Owner manual
2
1. Habilitation
Homologation
*ECE = norme européenne pour les 
équipements de sécurité
• Le siège auto est conçu, contrôlé et 
homologué conformément aux 
exigences de la norme européenne 
pour les équipements de sécurité 
pour enfants (ECE R 44/04). Le 
signe de contrôle E (dans un cercle) 
et le numéro d’homologation se 
trouvent sur l’étiquette 
d’homologation (autocollant sur le 
siège auto).
• Le siège auto perd son 
homologation dès que vous réalisez 
des modifications. Toute 
Britax /
RÖMER 
Siège 
auto
Vérification et 
homologation selon 
ECE* R 44/04
Groupe Poids
KING plus I 9 à 18 kg
1. Suitability
Certification
*ECE = European Standard for Safety 
Equipment
• The child safety seat has been 
designed, tested and certified to the 
requirements of the European 
Standard for Child Safety 
Equipment (ECE R 44/04). The seal 
of approval E (in a circle) and the 
approval number are located on the 
approval label (sticker on the child 
safety seat).
• This approval shall be invalidated if 
you make any modifications to the 
child safety seat. No modifications 
may be made to the child safety 
Britax /
RÖMER 
Child safety 
seat
Tested and certified 
according to 
ECE* R 44/04
Group Body weight
KING plus I9 to 18 kg
1. Eignung
Zulassung
*ECE = Europäische Norm für 
Sicherheitsausrüstung
• Der Auto-Kindersitz ist ausgelegt, 
geprüft und zugelassen 
entsprechend den Anforderungen 
der europäischen Norm für 
Kindersicherheits-Einrichtungen 
(ECE R 44/04). Das Prüfzeichen E 
(in einem Kreis) und die 
Zulassungsnummer befinden sich 
auf dem Zulassungsetikett 
(Aufkleber am Auto-Kindersitz).
• Die Zulassung erlischt, sobald Sie 
am Auto-Kindersitz etwas 
verändern. Änderungen darf 
Britax / 
RÖMER 
Auto-
Kindersitz
Prüfung und Zulassung 
nach ECE* R 44/04
Gruppe Körpergewicht
KING plus I9 bis 18 kg
6. Consignes d’entretien ................14
6.1 Entretien du fermoir de 
ceinture .................................14
6.2 Nettoyage ..............................16
6.3 Retrait de la housse  ..............18
6.4 Remise en place de la 
housse ...................................19
6.5 Démontage des sangles  .......19
6.6 Montage des sangles ............21
7. Remarques relatives à 
l’élimination .................................23
8. Sièges ultérieurs  .........................23
9. 2 ans de garantie .........................24
10. Carte de garantie / 
Procès-verbal de remise .............28
6. Care instructions .........................14
6.1 Care for the harness buckle ..14
6.2 Cleaning ................................16
6.3 Removing the cover  ..............18
6.4 Re-fitting the cover ................19
6.5 Removing the harness ..........19
6.6 Installing the harness ............21
7. Notes regarding disposal ...........23
8. Next child safety seat  .................23
9. 2-year warranty ...........................24
10. Warranty Card / Transfer Check  27
6. Pflegeanleitung ...........................14
6.1 Pflege des Gurtschlosses  .....14
6.2 Reinigung ..............................16
6.3 Abziehen des Bezuges  .........18
6.4 Aufziehen des Bezuges  ........19
6.5 Ausbauen der Gurte ..............19
6.6 Einbauen der Gurte ...............21
7. Hinweise zur Entsorgung ...........23
8. Folgesitze ....................................23
9. 2 Jahre Garantie ..........................24
10. Garantiekarte / Übergabe-Check 26










