0 - 15 kg B-AGILE Britax B-AGILE
ED V.-Nr .
B-Agile 3 1 18 17 4 2 5 6 16 15 7 14 8 13 9 19 10 12 11
Legende Pos. Bezeichnung 1 Verdeck Legend / caption No. Description Légende Pos.
Verwendete Symbole Symbols used Symboles utilisés Für die Sicherheit Ihres Kindes For your child’s safety Pour la sécurité de votre enfant Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Assembling/dismantling your stroller Monter / démontage de votre poussette Benutzung Ihres Kinderwagens Using your stroller Utilisation de votre poussette Anschnallen und Sichern des Kindes Buckling and securing the child Attacher et sécuriser l’enfant Verwendung des optionalen Zubehörs Using optional accessories Util
Leyenda Pos. Denominación 1 Capota Pos. Designação Legenda Pos.
Símbolos utilizados Símbolos utilizados Simboli utilizzati Para la seguridad de su hijo Para a segurança da sua criança Per la sicurezza del vostro bambino Montaje/desmontaje del cochecito Montagem/Desmontagem do seu carrinho de passeio Montaggio/Smontaggio del passeggino Uso del cochecito Utilização do seu carrinho de passeio Utilizzo del passeggino Abrochar el cinturón y asegurar al niño Colocar o cinto à criança para a transportar com segurança Allacciare le cinture e mettere il bimbo in si
Пояснения Поз. Обозначение 1 Тент Pos. Legende Betegnelse Pos.
Используемые символы Anvendte symboler Gebruikte symbolen Для безопасности вашего ребенка For dit barns sikkerhed Voor de veiligheid van uw kind Монтаж / демонтаж детской коляски Montering/demontering af barnevogn Montage/demontage van de kinderwagen Использование детской коляски Brug af barnevogn Gebruik van de kinderwagen Пристегивание ребенка ремнями и обеспечение его безопасности Fastspænding og sikring af barnet Uw kind ter bescherming de veiligheidsgordels omdoen Использование опционных
Legenda Poz. Oznaczenie 1 Osłona Pol. Legenda (vysvetlivky) Označení Pol.
Zastosowane symbole Použité symboly Použité symboly Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka Pro bezpečnost Vašeho dítěte Pre bezpečnosť vášho dieťaťa Składanie/rozkładanie wózka dziecięcego Montáž/demontáž Vašeho dětského kočárku Montáž/demontáž vášho detského kočíka Korzystanie z wózka dziecięcego Používání Vašeho dětského kočárku Používanie vášho detského kočíka Przypinanie pasami i zabezpieczenie dziecka Připoutání a zajištění dítěte Pripútanie a zaistenie dieťaťa Korzystanie z opcjonalnych akc
Jelmagyarázat Poz. Megnevezés 1 Védőtető Poz. Opis Legenda Poz.
Alkalmazott szimbólumok A gyermek biztonsága érdekében A babakocsi összeszerelése/ szétszerelése Uporabljeni simboli Za varnost vašega otroka Montaža / demontaža vašega otroškega vozička Upotrijebljeni simboli Za sigurnost Vašeg djeteta Montaža/demontaža dječjih kolica A babakocsi használata Uporaba vašega otroškega vozička Korištenje dječjih kolica A gyermek becsatolása és rögzítése Pripasanje in varovanje vašega otroka Vezanje i osiguranje djeteta Az opcionális tartozékok használata Uporaba
Bildtext Pos. Beteckning 1 Sufflett Pos. Betegnelse Piirrosten selitys Koh.
Symboler som används Verwendete Symbole Käytetyt symbolit För ditt barns säkerhet Sikkerhet for barnet ditt Lapsesi turvallisuuden takaamiseksi Sätta ihop/ta isär din barnvagn Montage/Demontage Ihres Kinderwagens Lastenvaunujen kokoaminen/purkaminen Använda din barnvagn Bruk av barnvognen Lastenvaunujen käyttäminen Spänna fast och skydda ditt barn Bruk av sikkerhetssele i vognen Lapsen kiinnittäminen turvavöihin Använda tillbehören Bruk av tilleggsutstyr Lisävarusteiden käyttö Skötselanvis
הוראות שימוש IL מקרא שם החלק מיקום Poz.
הוראות שימוש IL הסמלים שבשימוש למען הבטיחות של ילדך הרכבה ופירוק של עגלת הילדים השימוש בעגלת הילדים חגירת הילד ואבטחתו השימוש באביזרים האופציונליים אחריות/הוראות טיפול Kullanılan semboller Çocuğunuzun emniyeti için Çocuk arabanızın montajı/sökülmesi IL Çocuk arabanızın kullanımı Çocuğun kemerinin takılması ve emniyete alınması Seçime bağlı aksesuarların kullanılması Bakım bilgileri/Garanti 15
Inhalt Contents 1 Vorbemerkung 17 1 Introduction 17 1 Remarque préliminaire 17 2 Sicherheitshinweise 18 2 Safety instructions 18 2 Consignes de sécurité 18 3 Kinderwagen montieren und verwenden 72 3 Assembling and using the stroller 72 3 Montage et utilisation de la poussette 72 3.1 Kinderwagen montieren 72 3.2 Verdeck befestigen 74 3.3 Bremse benutzen 77 3.4 Kinderwagen zusammenklappen 78 3.5 Kinderwagen auseinanderklappen 80 3.6 Schwenkräder feststellen 82 3.
1 Vorbemerkung 1 Introduction Wir freuen uns, dass unser B-Agile Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. We are pleased that our B-Agile will accompany your child safely through its first years of life. Die Sicherheit Ihres Kindes liegt in Ihrer Verantwortung Your child’s safety is your responsibility ÞÞ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions 2 Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab Geburt bis zu einem Gewicht von 15 kg. WARNING! This stroller is suitable for children from birth up to a weight of 15 kg. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est réservée aux nouveau-nés et aux bébés de moins de 15 kg. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet... WARNING! This product is not suitable... AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas...
WARNUNG! Achten Sie beim Tragen des Kinderwagens darauf, dass Sie keine der Verriegelungen aus Versehen öffnen. WARNUNG! Achten Sie beim Klappen des Kinderwagengestells darauf, dass Sie sich und andere nicht einklemmen. WARNUNG! Klappen Sie den Kinderwagen niemals, wenn ein Kind darin sitzt. WARNUNG! Um Verletzungen zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind nicht in direkter Nähe ist, wenn Sie den Kinderwagen auf- oder zusammenklappen. WARNUNG! Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen immer an.
WARNUNG! Halten Sie die Rückenlehne fest, während Sie diese am Kinderwagen-Sitz justieren. WARNUNG! Achten Sie bei Verstellungen darauf, dass sich Ihr Kind nicht in der Reichweite beweglicher Teile befindet. WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Schützen Sie Ihr Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung. Das Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher UV Strahlung.
WARNUNG! Falls Sie anderes, mit der Norm EN13210 konformes Gurtzeug verwenden sollten, befinden sich D-Ring-Ösen auf beiden Seiten des Kinderwagens. Parken Sie den Kinderwagen nur mit angezogener Bremse. Prüfen Sie immer, dass die Bremse richtig eingerastet ist. Der Britax B-Agile ist für drei unterschiedliche Anwendungen zugelassen: Dieser Kinderwagen (Travel System) ist entwickelt und hergestellt entsprechend der Normen EN1888:2003 (A1A3:2005) und EN1466:2004.
waagerechter Rückenlehne. Schnallen Sie Ihr Kind im Kinderwagen-Sitz immer an. Führen sie bei Kindern unter 6 Monaten die Schultergurte durch die untersten Gurtschlitze in der Rückenlehne. als Travel System mit Babyschale von Geburt bis 13 kg Der Kinderwagen kann als Travel System mit allen Britax/Römer Babyschalen verwendet werden, die mit dem Adapter "Typ A" ausgestattet sind. Eine Babyschale darf generell nur rückwärts gerichtet auf dem Kinderwagen transportiert werden.
A Kinderwagen-Aufsatz von Geburt bis 9 kg Der Kinderwagen kann mit allen Britax Kinderwagen-Aufsätzen verwendet werden, die mit dem Symbol Kinderwagen-Aufsatz "Typ A" gekennzeichnet sind. Bei der Verwendung mit dem Kinderwagen-Aufsatz - bitte befolgen Sie die Anweisungen zu Ihrem Kinderwagen-Aufsatz. with the symbol stroller attachment "Type A". repérées du symbole de nacelle de poussette de " type A ". When used with the stroller attachment, please follow the instructions for your stroller attachment.
Contenido Índice Indice 1 Prefacio 26 1 Introdução 26 1 Note 26 2 Indicaciones de seguridad 27 2 Indicações de segurança 27 2 Sicurezza 27 3 Montaje y utilización del cochecito de bebé 72 3 Montar e utilizar o carrinho de passeio 72 3 Montaggio ed uso del passeggino 72 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.
1 Prefacio Nos alegramos de que nuestro B-Agile pueda acompañar a su hijo en sus primeros años de vida. La seguridad de su hijo es responsabilidad suya ÞÞ Lea detenidamente las instrucciones de uso y familiarícese con el cochecito antes de utilizarlo con su hijo. ÞÞ Si utiliza el cochecito alguna persona que no está familiarizada con él (p.ej. los abuelos), enséñele siempre cómo se maneja el cochecito. ÞÞ La seguridad de su hijo puede estar en entredicho si usted no sigue estas instrucciones.
2 Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Este cochecito solamente es adecuado para niños desde el nacimiento y con un peso de hasta 15 kg. ¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado... • como sustituto de la cama o cuna. Los capazos, los cochecitos y las sillas de paseo deben utilizarse únicamente para el transporte. • para correr, patinar o similares. • para el transporte de más de un niño a la vez. • para el uso industrial. • como Travel System en combinación con otros portabebés.
¡ADVERTENCIA! Cuando coja el cochecito compruebe que no ha abierto ningún bloqueo sin darse cuenta. AVISO! Certifique-se que todos os fechos estão bloqueados antes da utilização do carrinho de passeio. CAUTELA! Accertatevi che siano chiusi tutti i bloccaggi prima di usare il passeggino. ¡ADVERTENCIA! Cuando lo pliegue tenga cuidado de no engancharse o enganchar a otros con el bastidor del cochecito. AVISO! Ao transportar o carrinho de paseio, certifique-se que nenhum dos fechos abre acidentalmente.
¡ADVERTENCIA! Bloquee los frenos siempre que pare el cochecito y antes de sentar al niño. AVISO! Engate sempre o travão quando parar o carrinho de passeio e antes de sentar a criança no carrinho. CAUTELA! Non lasciate mai incustodito il vostro bambino nel passeggino. ¡ADVERTENCIA! Sujete el respaldo mientras ajusta el asiento del cochecito en una posición reclinada. AVISO! Mantenha o encosto firme enquanto estiver a ajustá-lo ao assento do carrinho de passeio.
¡ADVERTENCIA! Tenga en cuenta que el cochecito de bebé u otros dispositivos de sujeción de la unidad del asiento estén encajados correctamente. ¡Cuidado! Asegúrese de que todos los elementos de fijación de la silla del cochecito están completamente cerrados antes de utilizarla. ¡ADVERTENCIA! El peso máximo admitido en la bolsa de la cubierta es de 1 kg. ¡ADVERTENCIA! En el caso de que utilice otro arnés que esté de acuerdo con la norma EN1321, los aros en D se encuentran a ambos lados del cochecito.
con las normas EN1888:2003 (A1A3:2005) y EN1466:2004. como silla de paseo ¡Cuidado! Mientras su bebé no pueda sentarse por sí solo (aprox. con 6 meses), transpórtelo sólo en posición acostada con el respaldo en posición horizontal. Abróchele siempre el cinturón a su hijo en el cochecito. En niños menores de 6 meses haga pasar el cinturón de hombro a través de los orificios inferiores en la zona del respaldo.
Por lo general un portabebés debe transportarse en el cochecito solamente orientado hacia atrás. Al utilizarlo como Travel System siga las instrucciones del portabebés. A Capazo de cochecito desde el nacimiento hasta los 9 kg. El cochecito puede ser usado con todos los capazos para cochecitos de Britax que presenten el símbolo "Tipo A". Al utilizar el cochecito con el capazo siga las instrucciones del capazo. Por lo general un capazo debe transportarse en el cochecito solamente orientado hacia atrás.
Содержание Indhold Inhoud 1 Предисловие 33 1 Bemærkning 33 1 Opmerking vooraf 33 2 Указания по безопасности 34 2 Sikkerhedsinfo 34 2 Veiligheidsvoorschriften 34 3 Сборка и использование детской коляски 72 3 Montering og brug af barnevogn 72 3 Kinderwagen monteren en gebruiken 72 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.
1 Предисловие Мы рады тому, что наше изделие B-Agile сможет стать надежным спутником вашего ребенка на протяжении первых лет его жизни. Вы отвечаете за безопасность вашего ребенка ÞÞ Прочитайте внимательно данную инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с устройством детской коляски, прежде чем начнете использовать ее для вашего ребенка.
2 Указания по безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Эта детская коляска предназначена для ребенка с момента рождения и до достижения им веса 15 кг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Данное изделие не должно использоваться... • вместо кровати или люльки. Сумки, детские и спортивные коляски должны использоваться только для транспортировки. • при беге трусцой, а также при скоростном беге, катании на роликовых коньках и т.п. • для перевозки более чем одного ребенка. • для коммерческих целей.
блокировки находятся в замкнутом положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При переноске детской коляски следите за тем, чтобы случайноне открыть замкнутую блокировку. ADVARSEL! Sørg for, at du eller andre ikke kommer i klemme, når barnevognsstellet klappes ud og ind. ADVARSEL! Klap aldrig barnevognen ud eller ind, hvis barnet sidder i den. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При складываниии каркаса детской коляски следите за тем, чтобы не защемить себя или других лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда фиксируйте тормоз, если останавливаетесь и ставите коляску, а также перед тем, как посадить в коляску ребенка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочно удерживайте спинку сиденья, когда устанавливаете ее на сиденье детской коляски. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! При регулировке следите за тем, чтобы подвижные части коляски не находились в зоне досягаемости вашего ребенка. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предметы, повешенные на ручки коляски, отрицательно влияют на ее устойчивость.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Следите за тем, чтобы детская коляска или другое устройство для ребенка при его установке зафиксировалось до щелчка. Внимание! Перед использованием сиденья детской коляски убедитесь в том, что все крепления зажаты. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На тент можно положить сумку с максимально допустимым весом 1 кг. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если вы используете другие ремни, соответствующие стандарту EN13210, то для их фиксации пользуйтесь полукольцамипроушинами с обеих сторон детской коляски.
Эта детская коляска (Travel System) сконструирована и изготовлена в соответствии с требованиями стандартов EN1888:20033 (A1-A3:2005) и EN1466:2004. в качестве спортивной коляски Внимание! Перевозите ребенка, если он еще не может сидеть самостоятельно (в возрасте примерно до 6 месяцев), только в горизонтальном положении с горизонтально установленной спинкой. Всегда пристегивайте ребенка в детской коляске ремнем безопасности.
Детская коляска может использоваться в качестве Travel System со всеми детскими сиденьями Britax/RÖMER, оборудованными адаптером "Тип А". Установка детского сиденья в детскую коляску для транспортировки разрешена только в направлении против движения. При использовании Travel System следуйте всем инструкциям, прилагаемым к детскому сиденью.
Spis treści Obsah Obsah 1 Uwaga wstępna 41 1 Úvodní poznámka 41 1 Úvod 41 2 Instrukcje bezpieczeństwa 42 2 Bezpečnostní pokyny: 42 2 Bezpečnostné pokyny 42 3 Montaż i korzystanie z wózka dziecięcego 72 3 Montáž a použití dětského kočárku 72 3 Montáž a používanie detského kočíka 72 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.
1 Uwaga wstępna Cieszymy się, że nasz produkt B-Agile może w bezpieczny sposób służyć Państwa dziecku w pierwszym okresie życia. Rodzice są odpowiedzialni za bezpieczeństwo dziecka ÞÞ Przed użyciem wózka dziecięcego należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi oraz zapoznać się z wózkiem. ÞÞ Jeżeli wózek dziecięcy używany będzie przez inne, nieznające go osoby (np. dziadka lub babcię), należy zawsze pokazać im, w jaki sposób posługiwać się wózkiem.
2 Instrukcje bezpieczeństwa 2 Bezpečnostní pokyny: 2 Bezpečnostné pokyny OSTRZEŻENIE! Ten wózek dziecięcy nadaje się dla dzieci od urodzenia aż do osiągnięcia wagi 15 kg. VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek je vhodný pro děti od narození do váhy 15 kg. VAROVANIE! Tento detský kočík je vhodný pre deti od narodenia až do hmotnosti 15 kg. OSTRZEŻENIE! Ten produkt nie nadaje się... VAROVÁNÍ! Tento dětský kočárek není vhodný... VAROVANIE! Tento produkt nie je vhodný...
OSTRZEŻENIE! W trakcie przenoszenia wózka należy uważać, aby blokady nie otworzyły się przypadkowo. VAROVÁNÍ! Při skládání konstrukce kočárku dbejte na to, abyste se sami neskřípli a abyste neskřípli ani jiné osoby. VAROVANIE! Pri nosení detského kočíka dajte pozor na to, aby ste nejaký zaisťovací prvok omylom neotvorili. OSTRZEŻENIE! Przy rozkładaniu bądź składaniu wózka należy uważać, aby przypadkowo nie przytrzasnąć własnych części ciała lub osób towarzyszących.
OSTRZEŻENIE! Odstawiając wózek, przed jego puszczeniem należy zawsze uruchomić hamulec. VAROVÁNÍ! Předměty upevněné na posuvné části negativně ovlivňují stabilitu kočárku. VAROVANIE! Keď sedačku detského kočíka nastavujete do ležatej polohy, držte pevne operadlo. OSTRZEŻENIE! Podczas regulacji oparcia pleców wózka należy je trzymać. VAROVÁNÍ! Chraňte své dítě před intenzivním slunečním světlem. Sklápěcí stříška neposkytuje úplnou ochranu před nebezpečným UV zářením.
OSTRZEŻENIE! Maksymalne dopuszczalne obciążenie torby na osłonie wózka wynosi 1 kg. Dětský kočárek odstavujte pouze se zataženou brzdou. Vždy si zkontrolujte, že brzda je dobře zatažená. OSTRZEŻENIE! Jeżeli używasz innej uprzęży, zgodnej z normą EN 13210, półpierścienie do zamocowania znajdują się po obu stronach wózka dziecięcego Britax B-Agile má schválení na tři různé použití: Wózek parkować tylko z uruchomionym hamulcem. Zawsze należy sprawdzić, czy hamulec zadziałał właściwie.
Zawsze przypinać dziecko szelkami w siedzeniu wózka. W przypadku dzieci poniżej 6 miesiąca przeprowadzać pas barkowy przez najniższą szczelinę w oparciu. jako system podróżny z kołyską, od urodzenia do wagi 13 kg Wózek może być wykorzystywany jako system podróżny w połączeniu ze wszystkimi kołyskami Britax/Römer wyposażonymi w przystawkę "typu A". Kołyskę wolno przewozić na wózku generalnie tylko skierowaną tyłem do przodu.
A Jako nakładka na wózek dziecięcy dla dzieci od urodzenia do osiągnięcia wagi 9 kg. A Nástavba na dětský kočárek pro děti do 9 kg A Nadstavec na detský kočík od narodenia do 9 kg Wózek dziecięcy może być używany z wszystkimi nakładkami Britax, oznaczonymi symbolem nasadki "Typ A". Dětský kočárek lze používat se všemi nástavbami k dětskému kočárku Britax, které jsou označené symbolem nástavby na dětský kočárek "typ A".
Tartalom Vsebina Sadržaj 1 Előszó 49 1 Uvodna opomba 49 1 Predgovor 49 2 Biztonsági utasítások 50 2 Varnostni napotki 50 2 Sigurnosne upute 50 3 A babakocsi összeszerelése és használata 72 3 Sestavljanje in uporaba otroškega vozička 72 3 Montaža i uporaba dječjih kolica 72 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.
1 Előszó 1 Uvodna opomba 1 Predgovor Örömünkre szolgál, hogy az általunk gyártott B-Agile biztonságosan kísérheti végig gyermekét első életéveiben. Veseli smo, da bo naš otroški voziček B-Agile lahko spremljal vašega otroka v prvih letih njegovega življenja. Radujemo se što će naša dječja kolica B-Agile sigurno pratiti Vaše dijete tijekom prvih godina njegova života. A gyermeke biztonságáról Ön gondoskodik.
2 Biztonsági utasítások 2 Varnostni napotki 2 Sigurnosne upute UPOZORENJE! Ova dječja kolica prikladna su za djecu od rođenja do težine od 15 kg. FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi max. 15 kg-os gyermekek számára alkalmas. OPOZORILO! Ta otroški sedež je primeren za otroke od rojstva naprej pa do teže otroka 15 kg. FIGYELMEZTETÉS! A termék nem alkalmas... OPOZORILO! Ta otroški voziček ni primeren... • ágy vagy bölcső helyettesítésére.
FIGYELMEZTETÉS! A babakocsi összecsukásakor ügyeljen a saját és a környezetében lévők testi épségére. OPOZORILO! Med zlaganjem ogrodja otroškega vozička pazite, da ne ukleščite sebe ali drugih. UPOZORENJE! Kod slaganja okvira dječjih kolica pazite da ne prikliještite sebe ili druge. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csukja úgy össze a babakocsit, hogy benne ül egy gyermek. OPOZORILO! Nikoli ne zlagajte otroškega vozička, ko je otrok v njem. UPOZORENJE! Kolica nikada ne sklapajte dok Vam dijete unutra sjedi.
FIGYELMEZTETÉS! Átállításkor ügyeljen arra, hogy a gyermeke a mozgó részektől biztonságos távolságra legyen. OPOZORILO! Bremena, ki so pritrjena na držalo za potiskanje, vplivajo na stabilnost vozička. UPOZORENJE! Kod podešavanja budite pažljivi da se Vaše dijete ne nalazi u dosegu pomičnih dijelova. FIGYELMEZTETÉS! A tolókarra helyezett terhek károsan befolyásolják a kocsi stabilitását. OPOZORILO! Otroka zaščitite pred intenzivnimi sončnimi žarki.
csatlakozásai a babakocsi két oldalán találhatók. Kizárólag behúzott fékkel állítsa le a babakocsit. Mindig ellenőrizze, hogy a fék megfelelően bepattant-e a helyére. A Britax B-Agile három különböző használatra van engedélyezve: Ezt a babakocsit (Travel System) az EN1888:2003 (A1-A3:2005) és az EN1466:2004 szabvány szerint fejlesztették ki és gyártották. sportbabakocsiként Vigyázat! Kérjük, hogy gyermekét - ameddig nem tud önállóan ülni (kb.
Travel rendszerként gyermeküléssel születéstől 13 kg-ig A babakocsi Travel System rendszerként valamennyi olyan Britax/ Römer gyermeküléssel használható, amely "A típusú" adapterrel van felszerelve. A babakocsin gyermekülést általában kizárólag menetiránynak háttal szabad szállítani. Travel System rendszerként való használat esetén kövesse a gyermekülésre vonatkozó utasításokat.
A Babakocsi rátét születéstől 9 kg-ig A Nastavek za otroški voziček od rojstva do teže 9 kg A babakocsi valamennyi olyan Britax babakocsi-rátéttel használható, amely "A típusú" babakocsi-rátét szimbólummal van megjelölve. Otroški voziček lahko uporabljate z vsemi nastavki za otroški voziček, ki so označeni s simbolom za nastavek za otroški voziček "tip A". A babakocsi-rátéttel együtt történő használat esetén kövesse a babakocsirátétre vonatkozó utasításokat.
Innehåll Innhold Sisällys 1 Inledning 57 1 Forord 57 1 Alkusanat 57 2 Säkerhetsanvisning 58 2 Sikkerhetsmerknader 58 2 Turvaohjeet 58 3 Montera och använda barnvagnen 72 3 Montering og bruk av barnevognen 72 3 Lastenvaunujen asennus ja käyttö 72 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 3.8 3.9 3.10 3.11 3.12 3.13 3.14 3.15 3.16 3.17 3.18 3.19 3.
1 Inledning 1 Forord 1 Alkusanat Vi är glada över att vår B-Agile får göra dina barn sällskap under deras första år. Det er glede for oss at vår B-Agile kan følge ditt barn trygt gjennom de første leveårene. Olemme iloisia, että B-Agile saa saattaa lastasi turvallisesti hänen ensimmäiset elinvuotensa.
2 Säkerhetsanvisning VARNING! Denna barnvagn är avsedd för barn från födseln upp till 15 kg. VARNING! Barnvagnen är inte lämplig... • i stället för säng eller vagga. Babyliftar, barnvagnar och sittvagnar är bara till för transport. • när du joggar, springer, åker rullskridskor eller liknande. 2 Sikkerhetsmerknader VAROITUS! Nämä lastenvaunut on tarkoitettu vastasyntyneestä 15-kiloiselle lapselle. ADVARSEL! Dette produktet er ikke egnet... VAROITUS! Tämä tuote ei sovellu...
VARNING! Se till att du inte klämmer dig själv eller andra när du fäller ihop barnvagnen. VARNING! Fäll aldrig ihop barnvagnen om det sitter ett barn i den. VARNING! För att förhindra att du skadar ditt barn måste du se till att barnet inte är i närheten när du fäller upp eller slår samman vagnen. VARNING! Använd alltid säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnen. VARNING! Lämna aldrig ditt barn utan uppsikt i barnvagnen, inte ens en kort stund.
VARNING! Last som hängs på skjuthandtaget försämrar vagnens stabilitet. ADVARSEL! Beskytt barnet mot sterk sol. Kalesjen er ikke alene tilstrekkelig beskyttelse mot solen. VAROITUS! Varmista asentoa säätäessäsi, että lapsi ei ylety liikkuviin osiin. VARNING! Skydda barnet mot starkt solljus. Suffletten ger inget fullständigt skydd mot farlig UV-strålning. ADVARSEL! Kontroller at tilkoblingene på barnevognen eller setet er riktig festet.
Den här barnvagnen (Travel System) är utvecklad och tillverkad i enlighet med standarden EN1888:2003 (A1A3:2005) och EN1466:2004. som sittvagn Varning! Så länge ditt barn inte kan sitta själv (fram till ca 6 månader) bör du transportera barnet liggande med ryggstöd i vågrätt läge. Använd alltid säkerhetsbältet på ditt barn i barnvagnssitsen. Om barnet är under 6 månader ska axelbältena träs genom bilbarnstolens understa bältesslitsar.
Ett babyskydd får generellt bara riktas bakåtvänt på barnvagnen när den transporteras. Vid användning som Travel System följ anvisningarna för babyskyddet. A Barnvagnsöverdel från födsel till 9 kg Barnvagnen kan användas med alla Britax barnvagnsöverdelar som är märkta med symbolen barnvagnsöverdel "Typ A". Vid användning av barnvagnsöverdelen - följ anvisningarna till din barnvagnsöverdel. En barnvagnsöverdel får generellt bara riktas bakåtvänt på barnvagnen när den transporteras.
63
הוראות שימוש IL םיניינעה ןכות 65 הקדמה 1 1 Önsöz 65 66 הוראות בטיחות 2 2 Güvenlik bilgileri 66 72 הרכבת עגלת הילדים והשימוש בה 3 3 Çocuk arabasının montajı ve kullanımı 72 72 74 77 78 80 82 83 85 86 87 90 91 94 95 96 98 99 100 101 103 64 İçindekiler הרכבת עגלת הילדים חיבור החופה שימוש בבלמים קיפול עגלת הילדים פתיחת עגלת הילדים המקופלת נעילת הגלגלים המסתובבים כוונון משענת הגב התאמת החגורה חגירת הילד הסרת החופה הסרת הגלגלים הסרת מושב הטיולון כוונון החו
הוראות שימוש IL הקדמה1 1 שלנו יזכה ללוות את ילדךB-Agile כי,אנו שמחים לדעת .במהלך שנת חייו הראשונה אתה אחראי על בטיחות ילדך קרא בעיון את הוראות השימוש במלואן ווודא שהינך מכירÝ Ý . לפני שאתה מושיב את ילדך בה,את עגלת הילדים כראוי שאינו מכיר,אם עגלת הילדים ניתנת לשימוש אדם אחרÝ Ý הסבר לו תמיד כיצד משתמשים,)אותה (כגון הסבים .בעגלת הילדים הבטיחות של ילדך,אם לא תקרא את הוראות השימושÝ Ý .עלולה להיפגע כדי שתוכל לעיין בהן במועד,שמור את הוראות השימושÝ Ý .מאוחר יותר .
הוראות שימוש IL הוראות בטיחות2 2 אזהרה! עגלת ילדים זו מתאימה לילדים . ק"ג15 מלידתם ועד משקל של ...אזהרה! מוצר זה אינו מתאים יש להשתמש. •כתחליף למיטה או לעריסה בעגלות ילדים ובעגלות ספורט,במנשאים .להובלה בלבד החלקה על גלגיליות או, ריצה, •לג'וגינג .פעילויות דומות . •להובלה של יותר מילד אחד . •לשימוש מסחרי •כמערכת הובלה בשימוש יחד עם מנשאי .תינוקות אחרים ודא,אזהרה! לפני השימוש בעגלת הילדים .שכל הנעילות סגורות היטב הקפד,אזהרה! בעת נשיאה של עגלת הילדים .
הוראות שימוש IL ודא שילדך אינו,אזהרה! כדי להימנע מפציעות נמצא בסמוך אליך בעת פתיחה או קיפול של .העגלה אזהרה! על ילד היושב בעגלת הילדים להיות .תמיד חגור אזהרה! אין להשאיר ילד בעגלת הילדים ללא . גם לא לזמן קצר,השגחה כשעגלת,אזהרה! נעל תמיד את הבלמים הילדים עומדת במקומה או לפני הושבת הילד .בתוכה בעת,אזהרה! החזק את משענת הגב בחוזקה .כוונון המשענת בעגלת הילדים ודא שילדך,אזהרה! בעת כוונון עגלת הילדים .
הוראות שימוש IL יש לוודא שכל,אזהרה! בטרם שימוש מנגנוני החיבור של מושב הטיולון .נעולים כראוי UYARI! Ayarları yaparken çocuğunzun hareketli parçalara ulaşabilecek mesafede olmamasına dikkat ediniz. ק”ג1 אזהרה! אין להוסיף משקל העולה על ”.לכיס הגגון UYARI! İtme koluna tespit edilen yükler arabanın dengesini bozmaktadır. בעת שימוש בריתמה חלופית:אזהרה! אזהרה ’D‘ חיבורי טבעות,EN13210 התואמת לתקן .קיימים בכל צד של העגלה נעל את הבלמים בכל פעם שהינך מחנה את .
הוראות שימוש IL השחל את רצועת הכתף בתוך אבזמי הרצועה .הנמוכים ביותר שבמשענת הגב כמערכת הובלה עם מנשא מלידה ועד ק"ג13 משקל של ניתן להשתמש בעגלת הילדים כמערכת הובלה אשר מצוידותBritax/Römer עם כל מנשאי ."Typ A" במתאם יש להוביל את המנשא בעגלת,באופן כללי .הילדים רק עם הפנים לאחור ,בעת השימוש בעגלת הילדים כמערכת הובלה .
הוראות שימוש תושבת עגלת ילדים מלידה ק"ג9 ועד משקל של IL A ניתן להשתמש בעגלת הילדים עם כל תושבות הנושאות סמל תושבת, לעגלות ילדיםBritax ."Typ A" עגלת ילדים אנא,בעת השימוש עם תושבת עגלת ילדים פי הוראות ההפעלה של תושבת עגלת-פעל על .הילדים יש להוביל את תושבת עגלת,באופן כללי .הילדים בעגלת הילדים רק עם הפנים לאחור bebek pusetleri ile birlikte Travel System (seyahat sistemi) olarak kullanılabilir.
IL IL 71 הוראות שימוש
1 72 2
3 4 click! 73
2 1 1 2 1 1 2 77 74
3 4 1 2 77 75
76
77
1 2 1 78 2
3 4 click! 79
1 80 2
3 click! 81
82
2 1 77 77 83
2 1 77 84
1 2 3 85
click! click! 86
1 2 1 2 77 87
3 1 4 2 2 2 1 77 88
5 89
1 90 2
1 1 2 87 2 3 2 1 77 4 91
1 3 4 1 2 3 2 3 77 92 77
5 1 6 1 3 2 2 3 6 - 1 93
1 94 2
1 2 95
1 2 click! 96 click!
3 97
1 98 2
1 2 99
1 3 click! 1 87 2 91 2 + BABY-SAFE plus SHR II + BABY-SAFE plus II 3 click! + BABY-SAFE + + BABY-SAFE Sleeper + Carrycot 100
1 2 2 1 101
102
1 2 103
4 Pflegeanleitung 4 Care instructions 4 Consignes d’entretien Das Produkt muss regelmäßig überprüft und gereinigt werden. The product should be regularly checked and cleaned. Le produit doit être vérifié régulièrement et être nettoyé. ÞÞ Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren. ÞÞ Regularly check all important parts for damage. Make sure that mechanical components are working properly.
ÞÞ Benutzen Sie den Kinderwagen nicht mehr, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen durch einen Reperaturservice reparieren oder wenden Sie sich an den Britax Kundenservice. ÞÞ No longer use the stroller if parts are bent, worn or broken. Have the stroller repaired by a repair service or contact Britax Customer Service. Pflegehinweis: ÞÞ The seat cover and hood can be cleaned with a sponge and warm soapy water.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf: The warranty does not cover: La garantie ne couvre pas : • natürliche Abnutzungserscheinungen und Schäden durch übermäßige Beanspruchung. • natural wear and tear and damage due to excessive stress. • l’usure naturelle et les dommages dus à une sollicitation excessive • Schäden durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung. • damage caused by unsuitable or improper use.
Verwendung, Pflege und Wartung: Use, care and maintenance: Utilisation, entretien et maintenance : Der Kinderwagen muss entsprechend der Gebrauchsanleitung behandelt werden. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass nur Original-Zubehör bzw. Ersatzteile verwendet werden dürfen. The stroller must be treated according to the instructions. We expressly point out that only original accessories or spare parts may be used. La poussette doit être traitée conformément au mode d’emploi.
4 Instrucciones de mantenimiento 4 Instruções de conservação 4 Manutenzione El producto debe ser revisado y lavado periódicamente. O produto tem de ser regularmente verificado e limpo. Assicuratevi di controllare e pulire regolarmente il passeggino. ÞÞ Controle regularmente todas las partes importantes que corran peligro de ser dañadas. Asegúrese de que todas las piezas mecánicas funcionan sin problemas. ÞÞ Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a danos.
ÞÞ No utilice el cochecito si hay partes torcidas, desgastadas o estropeadas. Encarge la reparación del cochecito a un servicio de reparación o diríjase al servicio de atención al cliente. ÞÞ Não use mais o carrinho de passeio se tiver peças dobradas, gastas ou partidas. Chame um serviço de reparações para reparar o carrinho de passeio ou contacte o Serviço de Assistência da Britax.
La garantía no cubre: A garantia não se aplica a: La garanzia non copre: • desgastes naturales y daños por un uso excesivo. • Desgaste natural e danos resultantes de um esforço excessivo. • le normali tracce d’usura e i danni causati da sovraccarico o sollecitazioni eccessive. • Danos devido a uma utilização imprópria ou incorreta. • i danni causati da un utilizzo non idoneo e non conforme.
Uso, cuidado y mantenimiento: Utilização, conservação e manutenção: Utilizzo, pulizia e manutenzione: El cochecito debe utilizarse de acuerdo con las instrucciones de uso. Nos permitimos advertirle explícitamente que use sólamente accesorios o piezas de recambio originales. O carrinho de passeio tem de ser manuseado conforme o manual de instruções. Recomendamos vivamente a utilização exclusiva de acessórios ou peças sobressalentes originais.
4 Инструкция по уходу 4 Anvisninger til vedligeholdelse 4 Onderhoudshandleiding Следует регулярно производить контроль и очистку изделия. Produktet skal regelmæssigt kontrolleres og rengøres. Het product moet regelmatig gecontroleerd en gereinigd worden. ÞÞ Регулярно проверяйте все важные детали на наличие повреждений. Убедитесь в безупречности функционирования всех деталей механической конструкции. ÞÞ Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade.
ÞÞ Никогда не используйте детскую коляску, если ее детали изогнуты, изношены или сломаны. Обратитесь в ремонтную мастерскую для выполнения ремонта детской коляски или обратитесь в сервисную службу Britax. ÞÞ Benyt ikke barnevognen hvis dele er bøjede, slidte eller defekte. Lad barnevognen reparere af værksted eller kontakt Britax kundeservice. Указание по уходу за изделием: ÞÞ Sædebetræk og afdækning kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand.
• проявления естественного износа и повреждения в результате чрезмерной нагрузки, • на повреждения, возникшие как следствие применения не по назначению или неправильной эксплуатации. Что такое гарантийный случай? Garantien dækker ikke: Uitgesloten van garantie zijn: • naturlig slitage samt skader, der er opstået som følge af for voldsom belastning. • normale tekenen van slijtage en schade ten gevolge van overmatige belasting.
Использование, уход и техническое обслуживание: При обращении с детской коляской необходимо соблюдать инструкцию по эксплуатации. Мы настоятельно обращаем ваше внимание на то, что разрешено использование только оригинальных запасных частей или принадлежностей. Anvendelse, pleje og vedligeholdelse Gebruik, onderhoud en verzorging: Barnevognen skal behandles i overensstemmelse med betjeningsvejledningen. Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at der kun må benyttes originalt tilbehør / reservedele.
4 Instrukcja pielęgnacji 4 Pokyny k údržbě 4 Návod na technickú údržbu Produkt należy regularnie kontrolować i czyścić. Produkt se musí pravidelně kontrolovat a čistit. Produkt je nutné pravidelne kontrolovať a čistiť. ÞÞ Należy regularnie kontrolować wszystkie istotne elementy wózka pod kątem ich uszkodzenia. Należy również sprawdzać, czy mechaniczne części działają bez zarzutu. ÞÞ Pravidelně kontrolujte všechny důležité části, zda nejsou poškozeny.
ÞÞ Nie należy używać wózka dziecięcego, gdy części są wygięte, zużyte lub pęknięte. Należy zlecić naprawę wózka w serwisie lub skontaktować się z działem obsługi klienta Britax. ÞÞ Dětský kočárek už nepoužívejte, jestliže jsou některé části prohnuté, odřené nebo zlomené. Dětský kočárek nechte opravit v opravně nebo se obraťte na zákaznický servis Britax. ÞÞ Detský kočík viac nepoužívajte, ak sú dielce ohnuté, prasknuté alebo zlomené.
Gwarancja nie obejmuje: Záruka se nevztahuje na: Záruka sa nevzťahuje na: • naturalnych objawów zużycia i uszkodzeń wynikających z nadmiernego obciążenia. • přirozené jevy opotřebení a škody nadměrným namáháním • prirodzené javy opotrebenia a škody spôsobené nadmerným namáhaním. • uszkodzeń powstałych wskutek niewłaściwego użytkowania lub użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem. • škody vzniklé nevhodným nebo neodborným používáním • škody spôsobené nevhodným alebo neodborným používaním.
Użytkowanie, pielęgnacja i konserwacja: Použití, péče a údržba: Použitie, starostlivosť a údržba: Wózek dziecięcy należy używać zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji użytkowania. Wyraźnie informujemy, że należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria lub części zamienne. S dětskou sedačkou pro auta/kola se musí zacházet podle návodu k použití. Výslovně upozorňujeme na to, že se smí používat pouze originální příslušenství, případně náhradní díly.
4 Ápolási útmutató A terméket rendszeresen ellenőrizni és tisztítani kell. ÞÞ Rendszeresen ellenőrizze a fontos alkatrészek épségét. Győződjön meg róla, hogy a mechanikus szerkezeti elemek kifogástalanul működnek. ÞÞ Ellenőrizze rendszeresen, hogy minden csavar, szegecs, csap és egyéb rögzítőelem megfelelően illeszkedik-e. ÞÞ Ne kenőzsírt vagy olajat használjon a kenéshez, hanem szilikonbázisú spray-t.
ÞÞ Ne használja tovább a babakocsit, ha hiányzó, kopott vagy törött alkatrészeket észlel. Ilyen esetben javíttassa meg a babakocsit vagy forduljon a Britax ügyfélszolgálatához. ÞÞ Ne uporabljajte otroški voziček, če so deli upognjeni, obrabljeni ali zlomljeni. Otroški voziček naj popravi servis za popravila ali pa se obrnite na Britax servis za stranke. ÞÞ Ne koristite dječja kolica više ako su dijelovi savinuti, pohabani ili puknuti.
A garancia nem terjed ki a következőkre: Garancija ne zajema: Jamstvo ne obuhvaća sljedeće: • természetes kopási jelenségek és túlzott igénybevétel által keletkező károk. • naravnih znamenj obrabe in poškodb, ki so nastale zaradi prevelike obremenitve; • prirodno habanje i štete uslijed prekomjernog opterećenja • alkalmatlan vagy szakszerűtlen felhasználás által keletkezett károk.
Használat, ápolás és karbantartás: Uporaba, vzdrževanje in oskrbovanje: Uporaba, njega i održavanje: A babakocsit a használati útmutatónak megfelelően kell kezelni. Nyomatékosan utalunk arra, hogy csak eredeti tartozékok ill. pótalkatrészek használhatók. Otroške vozičke je treba uporabljati v skladu z navodili za uporabo. Posebej opozarjamo na to, da smete uporabiti le originalno opremo oziroma nadomestne dele. Dječja kolica treba koristiti u skladu s uputama za uporabu.
4 Skötselråd Produkten måste kontrolleras och rengöras regelbundet. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla viktiga delar är intakta. Se till att alla mekaniska delar fungerar ordentligt. ÞÞ Kontrollera regelbundet att alla skruvar, nitar, bultar och andra fästen sitter ordentligt. ÞÞ Använd inte smörjfett eller olja vid smörjningen utan använd en spray på silikonbasis.
Skötselanvisningar: Vedlikehold: Hoito-ohje: ÞÞ Sitsklädseln och suffletten kan du rengöra med en svamp och en ljummen såplösning. ÞÞ Setetrekket og kalesje kan rengjøres med en svamp og varmt såpevann. ÞÞ Istuinpäällysteen ja kuomun voi puhdistaa pesusienellä ja haalealla saippuavedellä. 5 5 5 Garanti För denna barnvagn ger vi 2 års garanti på fabrikations- eller materialfel. Garantitiden börjar på inköpsdagen. Som garantibevis sparar du inköpskvittot.
Garantin omfattar inte: Garantien dekker ikke: Takuu ei kata seuraavia tapauksia: • naturligt slitage och skador som uppstått genom överdriven belastning, • naturlig slitasje og skade på grunn av overdreven belastning. • normaalit kulumisjäljet ja liiasta rasituksesta johtuvat vauriot. • skador som uppstått genom olämplig eller felaktig användning. • Skader grunnet uegnet eller feilaktig bruk. • vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä.
Användning, skötsel och underhåll: Bruk, stell og vedlikehold: Käyttäminen, hoitaminen ja huoltaminen: Barnvagnen måste behandlas enligt instruktionerna i bruksanvisningen. Vi understryker att endast originaltillbehör resp. -reservdelar får användas. Barnevognen må kun brukes i henhold til monterings- og bruksanvisningen. Vi anbaler uttrykkelig kun å benytte originalt tilbehør samt originale reservedeler. Lastenvaunuja on käsiteltävä käyttöohjeen mukaisesti.
הוראות שימוש IL הוראות טיפול4 4 .יש לבדוק את תקינות המוצר ולנקות אותו בקביעות ודא.בדוק בקביעות את כל חלקי המושב כדי לגלות נזקיםÝ Ý .שכל החלקים המכניים מתפקדים באופן מושלם התפסים ואמצעי, הפינים,ודא בקביעות שכל הברגיםÝ Ý .ההידוק האחרים מהודקים היטב 4 Bakım talimatı Ürünün düzenli olarak kontrol edilmesi ve temizlenmesi gerekmektedir. ÞÞ Önemli parçalarda hasar olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Mekanik yapı parçalarının kusursuz çalıştığından emin olun.
הוראות שימוש IL אם חלקיה,יש להפסיק מיד את השימוש בעגלת הילדיםÝ Ý תקן את עגלת הילדים בשירות. נשחקו או נשברו,התעקמו .Britax התיקונים או פנה לשירות הלקוחות של :הוראות טיפול ניתן לנקות את ריפוד המושב ואת החופה באמצעותÝ Ý .סבון פושרים-ספוג ומי ÞÞ Parçaların eğrilmesi, aşınması veya kırılması durumunda bebek arabanızı kullanmayınız. Bebek arabanızı bir tamir servisinde tamir ettiriniz veya bir Britax Müşteri Hizmetlerine başvurunuz.
הוראות שימוש IL :האחריות אינה כוללת . •בלאי טבעי ונזקים בעקבות עומס יתר . •נזקים בעקבות שימוש לא מתאים ולא נכון ?מה מכסה האחריות כל הבדים שלנו עומדים בדרישות גבוהות ביחס:בדים אף על.)UV( סגולית-לעמידות הצבעים נגד קרינה אולטרה .סגולית- כל בד דוהה כאשר הוא נחשף לקרינה אולטרה,פי כן , אלא בבלאי מן השורה, אין מדובר בחומרה פגומה,כלומר .אשר אינו כלול באחריות על המוצר מקורם בדרך כלל, ליקויי תפקוד באבזם חגורת המושב:אבזם .
הוראות שימוש IL : טיפול ותחזוקה,שימוש אנו.יש להשתמש בעגלת הילדים בהתאם להוראות השימוש מציינים במפורש כי מותר להשתמש אך ורק באביזרים ובחלקי .חילוף מקוריים Kullanım, temizlik ve bakım: Bebek arabası kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmalıdır. Sadece orijinal aksesuarın ve/ veya yedek parçaların kullanılması gerektiğini açıkça belirtmek isteriz.