FR Manual de instrucciones ES Guia do Utilizador K D Guida per l’uso K D K D L Gebruikershandleiding IT Notice d’utilisation N Max-Way PT 9 – 25 kg
BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom FR 1. 2. ES 3. 1. 2. 3. PT L N 1. 2. 3. 1. IT K D 2. 3. 1. N L S RU 2. 3. t: +44 (0) 1264 333343 f: +44 (0) 1264 334146 e: helpline@uk.britaxeurope.com www.britax.eu BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Blaubeurer Straße 71 D-89077 Ulm Germany t: +49 (0) 731 9345 0 f: +49 (0) 731 9345 210 e: info@de.britaxeurope.com www.roemer.
FR Important ! 9-25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) Veuillez respecter ces instructions à la lettre. Si le siège n'est pas parfaitement fixé et si votre enfant n'est pas correctement attaché dans le siège, votre enfant ainsi que les autres passagers du véhicule encourent des blessures graves en cas d'accident. Veuillez lire attentivement la présente notice d'utilisation AVANT d'essayer d'installer votre siège auto pour enfants.
Avertissement Présentation de votre nouveau siège enfant 9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) 9–25 kg Groupe 1-2 (âge approximatif : 9 mois à 6 ans) RISQUE TRÈS ÉLEVÉ ! N'utilisez JAMAIS un siège enfant installé dos à la route sur un siège passager équipé d'un airbag activé.
1. Régler le siège en fonction du poids de votre enfant IMPORTANT : ce siège enfant a été conçu pour fonctionner en toute sécurité, sans l'aide d'aucun système de retenue externe. Réglage de la ceinture 1a Appuyez sur la touche de déverrouillage de la ceinture et maintenez-la enfoncée. Glissez vos mains sous les coussinets du thorax (fig. 1a) et tirez les DEUX bretelles aussi loin que possible vers l'avant. Ouvrez le fermoir de la ceinture en appuyant sur sa touche rouge.
2. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège passager arrière 2a IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une ceinture 3 points. 9-25 kg 2f Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (fig. 2a). Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné. 2b Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé.
3. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège arrière central IMPORTANT : le siège enfant peut être utilisé avec une ceinture ventrale ou une ceinture 3 points. 3a 9-25 kg 3f Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. Pour modifier la position (si nécessaire), déployez le pied de maintien jusqu'à ce qu'il s'enclenche dans la position souhaitée. Pour rentrer le pied de maintien, appuyez sur les deux touches de réglage du pied et relevez-le (fig. 3a).
4. Installer votre siège enfant (dos à la route) sur le siège avant 9-25 kg 4a IMPORTANT : le siège enfant DOIT exclusivement être utilisé avec une ceinture ventrale et diagonale. 4f Le siège enfant est équipé d'un pied de maintien réglable (fig. 4a). Plus l'enfant est petit, plus le siège doit être incliné. Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé. 4b Plus l'enfant est grand, plus le siège doit être redressé.
ES ¡Importante! 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) Lea correcta y detenidamente estas instrucciones. Si el asiento no se ajusta con seguridad y el niño no está sujeto correctamente, el niño y otros pasajeros correrán un grave riesgo de lesiones en caso de accidente. Lea detenidamente este manual de instrucciones ANTES de intentar instalar el asiento infantil para vehículos.
Advertencia Presentación del asiento infantil 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) 9–25 kg, grupo 1-2 (edad aproximada entre 9 meses y 6 años) ¡PELIGRO EXTREMO! NO utilice el asiento infantil orientado en el sentido contrario al de la marcha bajo ninguna circunstancia en un asiento de pasajeros equipado con un airbag activo.
1. Ajuste del asiento infantil con el peso del niño IMPORTANTE: Este asiento infantil está diseñado para responder de forma segura e independiente a otras restricciones externas. Ajuste del cinturón 1a Mantenga pulsado el botón de desenganche del cinturón y, con las manos bajo la parte acolchada para el pecho (fig. 1a), empuje LOS DOS cinturones de los hombros hacia delante tanto como pueda. Suelte el broche presionando el botón rojo del broche del cinturón. Ajuste el cinturón alrededor del niño.
2. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento posterior lateral 2a IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un cinturón de cintura y otro diagonal. 9-25 kg 2f El asiento infantil tiene un soporte ajustable (fig. 2a). Cuanto más pequeño sea el niño, más reclinado deberá estar el asiento. 2b Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento.
3. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento posterior central IMPORTANTE: El asiento infantil se puede utilizar con un cinturón de cintura o con un cinturón de cintura y otro diagonal. 3a 9-25 kg 3f Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. Para cambiar la posición (si fuera necesario), deslice el soporte hacia fuera hasta que alcance la posición deseada.
4. Instalación del asiento infantil (orientado en el sentido contrario al de la marcha) en el asiento delantero 4a IMPORTANTE: El asiento infantil solo DEBE utilizarse con un cinturón de cintura y un cinturón diagonal. 9-25 kg 4f El asiento infantil tiene un soporte ajustable (fig. 4a). Cuanto más pequeño sea el niño, más reclinado deberá estar el asiento. Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento. 4b Cuanto más alto sea el niño, más enderezado deberá estar el asiento.
PT Importante! 9-25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses - 6 anos) Certifique-se de que segue estas instruções cuidadosamente e correctamente. Se este assento não estiver montado com segurança e a criança não estiver devidamente presa, a criança e os outros passageiros podem sofrer ferimentos graves em caso de acidente Leia atentamente este Guia do Utilizador ANTES de montar o assento para criança. A Britax aconselha que os assentos para criança não sejam comprados ou vendidos em segunda mão.
Aviso Apresentação do seu novo assento para criança 9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos) 9–25 kgs Grupo 1-2 (idade aproximada 9 meses – 6 anos) RISCO EXTREMO! NUNCA, em qualquer circunstância, utilize um assento para criança virado para trás num banco de passageiro montado com um airbag activo. NÃO utilize uma assento para criança no sentido da marcha num banco de passageiro montado com um airbag activo, excepto se o fabricante do automóvel confirmar que é seguro.
1. Regular o assento para se ajustar ao peso da criança IMPORTANTE – Este assento para criança foi concebida para actuar de forma segura e independentemente de uma retenção externa adicional. Ajustar o arnês 1a Prima sem soltar o botão de libertação do arnês e, com as suas mãos por baixo das protecções do peito (fig. 1a) puxe AMBOS os cintos para os ombros para a frente até ao limite máximo. Desaperte o fecho premindo o botão vermelho do fecho do arnês. Ajuste o arnês em torno da criança.
2. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco lateral traseiro 2a IMPORTANTE – O assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou com um cinto abdominal e diagonal. 9-25 kg 2f O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (fig. 2a). Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. 2b Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento.
3. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco central traseiro IMPORTANTE – O assento para criança pode ser utilizado com um cinto abdominal ou com um cinto abdominal e diagonal. 3a 9-25 kg 3f Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. Para alterar a posição (se necessário), faça deslizar a perna de suporte até encaixar na posição desejada. Para deslizar a perna de suporte, prima os dois botões de ajuste da perna de suporte e puxe-a (fig. 3a).
4. Montar o assento para criança (virado para trás) no banco dianteiro 4a IMPORTANTE – O assento para criança SÓ deve ser utilizado com um cinto de segurança abdominal e diagonal. 9-25 kg 4f O assento para criança possui um perna de suporte ajustável (fig. 4a). Quanto mais pequena for a criança, mais reclinado deve estar o assento. Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento. 4b Quanto maior for a criança, mais vertical deve estar o assento.
IT Importante 9-25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi - 6 anni) È necessario attenersi scrupolosamente e con attenzione alle presenti istruzioni. Qualora questo seggiolino non venga fissato saldamente e il bambino non indossi correttamente le cinture, in caso di incidente il bambino e gli altri passeggeri sono sottoposti a grave pericolo di lesione Leggere con attenzione la presente guida per l'uso PRIMA di iniziare il montaggio del seggiolino da auto per bambini.
Avvertimento Presentazione del seggiolino 9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni) 9–25 kg Gruppo 1-2 (età approssimativa 9 mesi – 6 anni) GRAVE PERICOLO NON utilizzare in nessuna circostanza il seggiolino rivolto all'indietro sul sedile del passeggero con l'airbag attivato. NON utilizzare il seggiolino in direzione di marcia sul sedile del passeggero con l'airbag attivato, salvo che la casa produttrice del veicolo non indichi che sia sicuro.
1. Regolazione del seggiolino in base al peso del bambino IMPORTANTE – Questo seggiolino è stato progettato in modo da garantire la sicurezza indipendentemente da altri dispositivi di sicurezza esterni. Regolazione delle cinture 1a Tenere premuto il tasto di sblocco della cintura e con la mano sotto le imbottiture per il torace (fig. 1a) tirare in avanti ENTRAMBE le cinture per le spalle fino alla massima estensione possibile. Sganciare la chiusura della cintura premendo il relativo tasto rosso.
2. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile laterale posteriore 2a IMPORTANTE – Il seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una cintura addominale e una diagonale. 9-25 kg 2f Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (fig. 2a): più il bambino è piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato. 2b Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato.
3. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile centrale posteriore IMPORTANTE – Il seggiolino può essere utilizzato con una cintura addominale o una cintura addominale e una diagonale. 3a 9-25 kg 3f Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. Per cambiare la posizione (se necessario), fare scorrere la barra di supporto verso l'esterno finché non scatta nella posizione desiderata.
4. Montaggio del seggiolino (rivolto all'indietro) sul sedile anteriore 4a IMPORTANTE – Il seggiolino DEVE essere utilizzato esclusivamente con una cintura addominale e una cintura diagonale . 9-25 kg 4f Il seggiolino è dotato di una barra di supporto regolabile (fig. 4a): più il bambino è piccolo, più il sedile dovrà essere reclinato. Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato. 4b Più il bambino è grande, più il sedile dovrà essere rialzato.
NL Belangrijk! 9-25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden - 6 jaar) U moet deze instructies nauwkeurig en correct opvolgen. Als dit zitje niet goed is vastgezet en uw kind niet goed vastzit, lopen uw kind en andere passagiers ernstig letselgevaar in geval van een ongeval Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door VOORDAT u uw kinderzitje installeert. Britax adviseert dat kinderzitjes niet tweedehands worden gekocht of verkocht. A.u.b. uw kinderzitje veilig afvoeren. Niet verkopen of doorgeven.
Waarschuwing Kennismaking met uw nieuwe kinderzitje 9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar) 9–25 kg groep 1-2 (leeftijd ca. 9 maanden – 6 jaar) EXTREEM GEVAAR! NOOIT een achterwaarts gericht kinderzitje op de passagiersstoel plaatsen bij een actieve airbag. NOOIT een in de rijrichting gericht kinderzitje gebruiken op een passagiersstoel met een actieve airbag mits uw autofabrikant bevestigt dat dit veilig is. NOOIT het kinderzitje gebruiken op zijwaarts of achterwaarts gerichte autostoelen.
1. Instellen van het kinderzitje op het gewicht van uw kind BELANGRIJK – dit kinderzitje is ontworpen voor veilig en onafhankelijk gebruik van andere externe invloeden. Instellen van de gordels 1a Druk de gordelvrijgaveknop in en houdt deze ingedrukt met uw handen onder de borstkussentjes (afb. 1a) en trek BEIDE schoudergordels naar voren zo ver als het kan. Maak het gordelslot los door de rode gordelslotknop in te drukken. Plaats de gordels rondom uw kind.
2. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) aan de zijkant op de achterbank 2a BELANGRIJK – het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepuntsof driepuntsautogordel. 9-25 kg 2f Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 2a). Hoe kleiner het kind is, hoe verder het zitje achterover moet zijn gekanteld. 2b Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie (indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste positie.
3. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) op de achterbank in het midden BELANGRIJK – het kinderzitje kan worden gebruikt met een tweepuntsof driepuntsautogordel. 3a 9-25 kg 3f Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. Wijzig de positie (indien gewenst) door de steun uit te schuiven tot deze borgt in de gewenste positie. Druk om de steun in te schuiven de twee instelknoppen in en trek de steun omhoog (afb. 3b). Waarborg dat de steun goed vastzit.
4. Installeren van uw kinderzitje (achterwaarts gericht) op de voorstoel 4a BELANGRIJK – het kinderzitje MAG alleen worden gebruikt met een driepunts gordel. 9-25 kg 4f Het kinderzitje heeft een instelbare steun (afb. 4a). Hoe kleiner het kind is, hoe verder het zitje achterover moet zijn gekanteld. Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan. 4b Hoe groter het kind is, hoe meer het zitje rechtop moet staan.
18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1