FIRST CLASS plus Инструкция по эксплуатации Мы рады, что наша модель FIRST CLASS plus сможет стать надежным спутником Вашего ребенка в первые месяцы его жизни. Для надлежащей защиты Вашего ребенка, сиденьеFIRST CLASS plus должно быть установлено, а затем эксплуатироваться, только в полном соответствии с настоящей инструкцией. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы по применению, просим обращаться в нашу фирму. Britax Excelsior Ltd.
Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing Tak for dit valg af FIRST CLASS plus til beskyttelse af dit barn i de første år af dets liv. Gefeliciteerd met de aankoop van de FIRST CLASS plus: de juiste keuze om uw kind tijdens diens eerste levensjaren veilig mee te vervoeren. For at kunne beskytte barnet optimalt skal FIRST CLASS plus monteres og anvendes præcist som beskrevet i denne vejledning. Du er altid velkommen til at kontakte os, hvis du har spørgsmål.
Содержание 1. Назначение ......................................................... 7 2. Применение в автомобиле............................ 11 2.1 против движения для детей до13 кг ......... 11 2.2 по направлению движения для детей от 9 кг до18 кг......................................................... 15 3. Подгонка детского сиденья .......................... 17 3.1 Подгонка плечевых ремней ...................... 17 3.2 Вставление элемента для уменьшения сиденья для детей до 5,5 кг ......................
Indhold Inhoud 1. Egnethed ..............................................................8 2. Anvendelse i bilen ............................................12 2.1 imod kørselsretningen for børn indtil 13 kg ..12 2.2 i kørselsretningen for børn fra 9 kg til 18 kg.........................................................16 3. Indstilling af autostolen ....................................18 3.1 Indstilling af skulderselerne .........................18 3.2 Montering af indsats til børnindtil 5,5 kg.......
.4 Проверка правильной установки сиденья для детей от 9 кг до 18 кг (альтернативный способ направления ремня)...................... 63 5.5 Демонтаж сиденья .................................... 67 6. Нерабочее положение сиденья..................... 67 7. Обеспечение безопасности ребенка ........... 69 7.1 Ослабление ремней ................................. 71 7.2 Пристегивание ребенка ремнями ........... 73 7.3 Натяжение ремней .................................... 75 7.4 Проверка безопасности ребенка ......
5.4 Sådan er autostolen monteret rigtigt for børn fra 9 kg til 18 kg (alternativ seleføring) ...................................64 5.5 Afmontering af autostolen ...........................68 6. Autostolens hvilestilling ...................................68 7. Sådan sikres barnet ..........................................70 7.1 Sådan løsnes selerne .................................72 7.2 Fastspænding af barnet ..............................74 7.3 Stramning af selerne ...................................76 7.
1. Назначение Детское автомобильное сиденье FIRST CLASS plus разрешено для эксплуатации в возрастных группах 0+ и I согласно ECE R44/04.
1. Hvad er FIRST CLASS plus egnet til? 1. Geschiktheid FIRST CLASS plus er godkendt som autostol for aldersgrupperne 0+ og I iht. ECE R44/04. De FIRST CLASS plus is conform ECE R44/04 goedgekeurd als autokinderzitje voor de leeftijdsgroepen 0+ en I.
Проверка и разрешение на Детское автомобильное эксплуатацию согласно ECE* R 44/04 сиденье Britax FIRST CLASS plus Группа Вес тела I от 9 до 18 кг *ECE = Европейский стандарт по оборудованию техники безопасности Для обеспечения безопасности детей, имеющих вес тела свыше 13 кг, сиденье FIRST CLASS plus следует устанавливатьпо направлению движения.
Britax-autostol Afprøvet og godkendt i henhold til ECE* R 44/04 Gruppe FIRST CLASS plus I Kropsvægt 9 til 18 kg *ECE = Europæisk norm for sikkerhedsudstyr Børn med en kropsvægt på mere end 13 kg skal fastgøres med FIRST CLASS plus i kørselsretningen. Godkendelse • Autostolen er konstrueret, afprøvet og godkendt i henhold til kravene i den europæiske norm for børnesikkerhedsudstyr (ECE R 44/04). Kontrolmærket E (i cirklen) og godkendelsesnummeret sidder på godkendelsesetiketten (mærkat på autostolen).
При внесении пользователем какихлибо изменений в конструкцию сиденья разрешение для эксплуатации утрачивает силу. Изменения могут вноситься исключительно фирмой-изготовителем. • Модель FIRST CLASS plus должна использоваться только для закрепления Вашего ребенка в автомобиле. Она абсолютно не пригодна для использования в качестве сиденья или игрушки в домашних условиях. 2. Применение в автомобиле 2.
Godkendelsen bortfalder øjeblikkeligt, hvis der ændres ved autostolens konstruktion. Ændringer må kun foretages af producenten. De goedkeuring vervalt zodra er wijzigingen in het autokinderzitje worden aangebracht. Wijzigingen mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd. • FIRST CLASS plus må udelukkende bruges til sikring af barnet i bilen. Den må ikke anvendes som stol eller legetøj derhjemme. • De FIRST CLASS plus mag uitsluitend in de auto worden gebruikt om uw kind vast te zetten.
Варианты применения автомобильного детского сиденья: в направлении движения ! ! ! нет против движения да с 2-точечным ремнем безопасности нет с 3-точечным ремнем безопасности 1) да на переднем сиденье да 2) на задних сиденьях по краям да на заднем сиденье по середине нет 3) на сиденьях, расположенных боком нет на сиденьях, расположенных против движения нет (Соблюдайте предписания, действующие в Вашей стране.
Autostolens anvendelsesmuligheder: Het autokinderzitje kan als volgt worden gebruikt: i kørselsretningen nej in de rijrichting nee modsat kørselsretningen ja tegen de rijrichting in ja med 2-punkt-sele nej met tweepuntsgordel 1) 1) nee ja met driepuntsgordel på passagersædet ja 2) op de passagiersstoel ja 2) på de yderste bagsæder ja nej 3) op de buitenste zitplaatsen van de achterbank ja på de mellemste bagsæder nee 3) med 3-punkt-sele ja på sæder langs siden nej op de midde
2.
2.2 i kørselsretningen for børn fra 9 kg til 18 kg 2.
3. Подгонка детского сиденья 3.1 Подгонка плечевых ремней Правильно подогнанные плечевые ремни обеспечивают ребенку оптимальную посадку в детском сиденье. Плечевые ремни безопасности 2 должны проходить через пазы для ремня 1 детского сиденья, которые располагаются на высоте плеч ребенка или немного ниже. Плечевые ремни безопасности 2 должны проходить через пазы для ремня 1 детского сиденья, которые располагаются на высоте плеч ребенка или немного выше.
3. Indstilling af autostolen 3.1 Indstilling af skulderselerne 3. Het kinderzitje afstellen 3.1 De schoudergordels afstellen Korrekt indstillede skulderseler giver barnet den optimale støtte i autostolen. Juist afgestelde schoudergordels zorgen voor een optimale ondersteuning van uw kind in het autokinderzitje. Skulderselerne 2 skal gå gennem autostolens seleslidser 1, som befinder sig i barnets skulderhøjde eller lidt under.
Вы можете подогнать высоту плечевых ремней к росту ребенка следующим образом: Þ Ослабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1). Þ Установите детское сиденье в исходное положение (см. 6.). Þ Откройте текстильные застежки слева и справа на задней части чехла. Þ Протяните соединительный элемент 3 через чашеобразное сиденье 5 и нижнюю часть сиденья 6. Полезный совет! Для этого можно открыть покрытие ремня 10 (см. рис. на стр. 23).
Skulderselernes højde indstilles efter barnets størrelse på følgende måde: Þ Løsn selerne så meget som muligt (se 7.1). Þ Indstil autostolen til hvilepositionen (se 6.). Þ Åbn betrækkets velcrobånd til venstre og højre på betrækkets rygdel . Þ Træk forbindelsesdelen 3 frem mellem autostolen 5 og sædets underdel 6. Tip! Seleafdækningen 10 (se billedet på side 23) kan åbnes hertil. Þ Tag skulderselerne 2 ud af forbindelsesdelen 3. Forsigtig! Den udtagne forbindelsesdel må ikke falde ned i sædeunderdelen.
Þ Вставьте металлическую пластинку 8 плечевой прокладки 9 через пазы для ремня 1 с задней части. Полезный совет! Приложите металлическую пластинку к ремню, как указано на рисунке, и вставьте ее ребром в паз. Þ Вставьте металлические пластинки 8 в обратном направлении в другиесоответствующие пазы 1. Þ Заправьте плечевые ремни 2 в пазы для ремня 1, через которые Вы также заправили плечевые подкладки 9. Внимание! Не допускать перекручивания или перепутывания ремней.
Þ Stik metalpladen 8 til skulderpolstringerne 9 bagfra gennem seleslidsen 1. Tip! Læg metalpladen på selen som vist på billedet, og stik den gennem slidsen på højkant. Þ Stik metalpladerne 8 i omvendt retning gennem de nye seleslidser, som passer 1. Þ Sæt skulderselerne 2 ind i seleslidsen 1, hvor skulderpolstringerne 9 allerede er sat ind. Forsigtig! Selerne må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem. Skulderselen skal ligge på skulderpolstringens sele.
Þ Застегните текстильные застежки чехла. Þ Натяните ремни (см. 7.3). Þ Закройте покрытие ремня 10. 3.2 Установка элемента для уменьшения сиденья для детей до 5,5 кг Этот элемент обеспечивает необходимую поддержку еще маленькому ребенку. • Детское автомобильное сиденье следует использовать с элементом для уменьшения сиденья, пока Ваш ребенок не достигнет веса тела 5,5 кг. • Для малышей весом менее 5,5 кг элемент для уменьшения сиденья запрещается использовать без надлежащей мягкой детали.
Þ Luk betrækkets velcrolukninger . Þ Stram selerne (se 7.3). Þ Luk seleafdækningen 10. Þ Maak de klittenbandsluitingen van de bekleding vast. Þ Trek de gordels aan (zie 7.3). Þ Sluit de gordelafdekking 10. 3.2 Indsætning af indsats til børn indtil 5,5 kg 3.2 De zitverkleiner voor kinderen t/m 5,5 kg plaatsen Indsatsen giver de allermindste den nødvendige støtte. De zitverkleiner geeft uw nog kleine baby de noodzakelijke steun.
Закрепление элемента для уменьшения сиденья в детском автомобильном сиденье Þ Ослабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1). Þ Откройте замок ремня 20 (нажав на красную кнопку). Þ Откройте кнопки 32 элемента для 25 уменьшения сиденья с правой и с левой стороны. Þ Уложите элемент для уменьшения сиденья 33 в чашеобразное сиденье, мягкой деталью вниз. Полезный совет! Этикетка 36 должна находиться внизу чтобы ее можно было прочесть.
Sådan fastgøres indsatseni autostolen: Þ Løsn skulderselerne (se 7.1). Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap). Þ Åbn trykknapperne 32 til venstre og højre på indsatsen. Þ Læg indsatsen 33 ind i autostolen med skumplast-delen nedad. Tip! Etiketten 36 skal kunne læses og vende nedad. Þ Træk skulderselerne 2 gennem de øverste åbninger 35 på indsatsen. Þ Træk hofteselerne med låsetungerne 22 gennem indsatsens nederste åbninger 34. Þ Luk trykknapperne 32 til venstre og højre på indsatsen.
Þ Протяните замок ремня 20 через паз элемента для уменьшения сиденья. Þ Снова закрепите перемещаемую прокладку 30. 3.3 Удаление элемента для уменьшения сиденья для детей больше 5,5 кг Элемент для уменьшения сиденья с мягкой деталью не подходит для детей весом больше 5,5 кг. Вам необходимо удалить из детского сиденья элемент для уменьшения, либо его мягкую деталь.
Þ Træk selelåsen 20 gennem åbningen i indsatsen. Þ Trek het gordelslot 20 door de sleuf in de zitverkleiner. Þ Fastgør skridtpolstringen 30 igen. Þ Bevestig de gordelslothoes 30 weer. 3.3 Udtagning af indsats til børn over 5,5 kg 3.3 De zitverkleiner voor kinderen met een gewicht boven 5,5 kg verwijderen Indsatser med skumplastdel er ikke egnede til børn over 5,5 kg. Derfor skal indsatsen eller skumplastdelen fjernes fra autostolen.
Демонтаж элемента для уменьшения из детского сиденья: Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1). Þ Откройте замок ремня 20 (нажав на красную кнопку). Þ Откройте кнопки 32 элемента для уменьшения сиденья с правой и левой стороны 33. Þ Откройте текстильную застежку на перемещаемой подкладке 30 и снимите ее. Þ Вытяните замок ремня 20 из элемента для уменьшения детского сиденья. Þ Теперь элемент для уменьшения сиденья 33 можно удалить. Þ Установите шаговый ремень 42 в позиции "длинный" (см. пункт 3.4).
Sådan tages indsatsen ud af autostolen: Þ Løsn selerne (se 7.1). Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap). Þ Åbn trykknapperne 32 til venstre og højre på indsatsen 33. Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 30, og tag den af. Þ Tag selelåsen 20 ud af indsatsen. Þ Nu kan indsatsen 33 tages ud af autostolen. Þ Indstil skridtselen 42 på "kort" (se 3.4). Þ Fastgør skridtpolstringen 30 på selelåsen igen. Zo verwijdert u de zitverkleiner uit het autokinderzitje: Þ Maak de gordels losser (zie 7.1).
3.4 Подгонка плечевого ремня Регулировка шагового ременя в позиции "короткий": Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1). Þ Установите детское сиденье в исходное положение (см. пункт 6.) Þ Удалите элемент для уменьшения сиденья 33, если он имеется (см. пункт 3.3). Þ Откройте текстильную застежку на перемещаемой подкладке 30 и снимите ее. Þ Сдвиньте черную металлическую пластинку 25 шагового ремня 42 сверху вниз ребром через паз для ремня 27 в чехле и через сиденье.
3.4 Indstilling af skulderselen 3.4 De kruisgordel afstellen Sådan indstilles skridtselen på "kort": Zo verstelt u de kruisgordel naar "kort": Þ Løsn selerne (se 7.1). Þ Indstil autostolen på hvileposition (se 6.) Þ Tag indsatsen 33 ud, hvis den er sat ind (se 3.3). Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 30, og Þ Maak de gordels losser (zie 7.1). Þ Zet het autokinderzitje in de ruststand (zie 6). Þ Verwijder de zitverkleiner 33, indien aanwezig tag den af.
Þ Проденьте металлическую пластинку 26, при помощи которой замок ремня 20 закреплен на сиденье, ребром снизу наверх через паз для ремня 27 сиденья. Þ Потяните с силой за замок ремня 20, чтобы проверить его крепление. Þ Закрепите перемещаемую прокладку 30. 4. Установка сиденья в автомобиле против движения для детей до 13 кг Не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без присмотра .
Þ Stik metalpladen 26, som forbinder selelåsen 20 Þ Schuif de metalen plaat 26 waarmee het med autostolen, på højkant nedefra og op gennem seleslidsen 27 på autostolen. Þ Træk kraftigt i selelåsen 20 og kontrollér, at den er spændt ordentligt fast. Þ Fastgør skridtpolstringen 30. 4. Montering i bilen imod kørselsretningen for børn indtil 13 kg Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen inde i bilen.
• все пассажиры были пристегнуты ремнями, • детское сиденье всегда было зафиксировано, даже если в нем не перевозится ребенок. Для защиты Вашего автомобиля • При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов ( например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. 4.
• alle personer i bilen benytter sikkerhedssele. • alle personen in de auto de gordel om hebben; • autostolen er spændt fast, også selvom barnet ikke sidder i den. • het kinderzitje in de auto is vastgezet, ook als er geen kind wordt vervoerd. Beskyttelse af bilen Ter bescherming van uw auto • På nogle sædebetræk af sarte materialer (f. eks. velour, læder etc.) kan autostolen sommetider lave mærker.
Þ Плотно прижмите детское сиденье к пассажирскому сиденью, чтобы откидная ножка, нижняя часть сиденья и передний край чашеобразного сиденья поместились так, как это показано на рисунке. Þ Вытяните автомобильный ремень и проведите его поверх детского сиденья. Внимание! Не пытайтесь, сразу же провести вокруг детского сиденья диагональный плечевой ремень. Þ Зафиксируйте язычки в замке автомобильного ремня 11.
Þ Tryk autostolen fast i sædet, så hældningsfoden, sædets underdel og autostolens forreste kant passer ind i sædet som vist på billedet. Þ Træk bilselen ud, og læg den hen over autostolen. Forsigtig! Prøv ikke straks på at lægge diagonalselen omkring autostolen. Þ Lad låsetungen gå i hak i bilens selelås 11. KLIK! Þ Duw het autokinderzitje stevig in de autostoel, zodat de hellingshoekvoet, het onderstel van de zitting en de voorzijde van de zitkuip zoals afgebeeld in de autostoel passen.
Þ Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15. Внимание! Замок автомобильного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в голубой 38 направляющей ремня 39 или выходить вперед настолько, чтобы он лежал перед (в направлении движения) голубой 38 направляющей ремня 39. Þ Протяните диагональный ремень 15 за головную часть детского сиденья. Þ Потяните за диагональный ремень 15, чтобы натянуть весь ремень.
Þ Stram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15. Forsigtig! Bilens selelås 11 må aldrig ligge i den lyseblå markerede 38 seleføring 39 eller komme så langt frem, at den sidder foran den lyseblå markerede 38 seleføring 39 (i kørselsretningen). Þ Træk diagonalselen 15 om bag autostolens hovedende. Þ Træk i diagonalselen 15 for at stramme selen. Þ Trek het heupgedeelte 12 van de gordel strak door aan het schoudergedeelte 15 van de gordel te trekken.
Þ Вложите диагональный ремень в держатель диагонального ремня 40, находящийся сбоку детского сиденья. Внимание! Диагональный ремень 15 можно вложить только в держатель диагонального ремня 40, расположенной напротив замка автомобильного ремня 11. Þ Крепко удерживайте детское сиденье, чтобы оно не сместилось, и с усилием потяните диагональный ремень 15. 4.
Þ Sæt diagonalselen ind i diagonalseleholderen 40 på siden af autostolen. Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast i diagonalseleholderen 40, som sidder over for bilens selelås 11. Þ Hold fast i autostolen, så den ikke glider, og træk kraftigt i diagonalselen 15. 4.2 Sådan er autostolen monteret rigtigt til børn indtil 13 kg Kontrollér for en sikkerheds skyld, at... Þ Leid het schoudergedeelte van de gordel in de gordelhouder 40 aan de kant van het autokinderzitje.
• сиденье закреплено с помощью 3-точечного ремня, • откидная ножка 37 раскрыта и защелкнута, • поясной ремень 12 проходит через обе голубые направляющие ремня 39 по основанию нижней части сиденья, • диагональный плечевой ремень 15, через который проходит находящийся напротив замка автомобильного ремня 11 держатель диагонального ремня 40, • замок автомобильного ремня 11 не находится ни в голубой направляющей ремня 39, ни перед голубой направляющей 39, • автомобильный ремень натянут и не скручен. 4.
• autostolen er monteret med en 3-punkt-sele, • hældningsfoden 37 er klappet ud og gået i hak, • hofteselen 12 går gennem de to lyseblåt markerede seleføringer 39 ved fodenden af sædets underdel, • diagonalselen 15 går gennem diagonalseleholderen 40, som sidder over for bilselelåsen 11, • bilens selelås 11 hverken sidder i den lyseblåt markerede seleføring 39 eller foran den lyseblåt markerede seleføring 39, • bilens sele er stram og ikke snoet.
5. Установка сиденья в автомобиле по направлению движения для детей от 9 кг до 18 кг Не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле сиденье без присмотра . Для защиты всех пассажиров При экстренном торможении или дорожнотранспортном происшествии незакрепленные предметы и не пристегнутые пассажиры могут причинить травмы другим пассажирам. Поэтому необходимо всегда следить за тем, чтобы… • были закреплены спинки сидений ( например, зафиксировать заднее откидное сиденье).
5. Montering i bilen i kørselsretningen for børn fra 9 kg til 18 kg Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen inde i bilen. Passagersikkerhed 5. Inbouw in de auto in de rijrichting voor kinderen van 9 kg t/m 18 kg Laat uw kind nooit zonder toezicht in het kinderzitje in de auto achter. Ter bescherming van alle passagiers Hårde opbremsninger eller biluheld indebærer altid en risiko for tilskadekomst som følge af f.eks. genstande eller personer, som ikke er sikret forsvarligt.
Для защиты Вашего автомобиля • При использовании детского сиденья на автомобильных чехлах из восприимчивых к деформациям материалов ( например, из велюра, кожи и т.п.) могут появиться потертые места. 5.1 Установка сиденья Этот вариант установки сиденья всегда является более предпочтительным, чем вариант с альтернативным направлением ремня (см. пункт 5.
Beskyttelse af bilen Ter bescherming van uw auto • På nogle sædebetræk af sarte materialer (f. eks. velour, læder etc.) kan autostolen sommetider lave mærker. • Bepaalde materialen autostoelbekleding (bijvoorbeeld velours, leer, etc) kunnen tekenen van slijtage gaan vertonen door gebruik van het autokinderzitje. 5.1 Montering af autostolen 5.1 Inbouw van het autokinderzitje Denne monteringsmulighed skal altid foretrækkes frem for den alternative seleføring (se 5.3).
Þ Вставьте поясной ремень безопасности 12 в ярко-красные направляющие ремня 13 по обеим сторонам нижней части сиденья 6. Полезный совет! Ярко-красные стрелки 14 с изображением буквы А показывают на направление ремня 13. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Þ Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15. Внимание! Замок автомобильного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться в направляющей ремня 13.
Þ Sæt hofteselen 12 ind i seleføringerne 13 på begge sider af sædets underdel 6. Tip! De lyserøde pile 14 med bogstaverne A skal pege mod seleføringen 13. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig. Þ Stram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15. Forsigtig! Bilens selelås 11 må under ingen omstændigheder sidde i seleføringen 13. Tip! Se 5.3, hvis bilens selelås 11 skulle sidde i seleføringen. Þ Hold tasten 16 til den røde seleklemme 17 nede for at åbne seleklemmen.
Þ Встаньте коленями на детское сиденье, чтобы вдавить его в автомобильное сиденье. Þ С усилием потяните диагональный плечевой ремень 15. Внимание! Диагональный ремень 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 пряжки ремня 17. Þ Вложите диагональный плечевой ремень 15 в держатель диагонального ремня 40, находящийся сбоку детского сиденья.
Þ Sæt knæet op i autostolen for at skubbe den på plads. Þ Træk kraftigt i diagonalselen 15. Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med seleklemmen 17, som sidder over for bilens selelås 11. Þ Sæt diagonalselen 15 ind i diagonalseleholderen 40 på siden af autostolen. Þ Kniel in het kinderzitje om dit in de autostoel te drukken. Þ Trek hard aan het schoudergedeelte van de gordel 15.
Þ Потяните вверх регулировочную ручку 18 и 5 сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также в исходном положении (см. 6.). Þ Потяните за детское сиденье и проверьте надежность его установки. 18 5.
Þ Stil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6). Þ Træk i autostolen for at kontrollere, om den sidder rigtigt fast. 5.2 Sådan er autostolen til børn fra 9 kg til 18 kg monteret rigtigt Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende... Þ Duw de verstelgreep 18 omhoog en schuif de zitkuip 5 weer naar achteren. Tip! U kunt het kinderzitje natuurlijk ook in de ruststand gebruiken (zie 6).
• диагональный ремень безопасности 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 темнокрасной пряжки ремня 17, • язычки замка и замок 11 автомобильного ремняне находятся в направляющих ремня 13 автомобильного детского сиденья.
• at diagonalselen 15 kun er spændt fast med den mørkerøde seleklemme 17, som sidder over for bilens selelås 11, • het schoudergedeelte 15 van de gordel alleen met de donkerrode gordelklem 17 tegenover het gordelslot 11 is vastgeklemd, • at låsetungen og selelåsen 11 til bilens sele ikke sidder inde i autostolens seleføring 13 . • de gespdelen en het gordelslot 11 niet in de gordelgeleider 13 van het autokinderzitje liggen.
5.3 Установка сиденья (альтернативное направление ремня) Этот вариант установки следует выбирать только в том случае, когда стандартная установка сиденья не возможна по причине ленты ремня (см. пункт 5.1). Если у Вас есть сомнения, какой способ установки будет правильным в Вашей ситуации, пожалуйста, обратитесь к нам.
5.3 Montering af autostolen (alternativ seleføring) 5.3 Inbouw van het autokinderzitje (alternatieve gordelgeleider) Denne monteringsmulighed bør kun vælges, hvis standardmonteringen (se 5.1) ikke er mulig på grund af selelåsens længde. Hvis du er i tvivl om, hvilken montering du skal anvende, bedes du henvende dig til os. Deze inbouwmogelijkheid moet alleen worden gekozen indien de standaard inbouwwijze (zie 5.1) vanwege de gordellengte niet mogelijk is.
Þ Положите поясной ремень 12 в направляющую ремня 13, находящуюся на противоположной стороне нижней части сиденья. Полезный совет! Ярко-красная стрелка 14 с буквой А указывает на направление ремня 13. Внимание! Не допускать скручивания ремня. Þ Подтяните поясной ремень 12 путем натяжения диагонального ремня 15. Внимание! Замок автомобильного ремня 11 ни в коем случае не должен находиться вне направляющей ремня B (43). Полезный совет! См. пункт 5.
Þ Læg hofteselen 12 i seleføringen 13 på sædets underdel på den side, der er over for bilens selelås. Tip! Den lyserøde pil 14 med bogstavet A peger mod seleføringen 13. Forsigtig! Pas på, at selen ikke snor sig. Þ Stram hofteselen 12 ved at trække i diagonalselen 15. Forsigtig! Bilens selelås 11 må under ingen omstændigheder sidde i eller uden for seleføringen B (43). Tip! Se 5.1, hvis bilens selelås 11 skulle sidde på eller uden for seleføringen B (43).
Þ Затяните с усилием диагональный ремень 15. Внимание! Диагональный ремень 15 не должен быть зажат расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 пряжкой замка 17. Þ Вложите диагональный ремень в держатель диагонального ремня 40 находящийся сбоку детского сиденья.
Þ Træk kraftigt i diagonalselen 15. Forsigtig! Diagonalselen 15 må kun sættes fast med seleklemmen 17, som sidder over for bilens selelås 11. Þ Sæt diagonalselen ind i diagonalseleholderen 40 på siden af autostolen. Þ Trek hard aan het schoudergedeelte van de gordel 15. Let op! Het schoudergedeelte van de gordel 15 mag alleen met de gordelklem 17 tegenover het gordelslot 11 worden vastgeklemd. Þ Leid het schoudergedeelte van de gordel in de gordelhouder 40 aan de kant van het autokinderzitje.
Þ Потяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 снова назад. Полезный совет! Детское сиденье можно использовать также в исходном положении (см. 6.). 5 Þ Потяните за детское сиденье и проверьте надежность его установки. 18 5.
Þ Stil indstillingshåndtaget 18 op, og træk autostolen 5 tilbage igen. Tip! Du kan selvfølgelig også bruge autostolen i hvilestillingen (se 6.). Þ Træk i autostolen for at kontrollere, at den sidder rigtigt fast. 5.4 Sådan er autostolen til børn fra 9 kg til 18 kg monteret rigtigt (alternativ seleføring) Kontrollér for en sikkerheds skyld følgende...
• поясной ремень безопасности 12 проходит через расположенные со стороны замка автомобильного ремня ярко-красные направляющие ремня 13 с буквами А, • диагональный ремень безопасности 15 можно зажимать только с помощью расположенной напротив замка автомобильного ремня 11 темно-красной пряжки ремня 17, • язычки замка и замок 11 автомобильного ремня находятся не на или вне направляющих ремня автомобильного детского сиденья.
• at hofteselen 12 på siden, der er over for bilens selelås, løber gennem den lyserødt markerede seleføring 13 med bogstavet A, • het heupgedeelte van de gordel 12 aan de kant tegenover het gordelslot door de lichtrood gemarkeerde gordelgeleider met de hoofdletter A loopt, • at diagonalselen 15 kun er spændt fast med den mørkerøde seleklemme 17, som sidder over for bilens selelås 11, • het schoudergedeelte 15 van de gordel alleen met de donkerrode gordelklem 17 tegenover het gordelslot 11 is vastgeklemd,
5.5 Демонтаж сиденья Þ Откройте замок автомобильного ремня 11. Þ Удерживайте нажатой кнопку 16 красной пряжки ремня 17, чтобы ее открыть. Þ Вытащите диагональный плечевой ремень безопасности 15 из пряжки ремня 17. Þ Вытащите автомобильный ремень из направляющих ремня. 6. Нерабочее положение автомобильного детского сиденья Наклон сиденья назад: Þ Потяните вверх регулировочную ручку 18 и сместите чашеобразное сиденье 5 вперед. Внимание! Детское сиденье 5 должно надежно фиксироваться в любом положении.
5.5 Afmontering af autostolen Þ Åbn bilens selelås 11. Þ Hold tasten 16 til den røde seleklemme 17 nede for at åbne seleklemmen. Þ Tag diagonalselen 15 ud af seleklemmen 17. Þ Tag bilens sele ud af seleføringerne. 5.5 Uitbouw van het autokinderzitje Þ Open het gordelslot 11. Þ Houd de knop 16 van de rode gordelklem 17 ingedrukt om de gordelklem te openen. Þ Haal het schoudergedeelte van de gordel 15 uit de gordelklem 17. Þ Haal de autogordel uit de gordelgeleiders. 6.
7. Обеспечение безопасности ребенка Для защиты Вашего ребенка 69 • В принципе действует: Чем плотнее ремень прилегает к телу Вашего ребенка, тем выше уровень обеспечения безопасности. • Никогда не оставляйте ребенка в установленном в автомобиле детском сиденье без присмотра. • Использование на заднем сиденье: Отодвиньте переднее сиденье настолько вперед, чтобы Ваш ребенок не задевал спинку переднего сиденья (опасность травмирования). • Пластмассовые части детского сиденья нагреваются на солнце.
7. Sådan sikres barnet 7. Beskyt barnet • Generelt gælder: Jo tættere selen sidder mod barnets krop, jo større er sikkerheden. • Lad aldrig barnet være uden opsyn, når det sidder i autostolen i bilen. • Anvendelse på bagsædet: Ryk forsædet så langt frem, at barnet ikke kan nå forsædets ryglæn med fødderne (fare for tilskadekomst). • Stolens plastdele opvarmes, når solen skinner på dem. Forsigtig! Pas på, at barnet ikke brænder sig. Beskyt autostolen mod kraftigt sollys, når den ikke er i brug.
• Для детского автомобильного сиденья требуется только одно пассажирское сиденье. Тем не менее данное преимущество при установке против движения подразумевает полулежачее положение малышей. Чтобы разгрузить позвоночник ребенка как можно чаще доставайете малыша из детского сиденья. При длительных поездках делайте для этого перерывы. • Если Ваш малыш еще совсем маленький, эргономичность для Вашего малыша улучшит содержащийся в комплекте элемент для уменьшения сиденья.
• Autostolen fylder kun én siddeplads. Denne fordel er dog betinget af, at barnet ligger halvt ned ved montering imod kørselsretningen. Tag barnet ud af autostolen så ofte som muligt for at aflaste dets ryggrad. Hold pauser på længere bilture. • Hvis barnet er meget lille endnu, forbedres ergonomien for barnet med den medfølgende indsats. Forsigtig! Brug kun indsatsen med indsat skumplastdel i den nederste skuldersele-position (se 3.1). 7.
7.2 Пристегивание ребенка ремнями Þ Ослабьте плечевые ремни (см. пункт 7.1). Þ Откройте замок ремня 20 (нажатием на красную кнопку). Þ Введите язычки замка 22 в резиновые крепления 21. Þ Усадите ребенка в детское сиденье. Þ Снова извлеките язычки замка 22. Þ Проведите плечевые ремни безопасности 2 над плечами ребенка. Внимание! Не допускать скручивания или перестановки плечевых ремней 2. Þ Сведите оба язычка замка 22 друг с другом… Þ … и зафиксируйте их в замке ремня 20 со слышимым щелчком.
7.2 Fastspænding af barnet Þ Løsn skulderselerne (se 7.1). Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde knap). Þ Sæt låsetungerne 22 ind i holdegummiet 21. 7.2 De gordel bij uw kind omdoen Þ Maak de schoudergordels losser (zie 7.1). Þ Open het gordelslot 20 (druk op de rode knop). Þ Steek de gespdelen 22 in de bevestigingsrubbers 21. Þ Sæt barnet i autostolen. Þ Tag låsetungerne 22 ud igen. Þ Læg skulderselerne 2 over barnets skuldre. Forsigtig! Skulderselerne 2 må ikke snos, og der må ikke byttes om på dem.
7.3 Натяжение ремней Þ Натяните регулировочный ремень до слышимого щелчка регулятора ремня безопасности 41. Полезный совет! Регулировочный ремень следует по возможности вытягивать прямо. Þ Вновь разровняйте плечевые накладки 9. Þ Потяните за плечевые ремни 2, чтобы удостовериться, что ремень прилегает равномерно. Þ Еще раз до щелчка потяните за конец ремня 24, пока не услышите щелчок. 7.
7.3 Stramning af selerne Þ Træk i indstillingsselen, indtil der kan høres et tydeligt klik fra seleindstillingen 41. Tip! Træk indstillingsselen så lige ud som muligt. Þ Træk skulderpolstringerne 9 glatte igen. Þ Træk i skulderselerne 2 for at kontrollere, at selerne sidder ens i begge sider. Þ Træk i indstillingsselen 24 igen, indtil der kan høres et klik. 7.3 De gordels straktrekken Þ Trek aan de verstelgordel tot u in de gordelinsteller 41 een duidelijke klik hoort.
8. Инструкция по уходу Для сохранения защитной функции сиденья • При несчастном случае со скоростью столкновения свыше 10 км/ч детское автомобильное сиденье может получить повреждения, которые не всегда являются видимыми. В этом случае автомобильное детское сиденье следует заменить. Пожалуйста, правильно утилизируйте повреждённое сиденье (см. 9.). • Регулярно контролируйте все важные детали на наличие повреждений. Убедитесь в том, что детали механической конструкции функционируют безупречно.
8. Anvisninger til vedligeholdelse Bevarelse af babystolens beskyttende virkning • Ved uheld med en kollisionshastighed på over 10 km/t kan autostolen tage skade, uden at det kan ses. Hvis det er tilfældet, skal autostolen udskiftes. Bortskaf den efter reglerne (se 9.). • Kontrollér med jævne mellemrum, at ingen af de vigtige dele har taget skade. Kontrollér, at de mekaniske komponenter fungerer efter hensigten. • Pas på, at autostolen ikke kommer i klemme mellem hårde bildele (f.eks.
• Бережно относитесь к детскому сиденью, если оно не используется. Не ставьте на сиденье тяжелые вещи. Не храните сиденье вблизи прямых источников тепла и сохраняйте от воздействия прямых солнечных лучей. 8.1 Уход за замком ремня От функционирования замка ремня существенно зависит безопасность сиденья. Причиной неисправностей замка ремня становится в большинстве случаев его загрязнение: Неисправность • При нажатии красной кнопки язычки замка выскакивают с задержкой.
• Opbevar autostolen hensigtsmæssigt, når den ikke benyttes. Stil ikke tunge ting oven på den. Opbevar den aldrig i nærheden af direkte varmekilder eller i direkte sollys. • Berg het kinderzitje zorgvuldig op als u deze niet gebruikt: Leg er geen zware dingen op. Sla het nooit op in de nabijheid van warmtebronnen of in direct zonlicht. 8.1 Pleje af selelåsen 8.1 Het gordelslot onderhouden En velfungerende selelås bidrager væsentligt til sikkerheden. Evt.
Устранение неисправности Чтобы замок ремня снова работал исправно, его следует промыть, действуя следующим образом: 1. Демонтаж замка ремня Þ Ослабьте ремни (см. пункт 7.1). Þ Откройте текстильную застежку на перемещаемой подкладке 30 и снимите ее. Þ Установите детское сиденье в исходное положение (см. пункт 6.) Þ Проденьте металлическую пластинку 25, при помощи которой замок ремня 20 закреплен на сиденье, ребром снизу наверх через паз для ремня 27. 2.
Hjælpeforanstaltning Oplossing Sådan vaskes selelåsen, så den fungerer fejlfrit igen: Zo reinigt u het gordelslot zodat dit weer vlekkeloos functioneert: 1. Afmonéer selelåsen 1. Bouw het gordelslot uit. Þ Løsn selerne (se 7.1). Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 30, og Þ Maak de gordels losser (zie 7.1). Þ Open de klittenbandsluiting van de tag den af. Þ Indstil autostolen på hvileposition (se 6.
Þ Потяните с усилием замок ремня 20, чтобыпроверить его крепление. Þ Закрепите перемещаемую прокладку 30. Неисправность • Язычки замка 22 не вставляются в замок ремня 20. Временные меры Þ Нажмите на красную кнопку, чтобы разблокировать замок ремня 20. 8.2 Очистка Следите за тем, чтобы использовать только оригинальный запасной чехол Britax, оригинальный элемент уменьшения сиденья Britax и оригинальные плечевые прокладки Britax. Чехол является существенной деталью функционирования системы.
Þ Træk kraftigt i selelåsen 20 og kontrollér, at den er spændt ordentligt fast. Þ Trek hard aan het gordelslot 20 om de bevestiging te controleren. Þ Fastgør skridtpolstringen 30. Þ Bevestig de gordelslothoes 30. Funktionsfejl Problemen met de werking • Låsetungerne 22 kan ikke føres ind i selelåsen 20. • De gespdelen 22 kunnen niet meer in het gordelslot 20 worden vastgeklikt.
Не разрешается использовать детское автомобильное сиденье без плечевых прокладокили чехла и для малышей менее 5,5 кг без элемента уменьшения сиденья. • Чехол можно снимать и стирать в стиральной машине в щадящем режиме при температуре 30° C с использованием нейтрального моющего средства. Пожалуйста, соблюдайте указания по стирке, приведенные на этикетке чехла. Если Вы будете стирать чехол при температурном режиме более чем 30° C, возможно окрашивание материала чехла.
Autostolen må ikke anvendes uden skulderpolstringer eller betræk og ikke uden indsats ved børn under 5,5 kg. • Betrækket kan tages af og vaskes på 30° C skåneprogram i vaskemaskinen med vaskemiddel til finvask. Følg anvisningerne på betrækkets vaskemærke. Hvis betrækket vaskes ved varmere temperaturer end 30° C, kan farverne løbe ud. Betrækket må ikke centrifugeres, og det må under ingen omstændigheder tørres i tørretumbleren (stoffet kan løsne sig fra polstringen). • Plastdelene kan tørres af med sæbevand.
8.3 Снятие чехла Þ Ослабьте ремни насколько это возможно (см. пункт 7.1). Þ Расстегните замок ремня 20 (путем нажатия на красную кнопку). Þ Удалите элемент для уменьшения сиденья, если он имеется (см. пункт 3.3). Þ Откройте текстильную застежку на перемещаемой подкладке 30 и снимите ее. Þ Расстегните кнопки и текстильные застежки 31 слева и справа на задней части чехла. Þ Протяните ремни через пазы в чехле. Þ Отцепите эластичную кайму чехла под краем сиденья.
8.3 Aftagning af betrækket Þ Løsn selerne så meget som muligt (se 7.1). Þ Åbn selelåsen 20 (tryk på den røde taste). Þ Tag indsatsen ud, hvis den er sat ind (se 3.3). Þ Åbn velcrobåndet ved skridtpolstringen 30, og tag den af. Þ Åbn trykknapperne og velcrobåndene 31 til venstre og højre på betrækkets rygdel . Þ Træk selerne gennem åbningerne i betrækket. Þ Tag betrækkets elastiske kant af autostolens kant. Þ Træk betrækket nedefra og op over seleindstillingens afblænding 41.
8.4 Надевание чехла Þ Все описанные операции следует выполнить в обратной последовательности согласно 8.3. Þ Внимание! Убедитесь в том, что ремни не запутаны и правильно вложены в пазы чехла. 8.5 Демонтаж ремней Þ Отцепите, как изложено в описании, плечевые ремни 2 (см. пункт 3.1) и снимите чехол (см. пункт 8.3). Þ Вытащите из паза металлическую деталь 28, с помощью которой справа и слева в чашеобразном сиденье 5 закреплены поясные ремни 23.
8.4 Sådan sættes betrækket på Þ Gå frem i omvendt rækkefølge af beskrivelsen under 8.3. 8.4 De bekleding bevestigen Þ Ga gewoon in de omgekeerde volgorde zoals beschreven in 8.3 te werk. Þ Forsigtig! Kontrollér, at selerne ikke er snoede, Þ Voorzichtig! Zorg ervoor dat de gordels niet og at de er sat rigtigt ind i betrækkets åbninger . verdraaid zijn en wel op de juiste wijze in de uitsparingen in de bekleding zijn gestoken. 8.5 Afmontering af selerne Þ Tag skulderselerne 2 af som beskrevet (se 3.
8.6 Монтаж ремней Þ Установите детское сиденье в исходное положение (см. 6.) Þ Вставьте язычки с защелкиванием 22 в замок ремня 20 (см 7.2). Þ Проденьте металлическую деталь 28 ребром вниз через внутренний 29 боковой паз, затем наверх через внутренний боковой паз. Внимание! Не допускать скручивания ремней. Þ Потяните за ремень и протолкните металлическую деталь 28 горизонтально через паз сиденья. 5. Þ Выполните последние два шага так же со вторым ремнем. Þ Снова расстегните замок ремня 20.
8.6 Montering af selerne Þ Indstil autostolen til hvilepositionen (se 6.) Þ Lad låsetungerne 22 gå i hak i selelåsen 20 (se 7.2). Þ Stik metaldelen 28 på højkant ned gennem den yderste 29 sideslids og derefter op gennem den inderste sideslids. Forsigtig! Selerne må ikke sno sig. Þ Træk i selen, og tryk metaldelen 28 ind i autostolens åbning 5, så den er flad. Þ Gentag de sidste to trin med den anden sele. Þ Åbn selelåsen 20 igen. Þ Sæt skulderselerne 2 på som beskrevet (se 3.
9. Указания по утилизации Соблюдайте предписания по утилизации отходов, действующие в Вашей стране. Утилизация упаковочных материалов Контейнер для картона Утилизация отдельных деталей Чехол Остаточный мусор, термическая утилизация соответствии с маркировкой в Пластмассовые в предусмотренный для данного вида детали мусора контейнер Металлические Контейнер для металлического детали мусора Лента ремня Мусорный контейнер для полимеров Замок и язычок Остаточный мусор 10.
9. 9. Affaldsdeponering Vær opmærksom på de nationale og lokale forskrifter omkring deponering af affaldsprodukter. Instructies voor de afvoer Houd u aan de in uw land geldende afvoervoorschriften.
11. 95 Двухгодичная гарантия Для данной модели детских автомобильных/ велосипедных сидений, мы предоставляем двухгодичную гарантию на неисправности изготовителя или материала . Гарантийный срок исчисляется с момента покупки. Для подтверждения сохраняйте заполненный гарантийный талон, подписанный Вами формуляр контроля при покупке, а также торговый чек на весь период действия гарантийных обязательств. При представлении рекламаций к сиденью должен быть приложен гарантийный талон.
11. 2 års garanti På denne barnestol/cykelstol giver vi en 2 årig garanti på fabrikations- eller materialefejl. Garantiperioden begynder den dag, produktet købes. Du bedes i hele garantiperioden opbevare det udfyldte garantibevis, udleveringsbeviset, som er underskrevet af dig samt købskvitteringen. I forbindelse med evt. reklamationer skal garantibeviset vedlægges autostolen. Garanti ydes kun, hvis autostolen er blevet behandlet med den fornødne omhu og returneres i ren og velholdt stand.
соответствуют высоким требованиям стабильности цветов против ультрафиолетового излучения. Несмотря на это, все материалы, подвергающиеся воздействию УФ-излучения, выцветают. Причиной являются не недостатки материала, а обычные явления износа, которые не являются гарантийным случаем. Замок: Неисправности замка ремня, причиной которых в большинстве случаев становится его загрязнение, можно устранить при помощи его промывания.
slid og ikke om materialefejl, og det er derfor ikke omfattet af garantien. Lås: Hvis der konstateres funktionsfejl på selelåsen, skyldes det som regel snavs, der kan vaskes væk. Følg altid anvisningerne i betjeningsvejledningen. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du henvende dig til en specialforretning. Her vil du blive vejledt af professionelle fagfolk. Ved reklamationer bruges der produktspecifikke afskrivningssatser.
12.
Формуляр контроля при покупке: 1. Комплектность { в порядке 2. Контроль функциональности - Механизм регулировки сиденья { в порядке - Регулировка ремней { в порядке 3. Сохранность - контроль сиденья { в порядке - контроль материала { в порядке - контроль пластиковых деталей { в порядке { Я проверил автомобильное/велосипедное детское сиденье и удостоверился в том, что сиденье передано мне в полном комплекте, и что все его функции действуют в полном объеме.
12. Garantibevis / udleveringskontrol Navn: ________________________________________________ Adresse: ________________________________________________ Postnummer: ________________________________________________ By: ________________________________________________ Telefon (inkl. omr.-nr.
Udleveringskontrol: 1. Fuldstændighed { afprøvet / i orden 2. Funktionskontrol - Justeringsmekanisme sæde { afprøvet / i orden - Selejustering { afprøvet / i orden { Jeg har afprøvet autostolen til bil/cykel og forvisset mig om, at jeg har fået udleveret samtlige dele, og at stolen er fuldt funktionsdygtig. { Jeg har modtaget omfattende informationer om produktet og dets funktioner inden køb og taget pleje- og vedligeholdelsesanvisningerne til efterretning. 3.
12. Garantiekaart/overdrachtscontrole Naam: ________________________________________________ Adres: ________________________________________________ Postcode: ________________________________________________ Plaats: ________________________________________________ Telefoon (incl.
Overdrachtscontrole: { gecontroleerd / in orde { Ik heb het auto-/fietskinderzitje gecontroleerd en mijzelf ervan overtuigd dat het zitje compleet en volledig functionerend aan mij is overgedragen. - Verstelmechanisme zitje { gecontroleerd / in orde - Gordelverstelling { gecontroleerd / in orde { Ik heb voorafgaand aan de aankoop voldoende informatie over het product en de werking ervan gekregen en ben op de hoogte gesteld van de onderhouds- en verzorgingsvoorschriften. 1. Volledigheid 2.