OWNER’S MANUAL Corrosion Resistant Self-Priming Centrifugal Pump NOTICE D’UTILISATION 1101 Myers Parkway Ashland, OH 44805 Phone: 1-419-289-6898 Fax: 1-419-289-6658 Web Site: http://www.myerspump.
READ AND FOLLOW SAFETY INSTRUCTIONS! This is the safety alert symbol. When you see this symbol on your pump or in this manual, look for one of the following signal words and be alert to the potential for personal injury: DANGER warns about hazards that will cause serious personal injury, death or major property damage if ignored. WARNING warns about hazards that can cause serious personal injury, death or major property damage if ignored.
Before You Install Your Pump Dirt and Scale Plug Pump and Pipes! No Sags Sags Allow Air Pockets If Air Pockets Form, Water Won’t Flow. Use New Pipe for Best Results. Keep Pipe Straight and Angled up to Pump. Pump Body 1100 069 Clean Flow! Figure 2 – Foot Valve Must Work Freely 1096 0697 From Well 1101 0697 Figure 3 – No Air Pockets in Suction Pipe Figure 1 – No Dirt or Scale in Suction Pipe NOTICE: Well must not be more than 20' depth to water.
Well Pipe Installation Priming plug Check valve Priming tee Suction pipe Steel drive pipe Priming Plug To Service 20' (6 m) max. Standing water level (pump off) Drawdown water level (pump on) Drive coupling 10-20' (3-6 m) Gate Valve At least 5 feet (1.5 m) Foot Valve Driven point 828 0993 Figure 5 – Cased/Dug Well Installation 561 0405 745 0993 Figure 6 – Driven Point Installation Figure 7 – Multiple Discharge NOTICE: Use the installation method below which matches your well type. 2.
Pump/Piping Installation PUMP INSTALLATION 3. Wrap 1-1/2 to two layers of Teflon tape clockwise (as you face end of pipe) on all male threads being attached to pump. NOTICE: Use only Teflon tape or Teflon based joint compounds for making all threaded connections to the pump itself. Do not use pipe joint compounds on plastic pumps: they can react with the plastic in the pump components. Make sure that all pipe joints in the suction pipe are air tight as well as water tight.
Electrical THE MOTOR IS SET FOR 230 VOLTS WHEN SHIPPED. Hazardous voltage. Can shock, burn, or cause death. Disconnect power to motor before working on pump or motor. Ground motor before connecting to power supply. To change the motor to use 115 volts: 1. Turn off power 2. Remove the back motor cover. 3. Use a screwdriver or 1/2" wrench and turn the voltage selector dial counterclockwise until 115 shows in the dial opening. 4. Reinstall the motor cover.
Electrical 5. Connect ground wire to a grounded lead in the service panel or to a metal underground water pipe or well casing at least 10 feet long. Do not connect to plastic pipe or insulated fittings. IMPORTANT: 115/230 Volt single phase models are shipped from factory with motor wired for 230 volts. If power supply is 115 volts, remove motor canopy and reconnect motor as shown in Figures 12-13. Do not try to run motor as received on 115 volt current. 6.
Operation PRIMING THE PUMP 5. Start pump: water should be produced in 10 minutes or less, the time depending on depth to water (not more than 20') and length of horizontal run (10' of horizontal suction pipe = 1' of vertical lift due to friction losses in the pipe). If no water is produced within 10 minutes, stop pump, release all pressure, remove priming plug, refill and try again.
Maintenance MAINTENANCE CLEANING/REPLACING IMPELLER Pump and piping need not be disconnected to repair or replace motor or seal (see Figure 19). If motor is replaced, replace the shaft seal. Keep one on hand for future use. Be sure to prime pump before starting. NOTICE: Check motor label for lubrication instructions. The mechanical shaft seal in the pump is water lubricated and self-adjusting. NOTICE: Drain pump when disconnecting from service or when it might freeze.
Maintenance (Continued) REMOVING OLD SEAL INSTALLING NEW SEAL 1. Follow instructions under “Pump Disassembly”. 2. Follow steps 2 through 5 under “Cleaning/Replacing Impeller”. 3. Unscrew four nuts holding pump back half to motor. Remove rotating half of seal by placing two screwdrivers under back half of pump body and carefully prying up (Figure 22). Back half of pump body will slide off shaft, bringing seal with it. 1. Clean seal cavity in seal plate. 2.
Maintenance (Continued) 10. Hold motor shaft with 7/16" open end wrench on shaft flats and screw impeller onto shaft. Be sure you do not touch capacitor terminals with body or any metal object. Tightening impeller will automatically locate seal in correct position. 3. BE SURE inside of clamp is clean. Place clamp on pump halves; snug up. Alternately tighten nut and tap clamp with mallet to seat O-ring (see Figure 28).
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS MODELS PQP10 and PQP15 1 2 3 4 5 6 7 5P L176-3 8 15 9 14 10 11 13 12 Key No.
CORROSION RESISTANT CENTRIFUGAL PUMPS MODELS PQP20 and PQP25 1 2 3 4 5 18 6 7 8 17 9 10 16 11 15 14 13 12 2092 1095 Key No.
Troubleshooting Chart SYMPTOM POSSIBLE CAUSE(S) CORRECTIVE ACTION Motor will not run Disconnect switch is off Fuse is blown Starting switch is defective Wires at motor are loose, disconnected, or wired incorrectly Be sure switch is on Replace fuse Replace starting switch Refer to instructions on wiring. Check and tighten all wiring. Capacitor voltage may be hazardous. To discharge capacitor, hold insulated handle screwdriver BY THE HANDLE and short capacitor terminals together.
LIMITED WARRANTY F.E. MYERS warrants to the original consumer purchaser (“Purchaser” or “You”) of the products listed below, that they will be free from defects in material and workmanship for the Warranty Period shown below.
LIRE ET OBSERVER TOUTES CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ! Ce symbole indique qu’il faut être prudent. Lorsque ce symbole apparaît sur la pompe ou dans cette notice, rechercher une des mises en garde qui suivent, car elles indiquent un potentiel possible de blessures corporelles. DANGER avertit d’un danger qui causera des blessures corporelles, la mort ou des dommages matériels importants si on l’ignore.
Avant d’installer la pompe De la saleté et du tartre boucheront Dirt and Scale Plug Pump and Pipes! la pompe et les tuyaux ! Pas deNo fléchissement. Sags Les fléchissements permettent Sags Allow Air Pockets la formation de If Air Pockets Won’t l’eau Flow. de circuler. poches d’air, Form, ce quiWater empêche Pour de meilleurs résultats, Use Newdes Pipetuyaux for Bestneufs. Results. utiliser Corps Pump de la Body pompe Keep Pipedoit Straight up tovers Pump.
Installation du tuyau de puits Priming plug Bouchon d’amorçage Clapet Check valve antiretour Priming tee Té d’amorçage Suction Tuyau pipe d’aspiration Tuyau d’enfoncement en acier Steel drive pipe Priming Bouchon Plug d’amorçage To Vers le service Service 6 mètres 20' (6 m) max. (20 pieds) max.
Installation de la pompe et des tuyauteries INSTALLATION DE LA POMPE 3. Enrouler, en tournant à droite (en faisant face au bout du tuyau), entre 1 1/2 à 2 tours de ruban téflon, tous les filets mâles des tuyaux à brancher sur la pompe. REMARQUE : N’utiliser que du ruban téflon ou de la pâte d’étanchéité à base de téflon sur tous les raccords filetés sur la pompe. Ne pas utiliser de pâte pour raccords filetés sur une pompe en plastique : Cette pâte risque de réagir avec le plastique composant la pompe.
Électricité LE MOTEUR EST EXPÉDIÉ RÉGLÉ SUR LE COURANT DE 230 VOLTS. Tension dangereuse. Risque de secousses électriques, de brûlures, voire de mort. Couper le courant alimentant le moteur avant d’intervenir sur le moteur ou la pompe. Toujours mettre le moteur à la terre avant de le brancher sur le courant. Pour le faire fonctionner sur le courant de 115 volts : 1. Couper le courant 2. Déposer le couvercle arrière du moteur. 3.
Électricité IMPORTANT : Les moteurs monophasés fonctionnant sur le courant 115/230 volts sont expédiés de l’usine pour fonctionner sur le 230 volts. Si le courant d’alimentation est de 115 volts, déposer le carter du moteur, puis modifier le câblage du moteur comme il est illustré aux Figures 12 et 13. Ne pas essayer de faire fonctionner le moteur tel qu’il a été reçu sur le courant de 115 volts. 8. Le moteur est protégé par un interrupteur automatique interne de surcharge.
Fonctionnement AMORÇAGE DE LA POMPE mètres [20 pieds]) et de la longueur du tuyau horizontal (tuyau d’aspiration horizontal de 3 mètres (10 pieds) = 25 cm (1 pied) de hauteur de refoulement verticale à cause de la perte de pression causée par le frottement dans les tuyaux). Si l’eau n’est pas refoulée dans les 10 minutes, arrêter la pompe, dissiper toute la pression, déposer le bouchon d’amorçage, refaire le plein de la pompe et du tuyau d’aspiration, puis essayer de nouveau.
Entretien ENTRETIEN NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DE L’IMPULSEUR Il n’est pas nécessaire de débrancher la pompe ni les tuyaux pour réparer ou remplacer le moteur ou son joint. (Figure 19). Si le moteur doit être remplacé, remplacer également le joint de son arbre. Toujours garder un joint de rechange d’avance. Ne pas oublier d’amorcer la pompe avant de la démarrer. REMARQUE : Se reporter à l’étiquette collée sur le moteur pour connaître les instructions de lubrification.
Entretien – (Suite) DÉPOSE DE L’ANCIEN JOINT POSE DU JOINT NEUF 1. Suivre les instructions sous « Démontage de la pompe ». 2. Suivre les opérations 2. à 5. sous « Nettoyage et remplacement de l’impulseur ». 3. Dévisser les quatre écrous de fixation de la moitié arrière de la pompe sur le moteur. Déposer la moitié rotative du joint à l’aide de deux tournevis placés sous la moitié arrière du corps de la pompe en forçant prudemment (Figure 22).
Entretien – (Suite) 3 S’ASSURER QUE l’intérieur du collier est propre. Poser le collier sur les deux moitiés de la pompe. Bien le serrer. Alternativement, serrer l’écrou et taper sur le collier avec une massette pour faire reposer le joint torique. (Figure 28). 10. Immobiliser l’arbre du moteur avec une clé à fourche de 7/16 de pouce qu’on aura posée sur les méplats du moteur, puis visser l’impulseur sur l’arbre.
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION MODÈLES PQP10 et PQP15 1 2 3 4 5 6 7 5P L176-3 8 15 9 14 10 11 13 12 Réf.
POMPES CENTRIFUGES RÉSISTANT À LA CORROSION MODÈLES PQP20 et PQP25 1 2 3 4 5 18 6 7 8 17 9 10 16 11 15 14 13 12 2092 1095 Réf.
Recherche des pannes INCIDENTS CAUSES POSSIBLES REMÈDES Le moteur ne fonctionne pas Le sectionneur est sur arrêt. S’assurer qu’il est sur la position marche Le fusible est sauté Le contacteur de démarrage est défectueux Les fils côté moteur sont desserrés, débranchés ou bien le moteur est mal câblé Remplacer le fusible Remplacer le contacteur de démarrage Se reporter aux instructions de câblage. Vérifier tout le câblage. Le resserrer au besoin La tension du condensateur peut être dangereuse.
GARANTIE LIMITÉE F.E. MYERS garantit au consommateur initial (ci-après appelé l’« Acheteur ») que les produits énumérés dans les présentes sont exempts de défaut de matériau et de fabrication pendant la durée de la garantie à compter de la durée des garanties indiquées ci-dessous.
¡LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD! Este es el símbolo de alerta de seguridad. Cuando vea este símbolo en su bomba o en este manual, busque alguna de las siguientes palabras de advertencia y esté alerta a la posibilidad de lesiones personales: PELIGRO advierte acerca de los peligros que provocarán lesiones personales graves, muerte o daños materiales considerables si se ignoran.
Antes de instalar la bomba ¡La suciedad y la oxidación Dirt and Scale Plug Pump and Pipes! obstruyen la bomba y las tuberías! Sin Nocombas Sags Las combas bolsas de aire. Si se Sags producen Allow Air Pockets Ifforman Air Pockets Form, bolsas de Water aire, elWon’t aguaFlow. no correrá. Usar una tubería nueva Use Pipe forresultados. Best Results. paraNew mejores Mantener la tubería recta Cuerp oPump de la Body bomba 1100 069 Keep Pipe Angled up to Pump. y enStraight ángulo and hasta la bomba.
Instalación de la tubería en el pozo Primingde plug Tapón cebadura Válvula de Check valve retención Priming tee Te de cebadura Suction de Tubería pipe aspiración Tubo de hincar de acero Steel drive pipe Priming Tapón de Plug cebadura To Al servicio Service 20' (6 (6 m) m) máx. max.
Instalación de la bomba/ de la tubería INSTALACIÓN DE LA BOMBA 3. Envuelva entre 1-1/2 y dos capas de cinta de teflón enrollándola en la dirección de la agujas del reloj (mirando hacia el extremo de la tubería) en todas las roscas macho que se conecten a la bomba. AVISO: Use solamente cinta de teflón o compuestos para uniones a base de teflón para hacer todas las conexiones roscadas a la bomba.
Información eléctrica EL MOTOR SE DESPACHA CONFIGURADO PARA 230 VOLTIOS. ADVERTENCIA Tensión peligrosa. Puede provocar choques, quemaduras o muerte. Desconecte la corriente eléctrica al motor antes de trabajar en la bomba o en el motor. Conecte el motor a tierra antes de conectarlo a la fuente de alimentación. Para cambiar la tensión del motor a 115 voltios: 1. Desconecte la corriente eléctrica 2. Saque la cubierta posterior del motor. 3.
Información eléctrica Si la fuente de alimentación es de 115 voltios, retire el techo del motor y reconéctelo según se ilustra en las Figuras 12-13. No trate de hacer marchar un motor con la configuración recibida en una fuente de alimentación de 115 voltios. 8. El motor tiene una protección interna automática contra sobrecarga térmica.
Operación CEBADURA DE LA BOMBA 5. Encienda la bomba: se deberá producir agua en 10 minutos o menos; el tiempo dependerá de la profundidad al agua (no más de 20’) y del largo del trayecto horizontal (10’ de tubería horizontal de aspiración = 1’ de altura vertical debido a pérdidas por fricción en la tubería). Si no se produce agua en 10 minutos, detenga la bomba, descargue toda la presión, retire el tapón de cebadura, vuelva a llenar y pruebe nuevamente.
Mantenimiento MANTENIMIENTO LIMPIEZA / REEMPLAZO DEL IMPULSOR No es necesario que la bomba y la tubería estén desconectadas para reparar o reemplazar el motor o el sello (consulte la Figura 19). Si reemplaza el motor, reemplace el sello de eje. Guarde uno a mano para uso futuro. Asegúrese de cebar la bomba antes de encenderla. AVISO: Verifique las instrucciones de lubricación en la etiqueta del motor. El sello mecánico del eje en la bomba se lubrica con agua y se ajusta por sí solo.
Mantenimiento (continúa) REMOCIÓN DEL SELLO USADO INSTALACIÓN DEL NUEVO SELLO 1. Siga las instrucciones en la sección de “Desensamblaje de la bomba”. 2. Siga los pasos 2 al 5 en la sección de “Limpieza / Reemplazo del Impulsor”. 3. Destornille las cuatro tuercas que sujetan la mitad posterior de la bomba al motor. Retire la mitad giratoria del sello, colocando dos destornilladores debajo de la mitad posterior del cuerpo de la bomba y empujando cuidadosamente hacia arriba (Figura 22).
Mantenimiento (continúa) 3. VERIFIQUE que el interior de la abrazadera esté limpio. Coloque la abrazadera en las mitades de la bomba; ajústelas. Alternadamente, apriete la tuerca y golpetee la abrazadera con un mazo para asentar el aro tórico (consulte la Figura 28). 10. Sujete el eje del motor con una llave de boca de 7/16” sobre los planos del eje y atornille el impulsor en el eje. Asegúrese de no tocar los bornes del capacitor con su cuerpo o con un objeto metálico.
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN MODELOS PQP10 y PQP15 1 2 3 4 5 6 7 5P L176-3 8 15 9 14 10 11 13 12 Clave No.
BOMBAS CENTRÍFUGAS RESISTENTES A LA CORROSIÓN MODELOS PQP20 y PQP25 1 2 3 4 5 18 6 7 8 17 9 10 16 11 15 14 13 12 2092 1095 Clave No.
Cuadro de localización de fallas SÍNTOMA POSIBLE(S) CAUSA(S) MEDIDA CORRECTIVA El motor no marcha El interruptor de desconexión está en la posición apagada El fusible está quemado El interruptor de encendido es defectuoso Los cables al motor están flojos, desconectados, o conectados incorrectamente Verificar que el interruptor esté encendido Reemplazar el fusible Reemplazar el interruptor de encendido Consultar las instrucciones sobre el cableado Verificar y ajustar todos los cables ADVERTENCIA La ten
GARANTÍA LIMITADA F.E. MYERS le garantiza al comprador/consumidor original (“Comprador” o “Usted”) de los productos enumerados abajo, que estos estarán libres de defectos en material y mano de obra durante el Período de Garantía indicado a continuación.