TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES with EQ Mount DE Bedienungsanleitung EN Operating Instructions FR Mode d’emploi NL Handleiding IT Istruzioni per l’uso ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi RU Руководство по эксплуатации
(DE) WARNUNG! Schauen Sie mit diesem optischen Gerät niemals direkt oder in die Nähe der Sonne! Achten Sie besonders darauf, wenn es von Kindern benutzt wird! Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Gummibänder, etc.) von Kindern fernhalten! (EN) CAUTION: Never attempt to observe the sun with this telescope. Make sure children do not attempt to observe the sun with the telescope. Observing the sun directly, even for a short time, may cause blindness.
No. 1 F E B C E I 1* c i G B 1* h 1( h 1% No. 1a 1$ No. 1b j 1& C D c X d Y 1) No. 1c 1# C 1^ D 1@ X No. 4 1! No. 2 1! 1! No. 1d No. 3 j 2) 1( 1& 2! 1$ 1% 1) 1* Zubehör kann je nach Modell variieren. Accessories may vary depending on the model. Les accessoires peuvent varier en fonction du modèle. Accessoires kunnen variëren, afhankelijk van het model. Gli accessori possono variare a seconda del modello. Los accesorios pueden variar según el modelo.
No. 9a No. 8 No. 9b No. 10 X X X No. 11 X E X No. 12 No. 13a No. 13b X X (B) 8 (A) (C) 4 X E No. 15 No. 5 No. 14 X X No. 6 No. 16 A D b J C No.
No. 19 No. 17 X Y No. 18 No. 20 No. 21 No. 22 Y X No. 24 No. 25 Z 1* X Y No. 28 1* 2) Y 1* Y 2) 2! 1* X 2! X X Z 1( No. 27 No. 23 J C X No. 31 4 8 X X No. 29 No. 30 No.
Allgemeine Informationen Zu dieser Anleitung Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Verwenden Sie dieses Produkt nur wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder Verletzungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich jederzeit über alle Bedienungsfunktionen neu informieren können.
DE EN FR NL IT ES PL RU 2. Stativ Die Stativbeine sind vormontiert und bereits mit dem Stativkopf (No. 5, X) und der Stativspinne (No. 1, 16) verbunden. Nehmen Sie das Dreibeinstativ aus der Verpackung und stellen Sie es senkrecht mit den Stativfüßen nach unten. Nehmen Sie nun zwei der Stativbeine und ziehen Sie diese Stativbeine vorsichtig bis zur vollständig geöffneten Position auseinander. Das gesamte Stativgewicht lastet dabei auf einem Bein. Anschließend das Stativ gerade aufstellen.
. Ausrichtung des Suchers TEIL II – Die Handhabung 8.1 Ausrichtung Typ I + IV (Sucherfernrohre) Das Sucherfernrohr muss vor dem Einsatz justiert werden. Dafür müssen das Sucherfernrohr und der Teleskop-Tubus parallel ausgerichtet werden. 1. Montierung Stecken Sie das Okular mit der größten Brennweite in den Zenitspiegel (No. 13a, nur bei Linsenteleskopen) bzw. direkt in den Okularstutzen (No. 13b, nur bei Spiegelteleskopen). Visieren Sie mit dem Teleskop ein markantes Objekt in ca. 300 Entfernung (z.B.
DE EN FR NL IT ES PL RU Vergessen Sie nicht, die Fixierschraube wieder anzudrehen. Anschließend stellen Sie die Deklinationsachse (No. 16, C), durch Lösen und Festziehen der Fixierschraube (No. 16, D) auf 90° ein. Der Teleskop-Tubus ist nun parallel zur Erdachse ausgerichtet. Dies nennt man polarische Ausrichtung. i TIPP! Der Breitengrad Ihres genauen Beobachtungsstandortes finden Sie in einem Atlas immer am rechten oder linken Rand einer Landkarte.
Formel zur Berechnung der Vergrößerung: Brennweite (Teleskop) ÷ Brennweite (Okular) = Vergrößerung Beispiele: 700 mm ÷ 20 mm = 35 x 700 mm ÷ 12,5 mm = 56 x 700 mm ÷ 4 mm = 175 x 10.2. Zenitspiegel (nur Refraktor): Der Zenitspiegel (No. 2, 19) bewirkt eine Bildumkehrung (spiegelverkehrt) und wird deshalb nur zur Himmelsbeobachtung eingesetzt. 10.3. Umkehrlinse: Um ein seitenrichtiges, aufrechtes Bild zu sehen, kann eine Umkehrlinse verwendet werden. Lösen Sie die Klemmschraube (No.
DE EN FR NL IT ES PL RU Sternbild Füchslein / M27 (No. 34) Rektaszension: 19h 59m (Stunden : Minuten) Deklination: +22° 43' (Grad : Minuten) Entfernung: 1.360 Lichtjahre von der Erde entfernt Der Dumbbellnebel M27 oder Hantel-Nebel im Füchslein war der erste planetarische Nebel, der überhaupt entdeckt wurde. Am 12. Juli 1764 entdeckte Charles Messier diese neue und faszinierende Klasse von Objekten. Wir sehen dieses Objekt fast genau von seiner Äquatorialebene.
General Information About this Instruction Manual Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage to the unit and the risk of injury, only use this product as described in the manual. Keep the instruction manual handy so that you can easily look up information on all the functions. CAREFUL! You will find this symbol before every section of text that deals with the risk of minor to severe injuries resulting from improper use.
DE EN FR NL IT ES PL RU IMPORTANT! Only secure screws finger tight. Do not overtighten screws. 2. Tripod The tripod legs are preinstalled and connected to the tripod head (No. 5, X) and tripod spider (No. 1, 16). Remove the tripod from its packaging and place it upright, with the feet at the base. Take two of the legs and carefully pull them apart until they are in the fully open position. The entire weight of the tripod rests on one leg during this procedure. Then set the tripod upright again.
8. Aligning the finder scope Part II – Handling 8.1 Aligning types I and IV (finder scopes) The finder scope must be adjusted before use; the finder scope and the telescope's main tube must be aligned parallel to one another. 1. Telescope mount: Insert the eyepiece with the greatest focal length into the zenith mirror ( No. 13a, refracting telescopes only) or directly into the eyepiece supports (No. 13b, reflecting telescopes only).
DE EN FR NL IT ES PL RU 5. Polar alignment Align the telescope with the front barrel opening pointing north by loosening the fastening screw (No. 19) and turning the barrel until it points north. If necessary, use a compass to determine the direction. Then retighten the fastening screw. Examine whether your telescope is mounted as shown in No. 28. The counterweight (No. 28, X) should point to the ground, perpendicular to the tube.
11. Dismantling: After an interesting and successful observation, it is recommended that you store the entire telescope in a dry, well-aired area. On some telescopes, the tripod and mount can easily be separated. The adjustments to the mount will remain intact. Don't forget to put the dust-protection caps onto the tube opening and onto the eyepiece connection before storing. Also, you should stow all eyepieces and optical accessories in their corresponding receptacles.
DE EN FR NL IT ES PL RU Informations générales A propos de ce manuel Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel. N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir revoir à tout moment les informations concernant certaines fonctionnalités.
IMPORTANT! Pour toutes les, vis ne les serrez qu‘à la main afin d‘éviter de foirer un filet. 2. Statif : Les jambes du statif sont prémontées et assemblées avec la tête du statif (No. 5, X) et l‘entretoise du statif (No. 1, 16). Sortez le trépied de son emballage et placez le en position verticale avec les pieds dirigés vers le bas. Saisissez maintenant deux des jambes du statif et écartez les prudemment l’une de l’autre jusqu‘à les placer dans la position d’ouverture complète.
DE EN FR NL IT ES PL RU 8. Mise au point du chercheur PARTIE II – Le maniement 8.1. Mise au point des types I et IV (chercheurs) Avant utilisation, il faut mettre le chercheur au point. C‘est-à-dire que le chercheur et le tube du télescope doivent être orientés parallèlement. 1.
Le chiffre sur lequel vous réglez l‘axe dépend du degré de latitude de votre site (p.ex. Munich 48°, Hambourg 53°). N‘oubliez pas de resserrer la vis de fixation. A la suite de quoi vous réglez l‘axe de déclinaison (No. 16, C), à travers un desserrage et resserrage de la vis de fixation (No. 16, D) sur 90°. Maintenant le tube du télescope est orienté parallèlement à l‘axe polaire de la terre. Ceci s‘appelle l‘orientation polaire.
DE EN FR NL IT ES PL RU 10. Accessoires: L‘équipement de base de votre télescope comprend plusieurs accessoires (graphique 2). Selon le modèle, il comprend 10.1 Des oculaires: En changeant les oculaires, vous pouvez choisir l‘agrandissement de votre télescope. Formule pour calculer l‘agrandissement : Distance focale (Télescope) ÷ Distance focale (Oculaire) = Grossissement Exemples: 700 mm ÷ 20 mm = 35 x 700 mm ÷ 12,5 mm = 56 x 700 mm ÷ 4 mm = 175 x 10.2.
Constellation Füchslein / M27 (No. 34) L’ascension droite: 19h 59m (heures : minutes) Déclinaison: +22° 43' (degré : minutes) Distance : 1360 années lumière de la terre. La nébuleuse M27 Dumbbell ou Hantelbebel dans le Füchslein était la première nébuleuse planétaire jamais découverte. Le 12. juillet 1764 Charles Messier a découvert cette nouvelle et fascinante classe d‘objets. Nous voyons cet objet presque entièrement au niveau son équateur.
DE EN FR NL IT ES PL RU Algemene informatie Over deze handleiding Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit product, om schade aan het apparaat of verwondingen te voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven. Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment weer kunt informeren over alle bedieningsfuncties. LET OP! Dit teken staat voor elk stuk tekst dat op gevaren duidt die door onkundig gebruik tot lichte tot zware verwondingen kunnen leiden.
2. Statief: De statiefpoten zijn voorgemonteerd en al verbonden met de statiefkop (No. 5, X) en de statiefspin (No. 1, 16). Neem het driepootstatief uit de verpakking en stel deze loodrecht met de statiefvoeten naar beneden. Neem dan 2 van de statiefbenen en trek aan deze 2 benen tot ze in een volledig geopende positie van elkaar staan. Hierbij is het volledige statiefgewicht op één been. Aansluitend het statief rechtop stellen. Trek nu elk van de statiefpoten op de gewenste lengte uit (zie No.
DE EN FR NL IT ES PL RU Kijk door de zoekertelescoop en richt deze door het draaien aan de 3 of 6 regelschroeven, tot u het object in het midden van het dradenkruis ziet. Het beeld, dat u voordien door het oculair van uw telescoop kon zien, moet nu ook in het dradenkruis van de zoekertelescoop, (2) precies in het midden verschijnen (No. 15, C). i Tip: Sommige zoekertelescopen hebben geen geïntegreerde optische beeldomkering. Dat betekent dat het beeld in de zoekertelescoop op zijn kop staat.
Controleer of de telescoop net zo is opgesteld als in No. 28 wordt getoond. Het contragewicht (No. 28, X) wijst naar de grond en vormt samen met de kijkbuis een loodrechte as. In deze positie ziet u door de zoeker het poolgebied met de poolster. De poolster is de meest heldere ster in dit gebied. Deze zou ook in het midden van het gezichtsveld van het oculair (f=20 mm) te zien moeten zijn. De uitrichting op de pool is geslaagd.
DE EN FR NL IT ES PL RU men het beste verwijderen met een zachte, pluisvrije doek waarop men een beetje alcohol kan doen. Wanneer de telescoop eenmaal verstoft en vochtig is probeer het dan niet te reinigen maar laat het in dit geval doen door een vakman. i Tip: Voor astronomische observatie is de omkeerlens niet geschikt. Gebruik hierbij uitsluitend de zenitspiegel en een oculair. Voor observaties op de aarde of van de natuur kunt u gebruik maken van de omkeerlens met een oculair.
Informazioni generali Informazioni sul presente manuale Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per evitare danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale. Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni riguardanti tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento.
DE EN FR NL IT ES PL RU NOTA! Stringere le viti in modo tale che siano ben salde, evitando però di spanarle. 2. Montaggio – Treppiede: Le gambe del treppiede sono già montate e unite alla testa del treppiede (fig. 5,X) e allo stabilizzatore (fig.16). Rimuovere il treppiede a tre sezioni dall’imballaggio e metterlo in posizione verticale con i piedi del treppiede verso il basso. Successivamente, prendere due gambe del treppiede e aprirle tirando con cautela fino ad aprirle completamente.
8. Allineamento del cercatore 8.1 Allineamento tipo I e IV (cercatori) Prima dell‘uso il cercatore deve essere regolato. Ciò significa che il cercatore e il tubo ottico del telescopio devono essere allineati parallelamente l‘uno all‘altro. Inserire l’oculare con la maggiore distanza focale nel diagonale a specchio (fig. 13a, solo nel caso dei telescopi a lente) o direttamente nel portaoculare (fig. 13b, solo per i telescopi a specchio).
DE EN FR NL IT ES PL RU 5. Uso – Allineamento polare: Puntare il telescopio con l’apertura del tubo ottico verso il Nord. A tal scopo allentare la vite di arresto (fig. 19). Successivamente ruotare il tubo del telescopio e puntare esattamente il Nord. Si consiglia l’uso di una bussola. Fissare poi nuovamente la vite di arresto. Controllare che il telescopio sia montato come nella fig. 28. Il contrappeso (fig. 28, X) punta verso il terreno e costituisce così insieme al tubo un asse perpendicolare.
10.4.2 Montaggio ed uso dei telescopi a specchio Se si usa un telescopio a specchio, allentare la vite di fissaggio del portaoculare (fig. 13b, X) e rimuovere l‘oculare dal portaoculare. Inserire poi la lente di Barlow direttamente nel portaoculare e serrare nuovamente la vite di fissaggio. In seguito, inserire prima l’oculare con la maggiore focale nella lente di Barlow e poi fissarlo serrando la vite di fissaggio (fig. 24).
DE EN FR NL IT ES PL RU Informaciones de carácter general Sobre este manual Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo.
¡ADVERTENCIA! Apriete todos los tornillos sólo „a mano” para de esta forma evitar „pasarlos de rosca”. 2. Trípode Preste atención a que la abertura del ocular quede orientada verticalmente hacia arriba. De lo contrario, afloje el tornillo de fijación (X) en la pieza de conexión del ocular y gire el espejo céni en esta posición. Las patas del trípode están premontadas y unidas con la cabeza (No. 5, X) y la unidad de centrado del mismo (No. 1, 16).
DE EN FR NL IT ES PL RU buscador y el tubo del telescopio deben estar orientados paralelamente. Inserte el ocular con la distancia focal mayor en el espejo cenital (No. 13a, sólo en telescopios refractores) o directamente en el soporte del ocular (No. 13b, sólo en telescopios reflectores). Enfoque con el telescopio un objeto que llame la atención a una distancia aproximada de 300 m (por ejemplo, el tejado de una casa, la punta de la torre de una iglesia, etc.
5. Orientación polar: Oriente el telescopio hacia el Norte, con el orificio del tubo hacia delante. Afloje a tal fin el tornillo de ajuste (No. 19). Ahora puede girar el tubo del telescopio para orientarlo exactamente hacia el Norte. Utilice una brújula en caso necesario. Acto seguido, apriete de nuevo el tornillo de ajuste. Asegúrese de que el telescopio se encuentre instalado tal como se muestra en la No. 28. El contrapeso (No. 28, X) apunta hacia el suelo y forma con el tubo un eje vertical.
DE EN FR NL IT ES PL RU soporte del ocular. Coloque la lente de Barlow en el soporte del ocular y apriete de nuevo manualmente el tornillo prisionero. A continuación, coloque primero el ocular la distancia focal máxima en la lente de Barlow y sujételo con el tornillo prisionero (No. 24). 11. Manejo – Desmontaje Después de una observación, que esperamos haya sido interesante, se recomienda almacenar su telescopio en un lugar seco y bien ventilado.
Ogólne informacje Informacja dotycząca tej instrukcji Należy uważnie przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa zawarte w tej instrukcji. Produktu należy używać zgodnie z opisem w instrukcji, pozwoli to uniknąć uszkodzeń urządzenia oraz obrażeń. Należy zachować instrukcję obsługi, tak aby w każdej chwili można było ponownie sprawdzić informacje dotyczące obsługi.
DE EN FR NL IT ES PL RU 2. Statyw: Nóżki statywu są już zmontowane i połączone z głowicą statywu (No. 5, X) oraz rozdzielaczem statywu (No. 1, 16). Proszę wyjąć trójnogi statyw z opakowania i utawić pionowo nogami statywu w dół. Następnie wyjąć dwie nogi statywu i rozciągnąć je ostrożnie do w pełni otwartej pozycji. Cały ciężar statywu opiera się przy tym na jednej nodze. Następnie postawić statyw prosto. Proszę wyciągnąć teraz każdą nogę statywu z osobna na pożądaną długość (patrz No.
Proszę spojrzeć teraz przez szukacz lunetkowy i nastawić go przez kręcenie 3 lub 6 śrub regulacyjnych, aż dany obiekt widoczny będzie w środku krzyża nitkowego. Obraz, który wcześniej widoczny był przez okular teleskopu, musi być także widoczny na nitce krzyżowej szukacza lunetkowego (2) dokładnie na środku (No. 15, C). i Ważne: Niektóre szukacze lunetkowe nie posiadają zespolonego optycznego odwracania obrazu. To znaczy, że obraz w szukaczu lunetkowym stoi na głowie. To nie jest jednak usterką! 8.
DE EN FR NL IT ES PL RU Proszę sprawdzić, czy Państwa teleskop jest tak ustawiony, jak widać na No. 28. Odważnik (No. 28, X) skierowany jest w dół i przedstawia razem z tubusem oś pionową. W tej pozycji widzą Państwo przez szukacz region polarny z gwiazdą polarną. Gwiazda polarna jest najjaśniejszym obiektem tego regionu. (No. 27) Powinna ona być widoczna w środku pola widzenia okularu (f=20 mm). Ustawienie biegunowe jest osiągnięte.
w nasadkę okularu i ponownie dokręcić ręcznie śrubę zaciskową. Na koniec proszę włożyć najpierw okular z największą ogniskową do soczewki Barlowęa i unieruchomić śrubą zaciskową (No. 24). 11. Demontaż: Po zapewne interesującej i pomyślnej obserwacji zalecane jest, aby cały teleskop przechowywać w pomieszczeniu suchym i dobrze wywietrzonym. Przy niektórych modelach teleskopów można montaż i statyw rozdzielić przez proste rozkręcenie. Państwa ustawienia montażu pozostają przy tym niezmienione.
DE EN FR NL IT ES PL RU Общая информация О данном руководстве Внимательно прочтите инструкции по технике безопасности в данном руководстве. Используйте данное устройство только в соответствии с описаниями в руководстве для исключения риска получения травмы или повреждения устройства. Сохраните руководство по эксплуатации, чтобы всегда иметь возможность обратиться к содержащейся в нем информации по функциям управления.
Сначала подготовьте монтировку (9), положите вес на рейку рычага (Х) и надежно завинтите ее в монтировку снизу. Теперь на монтировку следует установить кольцо трубы (8), зафиксировав его винтом (Х). Лоток для аксессуаров Лоток для аксессуаров (3 и 10) вставляется плоской стороной вниз в центр распорки треноги (16) и крепится на месте одним поворотом на 60° против часовой стрелки (6). Три крепежа лотка для аксессуаров нужно выровнять с удерживающими крепежами распорки треноги и закрепить ими.
DE EN FR NL IT ES PL RU В комплекте телескопа поставляется так называемая экваториальная монтировка. Главное ее отличие - две перпендикулярные оси, которые вращаются относительно друг друга (а+b). Так называемая ось прямого восхождения следует выровнять параллельно полярной оси Земли (с). Координаты можно найти к таблицах звездного неба и в компьютерных приложениях.
Зенитное зеркало (только для телескопов-рефракторов) Зенитное зеркало (19) переворачивает изображение (зеркальное изображение) и потому используется только для наблюдения небесных объектов. Выпрямляющая линза Чтобы правильно видеть вертикальное изображение, можно использовать выпрямляющую линзу (20). Снимите зажимный винт (Х) и выньте из держателя окуляра (6) все приспособления. Затем вставьте обратную линзу (20) прямо в держатель окуляра и затяните зажимные винты.
DE EN FR NL IT ES PL RU f=20 mm f=12.5 mm f=4 mm No. 31 The Moon No. 32 Orion Nebula (M 42) No. 33 Ring Nebula in Lyra constellation (M 57) No.
TELESKOPE mit EQ Montierung TELESCOPES with EQ Mount Experience the National Geographic Channel. Visit our website: www.nationalgeographic.com © 2012 National Geographic Society NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are trademarks of the National Geographic Society. All rights reserved. Meade Instruments Europe GmbH & Co. KG Gutenbergstr. 2 · DE-46414 Rhede www.bresser.de · info@bresser.de ANLTELEEQMSP0612NG Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten. Errors and technical changes reserved.