Mobile Akku SMD-LED-Leuchte Mobile Rechargeable SMD LED Light ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 A D G M J S E N B I T F H P O C Bedienungsanleitung � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 4 Operating Instructions � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 10 Mode d’emploi � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � � 16 Handleiding � � � � � � � � � � � � � � � �
ML DA 1206 DE 3993 (I) A B D ML DA 1206 DE 3993 (II) F E F 2 A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 2 20.04.
ML DA 2407 DE 3993 (I) B C A D ML DA 2407 DE 3993 (II) F E F A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 3 3 20.04.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Leistung: Akku: 12 V DC / max. 3 A ca. 3 h ca. 3 - 4 h nicht vorhanden IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Kfz-Ladekabel: Betriebsdauer: Ladedauer: USB-Ausgang: Schutzart: Schutzklasse: Temperaturbereich: Maße: Gewicht: 15,0 V DC, 0,75 A Ausgangsleistung: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 4 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40°C III IP54 5 V, max. 1000 mA ca. 3 h ca. 3 h (100%) bzw.
Bedienungsanleitung A Mobile Akku SMD-LED-Leuchte ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Sicherheitshinweise: • Bitte lesen Sie die Bedienungsanweisung vor Gebrauch genau durch und bewahren Sie sie auf. • Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Leuchte bzw. das Netzteil • • • • auf etwaige Beschädigungen. Benutzen Sie die Leuchte oder das Netzteil niemals, wenn Sie irgendwelche Beschädigungen feststellen.
A Mobile Akku SMD-LED-Leuchte • Eine zerstörte Schutzabdeckung muss vor weiterer Benutzung der Leuchte durch eine Original brennenstuhl®-Schutzabdeckung ersetzt werden. • Trennen Sie das Netzteil vor der Reinigung von der Netzspannung und schalten Sie die Leuchte aus. • Um eine Blendung zu vermeiden bitte nicht direkt ins Licht schauen. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Diese LED-Leuchte ist zur allgemeinen Beleuchtung im Innen- und Außenbereich geeignet, z.B. für Haushalt, Camping, Garage, etc.
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte A AKKU-ZUSTANDSANZEIGE: Zeigt den aktuellen Ladestand des Akkus an, also wie viel Energie noch verfügbar ist. Die Akku-Zustandsanzeige (B) erscheint automatisch beim Einschalten der Leuchte. Während des Aufladens des Akkus zeigt die Akku-Zustandsanzeige (B) den Ladezustand an. Leuchten alle 4 LEDs ist der Akku voll aufgeladen. Ist der Akku nahezu leer, blinkt die LED-Leuchte 5 Mal auf und die Akku-Zustandsanzeige (B) blinkt dauerhaft. Danach wird die Leuchte noch für ca.
A Mobile Akku SMD-LED-Leuchte • Der Akku kann auch von der Leuchte getrennt aufgeladen werden, siehe dazu auch Abschnitt »Austauschen des Akkus«. • Bei längerer Nichtbenutzung den Akku ungefähr alle 3 Monate aufladen, um eine lange Lebensdauer des Akkus zu gewährleisten. • Nach dem Aufladen die Ladebuchse unbedingt wieder mit der Verschlusskappe verschließen. Austauschen des Akkus (II): Der Akku (E) kann einfach und schnell ausgetauscht werden.
Mobile Akku SMD-LED-Leuchte A Entsorgung Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
W Li-Ion 11.1 V, 2200 mAh Output: Rechargeable batteries: approx. 3 hrs. 5 V, max. 1000 mA 15.0 V DC, 0.75 A 12 V DC / max. 3 A approx. 3 hrs. approx. 3 - 4 hrs not available IP54 III -10 °C – +40 °C 157 x 237 x 146 mm 1.0 kg Output power: Car charger cable: Operating time: Charging time: USB outlet: Type of protection: Protection class: Temperature range: Dimensions: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 10 Weight: 1.
Operating Instructions D Mobile Rechargeable SMD LED Light ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Safety Notes: • Please read the user guide carefully before using the lamp and keep it for future reference. • Prior to every use, check the lamp and power adapter for damage. • • • • • Never use the lamp or power adapter if there is any damage. In this case, please contact an electrician or write to the service address provided by the manufacturer.
D Mobile Rechargeable SMD LED Light • Unplug the light from the power supply and switch it off before cleaning. • Do not look directly at the light to avoid being blinded. INTENDED USE This LED light is intended for general use as an indoor or outdoor light, for instance at home, on the campground, in the garage, etc. Setting up and turning on the light Place the light on a dry, level surface. The tilt angle of the light can be adjusted.
Mobile Rechargeable SMD LED Light D CHARGING DEVICES WITH A USB CHARGING CABLE (E. G.SMARTPHONES): only available on ML DA 2407 DE 3993! Suitable for products with a charge current of max. 1000 mA. Connect the device you wish to charge to the USB port (C) on the side of the light using a USB cable. After charging, put the cap back on. Charging the Battery: • To ensure optimum functionality, we ensure completely discharging the battery during initial use and then fully charging it.
D Mobile Rechargeable SMD LED Light MAINTENANCE: ATTENTION: The LED light does not contain parts that need servicing. The LED light source in this lamp may only be replaced by the manufacturer or a service technician commissioned by the manufacturer or a comparably qualified person. Never open the lamp when the mains supply cable is connected. CAUTION: Risk of life due to electric shock! CLEANING: Do not use solvents, corrosive cleaners or the like. Use a dry or slightly moist cloth for cleaning ONLY.
Mobile Rechargeable SMD LED Light D Manufacturer Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Please visit the Service/FAQ section of our homepage, www.brennenstuhl.com, for more information. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 15 15 20.04.
10W Li-Ion 11,1V, 2200 mAh Puissance : Batterie : 12 V DC / max. 3 A env. 3 h env. 3 - 4 h non disponible IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Câble de raccordement pour allume-cigare : Autonomie : Durée de chargement : Sortie USB : Indice de protection : Classe de protection : Plages de température : Dimensions : A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 16 Poids : 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40°C III IP54 5V, max. 1000 mA env. 3 h env.
Mode d’emploi G Projecteur LED SMD portable et rechargeable ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Consignes de sécurité : • Lisez attentivement la notice d'utilisation avant d'utiliser le produit et conservez-la pour référence ultérieure. • Avant chaque utilisation, vérifiez que le projecteur ou le chargeur • • • • ne présentent aucun dommage. N’utilisez pas le projecteur ou le chargeur si vous constatez un quelconque dommage.
G Projecteur LED SMD portable et rechargeable • Tout cache de protection endommagé doit être remplacé par un cache de protection Brennenstuhl® original avant de poursuivre l’utilisation du projecteur. • Avant tout nettoyage, débranchez le chargeur de la prise secteur et éteignez le projecteur. • Ne regardez pas directement dans la lumière pour éviter tout risque d’éblouissement.
Projecteur LED SMD portable et rechargeable G TÉMOIN DE CHARGE : Indique l’état de charge actuel de la batterie et donc la quantité d'énergie restante. Le témoin de charge (B) s’allume automatiquement lors de la mise en marche du projecteur. Pendant le chargement de la batterie, le témoin de charge (B) indique l’état de charge. Si les 4 LED sont allumées, la batterie est à pleine charge.
G Projecteur LED SMD portable et rechargeable • La batterie peut également être chargée hors du projecteur (se reporter à la section « Remplacement de la batterie »). • En cas de non-utilisation prolongée, rechargez la batterie environ tous les 3 mois afin de prolonger sa durée de vie. • Une fois la charge terminée, refermez impérativement la prise-chargeur à l’aide du capuchon de fermeture. Remplacement de la batterie (II) : La batterie (E) peut être facilement et rapidement remplacée.
Projecteur LED SMD portable et rechargeable G Mise au rebut Ne jetez pas les appareils électriques avec les ordures ménagères ! Selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa transposition dans le droit national, les appareils électriques doivent être collectés séparément et recyclés de manière respectueuse de l'environnement.
10 W Lithium-ion 11,1 V, 2200 mAh Vermogen: Batterij: Lithium-ion 11,1 V, 4400 mAh 20 W ML DA 2407 DE 3993 12 V DC / max. 3 A ca. 3 u ca. 3 - 4 u niet beschikbaar IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Gebruiksduur: Laadtijd: USB-uitgang: Beschermingsgraad: Beschermingsklasse: Temperatuurbereik: Afmetingen: Gewicht: 15,0 V DC, 0,75 A Autolaadkabel: Afgegeven vermogen: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.
Handleiding M Mobiele SMD-LED-lamp met batterij ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Veiligheidsinstructies: • Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar ze. • Controleer voor elk gebruik de lamp of de adapter op mogelijke schade. Gebruik de lamp of de adapter nooit wanneer u enige schade opmerkt. Bij schade neemt u contact op met een elektricien of met de klantenservice van de fabrikant. Zo niet, bestaat er levensgevaar door elektrische stoot! • Open de lamp nooit.
M Mobiele SMD-LED-lamp met batterij • Haal de adapter uit het wandstopcontact en schakel de lamp uit voordat u de lamp reinigt. • Kijk nooit direct in het licht, om verblinding te voorkomen. RECHTMATIG GEBRUIK Deze LED-lamp is bedoeld voor algemene verlichting binnen- en buitenshuis, bv. in een woning, camping, garage etc. DE LAMP OPSTELLEN EN INSCHAKELEN Plaats de lamp op een droog, effen oppervlak. De verlichtingshoek van de lamp kan worden aangepast.
Mobiele SMD-LED-lamp met batterij M TOESTELLEN (BV. SMARTPHONES) OPLADEN MET DE USB-AUTOLAADKABEL: Alleen mogelijk bij ML DA 2407 DE 3993! Geschikt voor producten met een laadstroom van max. 1000 mA. Om een toestel op te laden met behulp van de USB-kabel, sluit u de kabel aan op de USB-ingang (C) op de zijkant van de lamp. Zet na het laden het deksel er terug op.
M Mobiele SMD-LED-lamp met batterij ONDERHOUD: OPMERKING: De LED-lamp bevat geen componenten die moeten worden onderhouden. De LED-lichtbron van deze lamp mag alleen door de fabrikant, een onderhoudstechnicus van de fabrikant of een ander vergelijkbaar technicus worden vervangen. Open de lamp nooit wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. OPGELET: Levensgevaarlijk wegens elektrische schok! REINIGING: Gebruik geen oplosmiddelen, bijtende reinigingsmiddelen of gelijksoortige middelen.
Mobiele SMD-LED-lamp met batterij M Fabrikant Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Voor meer informatie nodigen we u uit om op onze website www.brennenstuhl.com de rubriek Service/FAQ‘s te bezoeken. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 27 27 20.04.
157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Peso: IP54 Tipo di protezione: Dimensioni: non presente Uscita USB: III ca. 3 - 4 h Tempo di carica: -10°C - +40°C ca. 3 h Durata d'impiego: Gamma di temperatura: 12 V DC / max. 3 A Classe di protezione: 15,0 V CC, 0,75 A Potenza di uscita: Cavo di ricarica per autoveicoli: Potenza di ingresso A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 28 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40°C III IP54 5 V, max. 1000 mA ca. 3 h ca.
Manuale di istruzioni J Lampada LED SMD portatile ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Indicazioni di sicurezza: • Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e di conservarle. • Prima di ogni utilizzo controllare eventuali danni alla lampada e • • • • all’alimentatore. Non utilizzare mai la lampada o l’alimentatore, se si riscontrano danni di qualsiasi tipo. In tal caso rivolgetevi a un elettricista specializzato o agli indirizzi di assistenza indicati.
J Lampada LED SMD portatile • Una copertura protettiva danneggiata deve essere sostituita con una originale brennenstuhl® prima di continuare a utilizzare la lampada. • Prima della pulizia scollegare l’alimentatore e spegnere la lampada. • Per evitare abbagliamenti non guardare direttamente la lampada. USO CONFORME PREVISTO Questa lampada LED è adatta per l’illuminazione generale degli interni e gli esterni, ad esempio per uso domestico, camping, garage, ecc.
Lampada LED SMD portatile J della batteria l’indicatore di stato di carica (B) mostra lo stato di carica. Quando si accendono tutti e 4 i LED la batteria è completamente carica. Sa la lampada e quasi scarica, la lampada LED lampeggia 5 volte e l’indicatore di stato (B) lampeggia in modo permanente. dopodiché la lampada continuerà a funzionare per circa 10 minuti al 50% di luminosità prima che la protezione da scarica profonda non la spenga.
J Lampada LED SMD portatile • In caso di inutilizzo prolungato, caricare la batteria ogni 3 mesi circa, per garantire una lunga durata della stessa. • Dopo la carica, richiudere assolutamente la presa di carica con il cappuccio di protezione. Sostituire la batteria (II): La batteria (E) può essere sostituita facilmente e rapidamente. Per farlo sbloccare i due fermi (F) in alto e in basso e sfilare la batteria dal dietro, vedere disegno.
Lampada LED SMD portatile J Smaltimento Non gettare le apparecchiature elettriche nei rifiuti domestici! Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sugli apparecchi elettrici ed elettronici dismessi e recepimento nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e restituito a un riciclaggio ecologico. Per le possibilità di smaltimento del vecchio apparecchio, consultare l’amministrazione locale o municipale.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Effekt: Batteri: 15,0 V DC, 0,75 A 12 V DC / max. 3 A ca. 3 tim ca. 3 - 4 tim finns ej IP54 III -10°C – +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Utgångskapacitet: Kabel till billaddare: Drifttid: Laddningstid: USB-utgång: Skyddstyp: Skyddsklass: Temperaturområde: Mått: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 34 Vikt: 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C – +40°C III IP54 5 V, max. 1000 mA ca. 3 tim ca. 3 tim (100 %) resp.
Bruksanvisning S Mobilt batteri SMD-LED-lampa ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Säkerhetsanvisningar: • Läs igenom bruksanvisningen noga före användning och förvara den väl. • Kontrollera lampan respektive nätaggregatet för ev. skador före • • • • • varje användningstillfälle. Använd aldrig lampan eller nätaggregatet om en skada har kunnat fastställas. Vänd dig, i detta fall, till en elektriker eller till tillverkarens angivna serviceadress.
S Mobilt batteri SMD-LED-lampa • Koppla ur nätaggregatet och släck lampan innan den rengörs. • För att undvika att bländas, titta inte direkt in i lampan. AVSETT ANVÄNDNINGSOMRÅDE Denna LED-lampa är endast avsedd för allmän belysning inom- och utomhus, t.ex. för hushåll, camping, garage, etc. INSTALLATION OCH PÅSÄTTNING AV LAMPAN Montera lampan på ett torrt och jämnt underlag. Lampans belysningsvinkel kan justeras. För att justera vinkeln lossar man skruvarna på sidorna och vrider lampan till önskat läge.
Mobilt batteri SMD-LED-lampa S UPPLADDNING AV APPARATER MED USB-LADDKABEL (T.EX. MOBILTELEFONER): Endast möjligt med ML DA 2407 DE 3993 Avsedd för produkter med en maximal strömstyrka på 1000 mA. För att ladda upp en urladdad apparat med USB-laddkabel ansluts den i USB-kontakten (C) på sidan. Efter uppladdningen sätts skyddslocket på igen.
S Mobilt batteri SMD-LED-lampa UNDERHÅLL: OBSERVERA: Det finns inga komponenter i LED-lampan som måste underhållas. Lampans LED-ljuskälla får endast bytas av tillverkaren själv eller en av honom utsedd servicetekniker, eller en person med jämförbara kvalifikationer som dessa. Lampan får aldrig öppnas medan nätkontakten sitter i. SE UPP!: Livsfara på grund av elektrisk stöt! RENGÖRING: Det är inte tillåtet att använda någon typ av lösningsmedel, frätande rengöringsmedel eller dylikt.
Mobilt batteri SMD-LED-lampa S Tillverkare Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar För ytterligare upplysningar rekommenderar vi sektionen Service/ FAQs på vår hemsida, www.brennenstuhl.com. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 39 39 20.04.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Potencia: Baterías: 15,0 V DC, 0,75 A 12 V DC / máx. 3 A Potencia de salida: Cargador de coche: aprox. 3 h aprox. 3 - 4 h no disponible IP54 III -10 °C hasta +40 °C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Tiempo de carga: Salida USB: Protección: Clase de protección: Rango de temperatura: Dimensiones: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 40 Peso: 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10 °C hasta +40 °C III IP54 5 V, máx. 1000 mA aprox.
Manual de instrucciones E Lámpara móvil SMD-LED a batería ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Indicaciones de seguridad: • Lea minuciosamente las instrucciones de uso antes de la utilización y consérvelas. • Antes de cada utilización compruebe que la lámpara o la fuente de • • • • • alimentación no presenten daños. No utilice nunca la lámpara o la fuente de alimentación si constata cualquier clase de deterioro.
E Lámpara móvil SMD-LED a batería • Antes de la limpieza desconecte la fuente de alimentación de la tensión de red y apague la lámpara. • Para impedir un deslumbramiento no mire directamente a la luz. UTILIZACIÓN CONFORME AL USO PREVISTO Esta lámpara LED es apropiada para la iluminación general en zonas interiores y exteriores, por ejemplo, para el hogar, camping, garaje, etc. COLOCACIÓN DE LA LÁMPARA Y ENCENDIDO Coloque la lámpara sobre una superficie seca y plana.
Lámpara móvil SMD-LED a batería E completamente cargada. Si la batería está prácticamente vacía, la lámpara LED parpadeará cinco veces y el indicador de estado de la batería parpadeará permanentemente. A continuación la lámpara todavía seguirá iluminando durante aprox. 10 minutos con un 50% de luminosidad, antes de que la protección contra descarga total apague la lámpara. De ese modo queda todavía suficiente tiempo para cambiar la batería o para finalizar el trabajo.
E Lámpara móvil SMD-LED a batería • En caso de no utilizar la batería durante un período prolongado de • tiempo, cargarla cada tres meses aproximadamente, con el fin de garantizar una larga vida útil de la misma. Después de la carga, volver a cerrar sin falta la toma de carga con la tapa de cierre. Sustitución de la batería (II): La batería (E) se puede sustituir de forma sencilla y rápida. Para ello desbloquear los dos cierres (F) arriba y abajo y extraer la batería hacia atrás, véase el dibujo.
Lámpara móvil SMD-LED a batería E Eliminación ¡No tire los aparatos eléctricos junto a la basura doméstica! Según la Directiva Europea 2012/19 /CE sobre equipos eléctricos y electrónicos viejos y su conversión a la legislación nacional, las herramientas eléctricas usadas se deben recolectar por separado y llevarlas a un punto de reciclaje acorde con el medio ambiente. Contacte con su ayuntamiento municipal u oficina local para informarse sobre las posibilidades de eliminación.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Moc: Akumulator: 15,0 V DC, 0,75 A moc wyjściowa: ok. 3 h (100%), wzgl. 6 h (50%) ok. 3 h ok. 3 - 4 h brak IP54 III od -10°C do +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Czas pracy: Czas ładowania: Wyjście USB: Stopień ochrony: Klasa ochrony: Zakres temperatury: Wymiary: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 46 Ciężar: 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm od -10°C do +40°C III IP54 5 V, maks. 1000 mA ok. 3 h 12 - 24 V DC / maks.
Instrukcja obsługi N Przenośny reflektor akumulatorowy LED SMD ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Wskazówki bezpieczeństwa: • Przed rozpoczęciem użytkowania należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i zachować po przeczytaniu. • Przed użyciem należy za każdym razem sprawdzić reflektor, • • • • wzgl. zasilacz sieciowy pod kątem ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie używać reflektora lub zasilacza sieciowego w razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń.
N Przenośny reflektor akumulatorowy LED SMD • Zniszczoną obudowę ochronną należy wymienić na oryginalną obudowę marki brennenstuhl® przed dalszym korzystaniem z reflektora. • Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć zasilacz sieciowy od źródła zasilania i wyłączyć reflektor. • Aby uniknąć oślepienia, nie kierować wzroku bezpośrednio w światło. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM Reflektor może służyć jako ogólne oświetlenie w pomieszczeniu lub na zewnątrz, np.
Przenośny reflektor akumulatorowy LED SMD N WSKAŹNIK STANU AKUMULATORA: Wskazuje aktualny poziom naładowania akumulatora, tzn. pokazuje ilość pozostałej energii. Wskaźnik poziomu akumulatora (B) pojawia się automatycznie po włączeniu reflektora. Podczas ładowania akumulatora wskaźnik (B) pokazuje stan naładowania. Jeśli świecą się wszystkie 4 diody LED, oznacza to, że akumulator jest całkowicie naładowany.
N Przenośny reflektor akumulatorowy LED SMD • Pamiętaj: jeżeli podczas ładowania za pośrednictwem • • • dołączonego do zestawu zasilacza sieciowego, wzgl. ładowarki samochodowej zostanie włączony reflektor, akumulator przestanie być ładowany. Akumulator można również naładować osobno, niezależnie od reflektora (patrz ustęp »Wymiana akumulatora«). W przypadku dłuższych przerw w użytkowaniu należy mniej więcej co 3 miesiące naładować akumulator, co korzystnie wpłynie na wydłużenie jego żywotności.
Przenośny reflektor akumulatorowy LED SMD N Utylizacja Nie wyrzucać sprzętu elektrycznego do zwykłego kosza na śmieci! Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz transpozycji do prawa krajowego, zużyty sprzęt elektryczny należy gromadzić osobno i przekazywać do ponownego przetworzenia w sposób bezpieczny dla środowiska naturalnego. Informacje o możliwościach utylizacji wysłużonego urządzenia otrzymają Państwo w urzędzie miasta lub gminy.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Výkon: Akumulátor: 15,0 V DC, 0,75 A Výstupní výkon: cca 3 h (100%) nebo 6 h (50%) cca 3 h cca 3 - 4 h neexistuje IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Trvání provozu: Doba nabití: Výstup USB: Druh ochrany: Třída ochrany: Rozsah teploty: Rozměry: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 52 Hmotnost: 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40°C III IP54 5 V, max. 1000 mA cca 3 h 12 - 24 V DC / max.
Návod k obsluze B Mobilní akumulátorová SMD-LED lampa ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Bezpečnostní pokyny: • Přečtěte si před použitím přesně návod k obsluze a uschovejte jej. • Zkontrolujte lampu a síťový adaptér před každým použitím kvůli • • • • • možnému poškození. Nikdy nepoužívejte lampu nebo síťový adaptér, když zjistíte jakékoliv poškození. Obraťte se v tomto případě na kvalifikovaného elektrikáře nebo na uvedenou servisní adresu výrobce.
B Mobilní akumulátorová SMD-LED lampa • Vypojte síťový adaptér před čištěním od síťového napětí a vypněte lampu. • Abyste zamezili oslepení, nemůžete nikdy hledět přímo do světla. POUŽÍVÁNÍ PODLE PŘEDPISŮ Tato LED lampa je vhodná k všeobecnému osvětlení v interiéru a exteriéru, např. domácnosti, kempinku, garáže atd. INSTALACE A ZAPNUTÍ LAMPY Postavte lampu na suchou, rovnou plochu. Lze nastavit úhel sklonu lampy. K tomu se musí trochu uvolnit boční šrouby a hlava lampy otočit do požadované polohy.
Mobilní akumulátorová SMD-LED lampa B NABÍJENÍ PŘÍSTROJŮ S NABÍJECÍM KABELEM USB (např. SMARTPHONES): Možné pouze u ML DA 2407 DE 3993! Vhodné pro produkty s nabíjecím proudem max. 1000 mA. K nabíjení připojte nabíjený přístroj s USB nabíjecím kabelem k nabíjecí přípojce USB (C) ba boční straně lampy. Po nabití namontujte zpět uzavírací kryt. Nabití akumulátoru: • Aby se zaručila optimální funkce, doporučujeme před prvním použitím jednou úplně vybít a opět naplno nabít akumulátor.
B Mobilní akumulátorová SMD-LED lampa ÚDRŽBA: POZOR: LED lampa neobsahuje žádné součástky, které se musí udržovat. Světelný zdroj této LED lampy může vyměnit pouze výrobce nebo ním pověřený servisní technik nebo osoba s porovnatelnou kvalifikací. Nikdy neotvírejte lampu při zasunuté síťové zástrčce. POZOR: Ohrožení života úderem elektrického proudu! ČIŠTĚNÍ: Nepoužívejte žádná rozpouštědla, dráždivé nebo podobné čisticí prostředky. Používejte k čištění pouze suchý nebo lehce navlhčený hadřík.
Mobilní akumulátorová SMD-LED lampa B Výrobce Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis/FAQ‘ na naší internetové stránce www.brennenstuhl.com. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 57 57 20.04.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Teljesítmény: Akku: 15,0 V= 0,75 A szekunder teljesítmény: kb. 3 ó 5 V, max. 1000 mA kb. 3 - 4 ó nincs IP54 III Feltöltési idő: USB-kimenet: Védelem fajtája: Érintésvédelmi osztály: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 58 211 x 289 x 205 mm 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Méretek: Súly: 1,7 kg -10°C - +40°C Hőmérséklettartomány: -10°C - +40°C III IP54 kb. 3 ó (100%) vagy 6 ó (50%) kb. 3 ó Üzemidő: 12 - 24 V DC / max.
Használati útmutató I Mobil akkumulátoros SMD LED lámpa ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Biztonsági előírások: • Kérjük, a használat előtt pontosan olvassa el a kezelési utasítást, és őrizze meg a használat céljára. • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a lámpa • • • • • vagy a hálózati tápegység. Ne használja tovább sem a lámpát, sem a hálózati tápegységet, ha bármilyen sérülést észlelt. Ilyen esetben forduljon egy villanyszerelőhöz vagy a gyártómű szerviz címére.
I Mobil akkumulátoros SMD LED lámpa • A tisztítás előtt húzza ki a tápegységet a hálózati feszültség csatlakozójából és kapcsolja ki a lámpát. • A vakító fény elkerülése érdekében ne nézzen közvetlenül a fénysugárba. RENDELTETÉSSZERŰ HAZNÁLAT A LED lámpa az általános bel- és kültéri, pl. az otthonában, táborozáskor vagy garázsban szükséges,világításra alkalmas. A LÁMPA FLÁLLÍTÁSA ÉS BEKAPCSOLÁSA A lámpát száraz, sík felületre állítsa fel. A lámpa dőlésszöge beállítható.
Mobil akkumulátoros SMD LED lámpa I Így elegendő idő marad arra, hogy akkut lehessen cserélni vagy a munkát be lehessen fejezni. USB TÖLTŐKÁBELES KÉSZÜLÉKEK FELTÖLTÉSE (PL: OKOSTELEFON): Csak ML DA 2407 DE 3993 esetén lehetséges: Alkalmas azokhoz a termékekhez, melyek töltőárama max. 1000 mA. A feltöltésre váró USB töltőkábeles készüléket a feltöltéshez csatlakoztassa a lámpa oldalán található USB töltőcsatlakozóra (C). Feltöltés után helyezze vissza a zárósapkát.
I Mobil akkumulátoros SMD LED lámpa Az akkumulátor (II) cseréje: Az akkumulátor (E) egyszerűen és gyorsan kicserélhető. Ehhez reteszleje ki a felső é az alsó zárakat (F) és húzza ki hátrafelé az akkumulátort, lád hozzá a rajzot. Ezzel pl. lehetséges az egyik akkut tölteni, ugyanakkor egy külön vásárolható tartalék akkuval tovább dolgozni. KARBANTARTÁS: VIGYÁZAT: A LED-lámpában nincs olyan alkatrész, amely karbantartást igényelne.
Mobil akkumulátoros SMD LED lámpa I Ha szakszerűtlenül végzi el az elemek és akkumulátorok hulladékkezelését, akkor ezzel a környezetet károsítja! Elemeket és akkukat tilos a háziszemétbe dobni. Mérgező nehézfémeket tartalmazhatnak és rájuk a veszélyes hulladék kezelésére előírt rendelkezések vonatkoznak. Éppen ezért az elhasználódott elemeket és akkumulátorokat a kommunális gyűjtőhelyen kell leadni. Gyártómű Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S.
10 W Li-ion 11,1 V, 2200 mAh Güç: Akü: 12 V DC / maksimum 3 A yakl. 3 saat yakl.
Kullanım talimatı T Akülü SMD LED Mobil Projektör ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Güvenlik uyarıları: • Kullanımdan önce lütfen kullanım talimatını itinayla okuyun ve saklayın. • Her kullanımdan önce lambayı ya da elektrik adaptörünü olası • • • • • hasarlara dair kontrol edin. Herhangi bir hasar tespit ettiğinizde lambayı veya elektrik adaptörünü asla kullanmayın. Bu durumda bir uzman elektrikçiye veya üreticinin belirtilen servis adresine başvurun.
T Akülü SMD LED Mobil Projektör • Temizleme öncesinde elektrik adaptörünü şebeke geriliminden ayırın ve lambayı kapatın. • Gözlerinizin kamaşmasını önlemek için lütfen doğrudan ışığa bakmayınız. AMACINA UYGUN KULLANIM Bu LED projektör iç ve dış alanda, örneğin ev, kamp, garaj vs. için genel aydınlatma amacına uygundur. PROJEKTÖRÜN KURULMASI VE ÇALIŞTIRILMASI Projektörü kuru ve düz bir alana yerleştirin. Projektörün eğim açısını ayarlayabilirsiniz.
Akülü SMD LED Mobil Projektör T USB ŞARJ KABLOLU CİHAZLARIN (ör. AKILLI TELEFONLARIN) ŞARJ EDİLMESİ: Sadece ML DA 2407 DE 3993 modelinde mümkündür! Azami 1000 mA şarj akımına sahip ürünler için uygundur. Şarj etmek için şarj edilecek cihazı USB şarj kablosuyla akünün yan tarafındaki USB şarj yuvasına (C) bağlayın. Şarj ettikten sonra kapağı tekrar yerine takın. Akünün şarj edilmesi: • Optimum fonksiyon sağlamak için aküyü ilk kullanımdan önce tamamen boşaltmanızı ve tekrar tam şarj etmenizi tavsiye ederiz.
T Akülü SMD LED Mobil Projektör BAKIM: DİKKAT: LED lamba bakım gerektiren bileşenler içermemektedir. Bu projektörün LED ampulü sadece üretici veya tarafından görevlendirilmiş servis teknisyeni ya da benzer kalifiye kişi tarafından değiştirilebilir. Elektrik fişi takılıyken projektörün içini asla açmayın. DİKKAT: Elektrik çarpması nedeniyle hayati tehlike! TEMİZLEME: Çözücü maddeler, aşındırıcı temizleme maddeleri veya benzerlerini kullanmayın.
Akülü SMD LED Mobil Projektör T Üretici Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki Servis/SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 69 69 20.04.
10 W Li-ion 11,1 V, 2200 mAh Teho: Akku: 12 V DC / maks. 3 A n. 3 h n. 3 - 4 h ei ole IP54 III -10°C - +40 °C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Autolatauskaapeli: Käyttöaika: Latausaika: USB-lähtö: Suojaustapa: Suojausluokka: Käyttölämpötila: Mitat: Paino: 15,0 V DC, 0,75 A Lähtöteho: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 70 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40 °C III IP54 5 V, maks. 1000 mA n. 3 h n. 3 h (100%) n. 6 h (50%) 12 - 24 V DC / maks.
Käyttöohje F Kannettava akkukäyttöinen SMD-LED-valaisin ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Turvallinen käyttö: • Lue käyttöohje tarkasti läpi ennen valaisimen käyttöä ja säilytä ohje tallessa. • Tarkasta ennen jokaista käyttöä, ettei valaisin tai verkkolaite ole vaurioitunut. Älä käytä valaisinta tai verkko-osaa, jos olet havainnut vaurioita. Ota siinä tapauksessa yhteyttä sähköalan ammattilaiseen tai ilmoitettuun valmistajan asiakaspalveluun.
F Kannettava akkukäyttöinen SMD-LED-valaisin • Irrota verkkolaite verkkovirrasta ennen puhdistusta ja kytke valaisin pois päältä. • Vältä suoraan valoon katsomista häikäistymisen välttämiseksi. KÄYTTÖTARKOITUS Tämä LED-valaisin on tarkoitettu sisä- ja ulkotilojen yleisvalaisuun, esim. kotitalouksissa, leirintäalueilla, autotalissa jne. VALAISIMEN SIJOITUS JA VALAISIMEN KYTKEMINEN PÄÄLLE Aseta valaisin kuivalle ja tasaiselle pinnalle. Valaisimen kulmaa voi säätää.
Kannettava akkukäyttöinen SMD-LED-valaisin F LAITTEIDEN LATAAMINEN USB-LATAUSJOHDOLLA (ESIM. ÄLYPUHELIMEN JOHTO): Mahdollista vain laitteella ML DA 2407 DE 3993! Soveltuu tuotteille, joiden latausvirta on maks. 1000 mA. Kytke laite sen lataamiseksi USB-latausjohdolla valaisimen sivussa sijaitsevaan USB-latausliittimeen (C). Asenna suojus takaisin lataamisen jälkeen.
F Kannettava akkukäyttöinen SMD-LED-valaisin HUOLTO: HUOMIO: LED-valaisin ei sisällä huoltoa kaipaavia komponentteja. Tämän valaisimen LED-valonlähteet saa vaihtaa vain laitteen valmistaja, valmistajan valtuuttama huoltoteknikko tai vastaava pätevä huoltohenkilö. Älä koskaan avaa valaisinta, jos verkkopistoke on kytketty. VARO: Sähköiskusta aiheutuva hengenvaara! PUHDISTUS: Älä käytä mitään liuottimia, syövyttäviä puhdistusaineita tai vastaavia.
Kannettava akkukäyttöinen SMD-LED-valaisin F Valmistaja Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta palvelu/usein kysytyt kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 75 75 20.04.
Ιόντων λιθίου 11,1 V, 4400 mAh Ιόντων λιθίου 11,1 V, 2200 mAh Μπαταρία: 15,0 V DC, 0,75 A Ισχύς εξόδου: περ. 3 ώρες (100%) και 6 ώρες (50%) περ. 3 ώρες περ. 3 - 4 ώρες δεν υπάρχει IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Διάρκεια λειτουργίας: Διάρκεια φόρτισης: Έξοδος USB: Προστασία: Κατηγορία προστασίας: Εύρος θερμοκρασίας: Διαστάσεις: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 76 Βάρος: 1,7 kg 211 x 289 x 205 mm -10°C - +40°C III IP54 5 V, μεγ.
Οδηγίες χρήσης H Κινητός προβολέας SMD LED με συσσωρευτή ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Υποδείξεις ασφαλείας: • Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χειρισμού πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις. • Ελέγχετε τον προβολέα και το καλώδιο ρεύματος για τυχόν ζημιές πριν από κάθε χρήση. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον προβολέα ή το ηλεκτρικό καλώδιο εάν διαπιστώσετε ότι είναι φθαρμένα. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε σε έναν ηλεκτρολόγο ή στη διεύθυνση σέρβις του κατασκευαστή.
H Κινητός προβολέας SMD LED με συσσωρευτή • Εάν το προστατευτικό κάλυμμα έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει πριν την περαιτέρω χρήση του προβολέα να το αντικαταστήσετε με ένα αυθεντικό προστατευτικό κάλυμμα της brennenstuhl®. • Πριν από τον καθαρισμό αφαιρέστε το τροφοδοτικό από το ηλεκτρικό δίκτυο και απενεργοποιήστε τον προβολέα. • Για να αποφευχθεί το θάμπωμα της όρασης, παρακαλούμε μην στρέφετε το βλέμμα σας άμεσα προς το φως.
Κινητός προβολέας SMD LED με συσσωρευτή H ΈΝΔΕΙΞΗ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΣΥΣΣΩΡΕΥΤΉ: Εμφανίζει την τρέχουσα στάθμη φόρτισης του συσσωρευτή, δηλαδή πόση ενέργεια απομένει. Η ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή (B) εμφανίζεται αυτόματα κατά την ενεργοποίηση του προβολέα. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης του συσσωρευτή η ένδειξη κατάστασης συσσωρευτή (B) εμφανίζει την κατάσταση φόρτισης. Εφόσον ανάβουν και οι 4 λυχνίες LED, ο συσσωρευτής είναι πλήρως φορτισμένος.
H Κινητός προβολέας SMD LED με συσσωρευτή • • • καλωδίου φόρτισης για οχήματα ενεργοποιήσετε τον προβολέα, διακόπτεται η φόρτιση του συσσωρευτή. Ο συσσωρευτής μπορεί να φορτιστεί και ξεχωριστά από τον προβολέα, βλέπε σχετικά με αυτό και την παράγραφο «Αντικατάσταση συσσωρευτή». Σε περίπτωση που η συσκευή δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, φορτίστε το συσσωρευτή περίπου κάθε 3 μήνες, προκειμένου να εξασφαλιστεί η μεγάλη διάρκεια ζωής του.
Κινητός προβολέας SMD LED με συσσωρευτή H Απόρριψη Μην απορρίπτετε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών παλιών συσκευών και την εφαρμογή της στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται ξεχωριστά και να ανακυκλώνονται με σεβασμό προς το περιβάλλον. Θα ενημερωθείτε αναφορικά με τις δυνατότητες ανακύκλωσης της παλιάς συσκευής σας από τον δήμο ή την πόλη σας.
12 В пост. тока/макс. 3 А ≈3ч ≈3-4ч отсутствует IP54 III от -10°C до +40°C 157 x 237 x 146 мм 1,0 кг Автомобильный зарядный кабель: Рабочий ресурс: Время зарядки: USB-порт: Степень защиты: Класс защиты: Диапазон температур: Размеры: Вес: выходная мощность: входная мощность: Блок питания от сети: 100-240 В пер. тока, 50/60 Гц, макс. 0,2 A 15,0 В пост. тока, 0,75 А 10 Вт литий-ионный, на 11,1 В/2200 мА.
Руководство по эксплуатации P Передвижной светильник на светодиодах SMD, с аккумулятором ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Указания мер по технике безопасности • Перед использованием светильника нужно внимательно ознакомиться с руководством по эксплуатации и сохранить его. • Перед каждым использованием светильник или блок питания от сети нужно проверять на возможные повреждения. При обнаружении любых повреждений ни в коем случае нельзя пользоваться светильником или блоком питания от сети.
P Передвижной светильник на светодиодах SMD, с аккумулятором • Разрушенный защитный кожух перед дальнейшим использованием светильника необходимо заменить оригинальным защитным кожухом с маркировкой Brennenstuhl®. • Перед очисткой следует отключить сетевой блок питания от сетевого напряжения и выключить светильник. • Во избежание ослепления не следует смотреть непосредственно на свет.
Передвижной светильник на светодиодах SMD, с аккумулятором P ИНДИКАТОР СОСТОЯНИЯ АККУМУЛЯТОРА Показывает фактическое состояние зарядки аккумулятора, а также, какой запас энергии еще есть в распоряжении. Индикатор состояния аккумулятора (B) появляется автоматически при включении светильника. Во время зарядки аккумулятора индикатор состояния аккумулятора (B) показывает состояние зарядки. Если все 4 светодиода светятся, это значит, что аккумулятор полностью заряжен.
P Передвижной светильник на светодиодах SMD, с аккумулятором • Следует иметь в виду: Если во время зарядки с помощью • • • входящего в комплект поставки блока питания от сети или автомобильного зарядного кабеля светильник включается, то аккумулятор дальше не заряжается. Аккумулятор можно заряжать также отдельно от светильника, см. для этого также раздел «Замена аккумулятора».
Передвижной светильник на светодиодах SMD, с аккумулятором P Утилизация Запрещается выбрасывать электрические приборы вместе с бытовыми отходами! В соответствии с Директивой Евросоюза 2012/19/EG по отработанным электрическим и электронным приборам и требованием ее внедрения в национальное законодательство, отработанные электроприборы необходимо собирать в отдельные контейнеры и отправлять на утилизацию с соблюдением требований по защите окружающей среды.
10 W Li-Ion 11,1 V, 2200 mAh Potência: Bateria: 15,0 V DC, 0,75 A Tensão de saída: cerca de 3 h (100%) ou 6 h (50%) cerca de 3 h 5 V, max. 1000 mA cerca de 3 h cerca de 3 - 4 h indisponível IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Tempo de serviço: Tempo de carga: Saída USB: Tipo de proteção: Classe de proteção: Área de temperatura: Medidas: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.
Manual de instruções O Bateria portátil para holofote a LED SMD ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Instruções de segurança: • Leia cuidadosamente o manual de instruções e mantenha-o para consultas posteriores. • Antes da utilização, examine sempre o holofote e o adaptador • • • • quanto à eventuais danos. Nunca utilize o holofote ou o adaptador quando verificar algum dano. Neste caso, consulte um eletricista profissional ou o endereço de serviço indicado pelo fabricante.
O Bateria portátil para holofote a LED SMD • Uma tampa protetora danificada deve ser sempre substituída por uma tampa original da brennenstuhl® antes de usar o holofote novamente. • Antes da limpeza, desligue o adaptador da corrente elétrica e desligue o holofote. • Para evitar a ofuscação, não olhe diretamente para o foco de luz. UTILIZAÇÃO PREVISTA Este holofote LED é adequado para a iluminação geral de espaços interiores e exteriores (como p. ex. no lar, no campismo, na garagem, etc.).
Bateria portátil para holofote a LED SMD O automaticamente quando se liga o holofote. Durante o processo de carga, o indicador do estado da bateria (B) exibe o estado de carga. Quando os 4 LEDs acendem, a bateria está totalmente carregada. Quando a bateria está quase vazia, o holofote LED cintila 5 vezes e o indicador do estado da bateria pisca continuamente. Depois, o holofote mantém-se aceso com 50% de luminosidade durante cerca de 10 minutos, antes de o protector de descarga profunda desligar o holofote.
O Bateria portátil para holofote a LED SMD • Quando não utilizada por algum tempo, carregar a bateria de 3 em 3 meses de modo a garantir a longevidade da bateria. • Depois de carregar a bateria, fechar irremediavelmente a tomada de carga com a tampa. Substituição da bateria (II): A bateria (E) pode ser substituída com facilidade e rapidez. Para tal, destravar ambas as fechaduras (F) em cima e em baixo e puxar a bateria para trás. Ver o desenho.
Bateria portátil para holofote a LED SMD O A eliminação inadequada de pilhas e baterias é prejudicial ao meio-ambiente! As pilhas e baterias não fazem parte do lixo doméstico. Estes produtos podem conter metais pesados tóxicos e estão assim sujeitos ao tratamento especial de resíduos. Por isso, entregue pilhas e baterias gastas no local previsto para a recolha municipal. Fabricante Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S.
10 W Li-ioon, 11,1 V, 2200 mAh Võimsus: Aku: u3h 5 V, max 1000 mA u3-4h puudub IP54 III -10°C - +40°C 157 x 237 x 146 mm 1,0 kg Laadimisaeg: USB-väljund: Ohutuskategooria: Kaitseklass: Temperatuurivahemik: Mõõtmed: A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.
Kasutusjuhend C Kaasaskantav akuga SMD-leedvalgusti ML DA 1206 DE 3993 ML DA 2407 DE 3993 Ohutuseeskirjad • Lugege palun kasutusjuhend enne esimest kasutamist läbi ja hoidke see alles. • Enne iga kasutamist kontrollige valgustit ja toiteplokki kahjustuste • • • • • suhtes. Ärge kasutage valgustit ega toiteplokki, kui need on mingil viisil kahjustatud. Sellisel juhul võtke ühendust spetsialistiga või tootja teeninduse aadressil.
C Kaasaskantav akuga SMD-leedvalgusti OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE See leedvalgusti on mõeldud kasutamiseks nii sise- kui ka välitingimustes, nt majapidamises, kämpingus, garaažis vms kohas. VALGUSTI ÜLESSEADMINE JA SISSELÜLITAMINE Asetage valgusti kuivale tasasele pinnale. Valgusti kaldenurka saab reguleerida. Selleks lõdvendage külgedel olevaid kruvisid ja pöörake valgusti pea soovitud asendisse. Seejärel keerake kruvid uuesti kinni.
Kaasaskantav akuga SMD-leedvalgusti C USB-LAADIMISKAABLIGA SEADMETE (NT NUTITELEFONI) LAADIMINE Võimalik ainult ML DA 2407 DE 3993 puhul: Sobib toodete jaoks, mille laadimisvool on kuni 1000 mA. Seadme laadimiseks tuleb laetav seade USB-laadimiskaabliga valgusti küljel olevasse USB-laadimispessa (C) ühendada. Pärast laadimist pange kate uuesti peale. Aku laadimine • Optimaalse jõudluse tagamiseks soovitame aku esimesel kasutamisel täiesti tühjaks kasutada ja siis uuesti täis laadida.
C Kaasaskantav akuga SMD-leedvalgusti HOOLDUS TÄHELEPANU! LED-valgusti ei sisalda komponente, mida oleks vaja hooldada. Selle lambi LED-valgusallikat tohib vahetada ainult tootja või tootja poolt aktsepteeritud hooldustehnik või vastava väljaõppega elektrik. Ärge avage valgustit, kui toitepistik on toitevõrku ühendatud. ETTEVAATUST! Elektrilöök on eluohtlik! PUHASTAMINE Ärge kasutage lahusteid, söövitavaid puhastusvahendeid vms. Kasutage puhastamiseks ainult kuiva või kergelt niisutatud lappi.
Kaasaskantav akuga SMD-leedvalgusti C Tootja Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar Lisainfo saamiseks soovitame tutvuda rubriigiga Teenindus/KKK meie kodulehel www.brennenstuhl.com. A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 99 99 20.04.
H. Brennenstuhl S.A.S. 4 rue de Bruxelles ∙ F-67170 Bernolsheim lectra-t ag Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar www.brennenstuhl.com A-16P027_ML_DA_1206_DE_3993-ML_DA_2407_DE_3993_0489629_DinA6_170420.indd 100 0489629/0417 Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG Seestraße 1 – 3 · D-72074 Tübingen 20.04.