Multiquick Minipimer MR 6550 M FP-HC t urb o 600 Watt t u r b o www.braun.com/register 98626499_MR6550_MFP_S1.indd 1 28.04.
Braun Infolines D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE Deutsch 6, 31 English 8, 31 CH 08 44 - 88 40 10 Français 10, 31 GB 0800 783 70 10 Español 12, 31 IRL 1 800 509 448 Português 15, 31 F 0 810 309 780 Italiano 17, 32 B 0 800 14 592 Nederlands 19, 32 E 901 11 61 84 Dansk 21, 32 P 808 20 00 33 Norsk 23, 32 I (02) 6 67 86 23 Svenska 25, 32 NL 0 800-445 53 88 Suomi 28, 33 DK 70 15 00 13 N 22 63 00 93 S 020 - 21 33 21 FIN 020 377 877 HK 852-25249377 (Aud
B C t u rb o A 600 D W a t t t u rb o E F G H J I K 1 t u rb o b a 600 c Watt turbo t urbo t u rb o t u rb o click! 2 4…8°C 15…20°C max. 4x t u rb o max. 400 ml b a 600 c Watt turbo t ur bo t u rb o t u rb o click! t u rb o 3 98626499_MR6550_MFP_S3.indd 1 07.05.
3 1 2a 6a 2b 6b 2 6c 3 6d 2c 6e 4 6 5 I a b c 1 click! 2 d e f t u rb o t u rb o t u rb o click! g h i 2 1 1 2 j 1cm 1cm max. 700 g 500 g 500 g 30 g 30 sec. 15-30 30 10 20 1-4 turbo turbo 20 500 g 500 g 500 g 500 g 400 g 200 g 15 25 30 20 45-60 60 1 - 15 1 - 15 8 - 15 8 - 15 6 - 9 +5 sec +5 sec turbo turbo turbo t u rb o turbo turbo II a b 2 1 click! 4 98626499_MR6550_MFP_S4.indd 1 28.04.
d c f e t urbo t urbo t urbo t urbo click! g h i 2 1 1 2 j 6a 1-7 1-7 6b 6c 1-7 1-7 9 - 11 6-9 9 - 15 7-9 6-9 9 - 15 9 - 15 7-9 6-9 9 - 15 t u rb o turbo 6d 6e 7-9 7-9 4 3-5 7-9 7-9 7-9 c b a 1 2 d e f 3 t urbo t urbo t urbo 6 4 g h i j + 1cm 1cm max. 100 g 100 g 50 g sec.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vorsicht Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Zerkleinern (siehe Bildabschnitt I mit Verarbeitungstabelle j) Das Messer (3) eignet sich hervorragend zum Hacken und Zerkleinern von Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Karotten, Walnüssen, Mandeln etc. Wählen Sie für das Zerkleinern harter Güter (z.B. harter Käse) den Turbo-Schalter „. Bitte beachten: Dieses Gerät ist nicht für das Zerkleinern von extrem hartem Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen oder Getreide) geeignet. Vor dem Zerkleinern ...
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten) können die Kunststoffteile des Gerätes beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie diese Teile mit Speiseöl ab, bevor Sie sie spülen. Zubehör (beim Braun Kundendienst erhältlich, jedoch nicht in allen Ländern) BC: Zerkleinerer, ideal für das Zerkleinern großer Mengen sowie das Zubereiten von Shakes, leichten Teigen und das Zerkleinern von Eiswürfeln.
Whipped cream: Only whip up to 400 ml chilled cream (min. 30 % fat content, 4 – 8 °C). Start with a low speed setting «1» and while whipping, increase the speed to setting «15». Egg snow: Only whip up to 4 egg whites. Start with a medium speed setting «7» and while beating, increase the speed to setting «15».
Cleaning the appliance Clean the motor part · and the whisk gearbox Ë with a damp cloth only. The lid (2) can be cleaned under running water, but do not immerse it in water, nor clean it in a dishwasher. All other parts can be cleaned in the dishwasher. When processing foods with colour (e.g. carrots), the plastic parts of the appliance may become discoloured. Wipe these parts with vegetable oil before cleaning them.
retirez-la d’abord du feu pour protéger votre mixeur de toute chaleur excessive. Comment utiliser le fouet métal 2 Utilisez le fouet métal uniquement pour fouetter la crème, monter les blancs en neige, mixer gâteaux, mousselines et desserts réalisés à base de préparations: a Insérez le fouet métal È dans le système d’entraînement du fouet Ë, puis insérez le bloc moteur ! dans le système d’entraînement jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Mode d’emploi de l’accessoire hachoir 4 1 2 3 4 Entraîneur Lame Bol du hachoir Socle anti-déparant Le hachoir convient parfaitement pour la viande, le fromage, les oignons, les fines herbes, l’ail, le piment (avec de l’eau), les carottes, les noix, les noisettes, les amandes, les pruneaux, etc. Lorsque vous mixez des aliments durs (fromages secs par exemple), utilisez le bouton turbo „. N.B. : Ne pas hacher d’aliments extrêmement durs, tels que glaçons, noix de muscade, grains de café ou grains de blé.
Descripción ! Cuerpo del motor ‚ Interruptor para velocidad variable # Botón de turbo $ Botones de expulsión de los accesorios % Selector de velocidades & Varilla batidora Á Vaso medidor con tapa hermética Ë Caja de engranajes del batidor metálico È Accesorio batidor metálico Í Accesorio de preparación de alimentos (FP) { Picador (HC) Selector de velocidad Al presionar el interruptor ‚, la velocidad del motor se corresponderá con la indicada por el selector de velocidades %.
Para una masa de crepes, por ejemplo, bate primero los líquidos en el recipiente, luego añadir la harina y al final los huevos. Presionar el botón de turbo #, mezcle la masa hasta que este cremosa. Cortar rodajas / rallar (ver dibujo II en la tabla de j) Utilice el accesorio para cortar rodajas (6a), puede cortar en rodajas pepinillos, cebollas, champiñones, manzanas, zanahorias, rábanos, patatas crudas, calabacines, col.
Português Os nossos produtos foram desenhados por forma a cumprir os mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aprecie em pleno este seu novo aparelho Braun. Precaução Por favor leia atenta e completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. • As laminas são muito afiadas! • Este aparelho não deve ser usado por crianças ou pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas, excepto quando estejam sob a supervisão de alguém responsável pela sua segurança.
Picar (ver imagem da secção I, no quadro de processamento j) A lâmina (3) adequa-se perfeitamente para picar carne, queijo, cebolas, ervas, cenouras, nozes, avelãs, amêndoas, etc. Para picar alimentos mais duros, utilize o interruptor turbo #. N.B. Não pique alimentos demasiado duros tais como noz moscada, grãos de café e outros grãos.
Limpar o aparelho Limpe o motor ! e a engrenagem do batedor metálico Ë apenas com um pano húmido. A tampa (2) pode pode ser limpa sob água corrente, mas não pode ser imersa em água nem lavada na máquina de lavar loiça. Todas as restantes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça. Quando processar alimentos coloridos (ex. Cenouras), as peças de plástico podem ficar descoloradas. Passe óleo vegetal nas peças antes de as limpar.
nella pentola durante la cottura, spostare la pentola dal fuoco per proteggere il frullatore dal surriscaldamento. Come usare la frusta 2 Usare la frusta solo per montare a neve panna e chiare d’uovo e mescolare preparati già pronti per dessert: a) Inserire la frusta È nell’attacco Ë, poi inserire il corpo motore ! nell’attacco finchè si blocca. b) Mettere la frusta in un recipiente e quindi premere il tasto ‚ per la lavorazione. c) Per smontare, premere il tasto $ e staccare l’attacco.
Prima di tritare ... – tagliare a pezzi la carne, il formaggio, le cipolle, l‘aglio, le carote, peperoncino – togliere il gambo dalle erbe, sgusciare le noci – rimuovere ossa, tendini e cartillagini dalla carne. Per risultati migliori, fare riferimento alle raccomandazioni della guida sui settaggi della velocità. Tritare a) Rimuovere attentamente la co-pertura di plastica dalle lame (2). Attenzione: Le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendola dalla parte superiore in plastica.
De snelheid instellen Als de schakelaar ‚ wordt ingedrukt, werkt het apparaat met de snelheid die is ingesteld met snelheidsregelaar %. Hoe hoger de ingestelde snelheid, hoe sneller de messen ronddraaien en hoe fijner het resultaat van de bewerking zal zijn. De maximale snelheid wordt echter alleen bereikt door turboschakelaar # in te drukken. U kunt de turboschakelaar ook gebruiken om de snelheid tijdelijk op te voeren zonder de snelheidsregelaar opnieuw in te hoeven stellen.
c) d) e) f) g) h) klikken, draait u het kloksgewijs zodat het bevestigingsmechanisme vastklikt boven de hendel. Bevestig het motorgedeelte op het aandrijfdeel tot dit vastklikt. Selecteer de aanbevolen snelheid op basis van de tabel op figuur (j). Vul de vulschacht met de ingrediënten. Ga nooi met uw hand in de vulschacht als het apparaat ingeschakeld is. Gebruik altijd de vulstop (1) om eten mee door het apparaat te duwen. Druk op schakelaar ‚ of „ op het motorgedeelte.
• Kanden Á kan ikke gå i mikroovnen. • Før der tændes for blenderglastilbehøret Í, skal du kontrollere, at lågets låsemekanisme (2c) er klikket korrekt ind, og at skubberen (1) er på plads. • Der må ikke indføres andre værktøjer i påfyldningsrøret (2b) end skubberen (1) under driften. • Sluk altid for apparatet, før låget (2) fjernes. • Låget (2) kan rengøres under rindende vand, men må ikke nedsænkes i vand eller komme i opvaskemaskinen. • Skålen (4) kan ikke gå i mikroovnen.
Snitte / rive (se illustration afsnit II med bearbejdningstabel j) Ved hjælp af snitteværktøjet (6a) kan du snitte f.eks. agurker, løg, champignoner, æbler, gulerødder, radiser, rå kartofler, courgetter, kål. Ved hjælp af rivetilbehøret (6a) kan du rive f.eks. æbler, gulerødder, rå kartofler, rødbeder, kål og blød til mellemhård ost. Julienne-tilbehørene (6d, 6e) strimler maden. a) Placer et stykke tilbehør (6a – 6e) i tilbehørsholderen (6), og klik det på plads.
• Før du setter støpselet i stikkontakten, sjekk at spenningen korresponderer med spenningsangivelsen som er trykt på apparatet. • Når du bruker mikserredskapene i varme væsker må du ikke senke motordelen i væsken eller fjerne stavmikseren fra væsken mens apparatet er påslått. • Motordelen ! eller girkoplingen for visp Ë skal ikke holdes under rennende vann eller senkes ned i vann. • Målebegeret Á kan ikke brukes i mikrobølgeovn.
Blande lette deiger Ved bruk av knivinnsatsen (3) kan du også mikse lette deiger som pannekakerøre eller kakedeiger basert på inntil 250 g mel. For pannekakerøre kan du først helle væsken i bollen og deretter ha i mel og egg. Trykk inn turbobryteren # og bland røren til den er glatt. Kutting / rasping (se bildeseksjon II med tilberedningstabell j) Ved bruk av snitteinnsatsen (6a) kan du snitte for eksempel agurker, løk, sopp, epler, gulrøtter, reddik, rå poteter, squash, og kål.
• Apparaten är utformad att hantera normala hushållsmängder. • Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när apparaten lämnas obevakad samt före montering, demontering, rengöring eller förvaring av apparaten. • Innan du använder apparaten – kontrollera att nätspänningen motsvarar den spänning som anges på apparatens undersida. • När du använder mixerstaven i het vätska måste du vara försiktig och tänka på att inte doppa mixerskaftet i den heta vätskan eller lyfta upp det medan mixerstaven är påslagen.
d) Sätt i motordelen ! i anslutningen (2a) tills den spärras i rätt läge. Kontrollera att pådrivaren (1) sitter i inmatningsröret (2b). e) För att starta hackningsprocessen trycker du på ‚ eller # på motordelen samtidigt som du håller fast skålen med den andra handen. f) När du är klar trycker du på knapparna $ för att ta bort motordelen. Ta bort pådrivaren. g) Samtidigt som du trycker på lockspärren (2c), vrider du locket (2) moturs för att lossa spärren och lyfta upp locket.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Varoitus Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. • Terät ovat erittäin teräviä! • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.
a) Poista varovasti terän (3) muovisuojus. Varoitus: terä on erittäin terävä! Pidä aina kiinni terän muovisesta yläosasta. Aseta terä kulhon (4) keskitappiin ja lukitse paikalleen kääntämällä. Aseta kulho aina liukumattomalle pohjalle (5). b) Laita ruoka-aine leikkurikulhoon. c) Liitä kansi (2) kulhoon siten, että kannen lukitus (2c) on kulhon kahvan vieressä. Lukitse kansi kääntämällä sitä myötäpäivään, jolloin kannen lukitus napsahtaa kahvan yläpuolella.
Tämä tuote täyttää EU-direktiivin 2004/108/EC mukaiset EMC-vaatimukset sekä matalajännitettä koskevat säännökset (2006/95/EC). Kun laite on tullut elinkaarensa päähän, säästä ympäristöä äläkä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Hävitä tuote viemällä se Braun-huoltoliikkeeseen tai asianmukaiseen keräyspisteeseen. 30 98626499_MR6550_MFP_S6-36.indd 30 07.05.
Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen.
A garantia perderá o seu efeito no caso de serem efectuadas reparações por pessoas não autorizadas ou se não forem utilizados acessórios originais Braun. A garantia só é válida se a data de compra for confirmada pela apresentação da factura ou documento de compra correspondente. Esta garantia é válida para todos os países onde este produto seja distribuído pela Braun ou por um distribuidor Braun autorizado.
som har en försumbar inverkan på apparatens värde eller funktion. Garantin upphör att gälla om reparationer utförs av icke behörig person eller om Brauns originaldelar inte används. För att erhålla service under garantitiden skall den kompletta apparaten lämnas in tillsammans med inköpskvittot, till ett auktoriserat Braun verkstad. Ring 020-21 33 21 för information om närmaste Braun verkstad.