Print Spec J 92194885 – Stapled booklet, 148 x 210 mm, 54 p (incl. 6 p cover), 1/1c = black Multiquick 5 Multiquick 3 2 5 4 3 Type 4119 Type 4120 www.braunhousehold.com 2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S1.indd 1 HT 500/550 HT 400/450 10.07.
Deutsch 4 English 6 Français 8 Español 10 Português 12 Italiano 14 Nederlands 16 Dansk 18 Norsk 20 Svenska 22 Suomi 24 Polski 26 Český 28 Slovenský 30 Magyar 32 Hrvatski 34 Slovenski 36 Türkçe 38 Română (MD) 40 Ελληνικά 42 аза 44 Русский 46 Українська 48 52 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 2301027IBR/07.
HT 400 550 Multitoast F MN Korea KURTZ DESIGN 02.07.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Vor dem Gebrauch Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Sie können das Brot noch weiter aus dem Toaster heben, indem Sie den Brotheber (D) nach oben ziehen. Er rastet in der oberen Position ein. • Wenn Sie das Toasten unterbrechen möchten, drücken Sie die Stopptaste (B). Dann wird das Brot aus dem Toaster gehoben und das Gerät schaltet sich aus. • Sollte sich der Toaster unerwartet ausschalten, starten Sie ihn einfach neu. Änderungen vorbehalten. Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Before use Please read instructions carefully and completely before using the appliance.
Frozen bread For UK Only If you wish to toast frozen bread insert the bread, choose the degree of browning you prefer (browning control E), push down the lift (D) and then push the switch for defrosting (A). Guarantee Information Rewarming Please keep your receipt as this will form the basis of your guarantee. If you wish to rewarm toast that has cooled down, push down the lift (D), then push the switch for rewarming (C). All Braun Household products carry a minimum guarantee period of two years.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Avant utilisation Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• Une fois sélectionné le degré de grillage, le pain remontera automatiquement une fois grillé. • Vous pouvez remonter le pain plus haut en actionnant le levier vers le haut. Pour plus de facilité, le levier de remontée du pain reste en position haute. • Pour interrompre le grillage du pain, appuyez sur le bouton d’arrêt manuel (B). Le pain remontera et le grille-pain s’éteindra. • Si le grille-pain s’éteint de manière imprévue, rallumez-le. Sujet à toute modification sans préavis.
Español Nuestros productos han sido diseñados para satisfacer los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute plenamente de su nuevo aparato Braun. Antes de empezar Lea atenta y enteramente el folleto de instrucciones antes de usar la batidora.
• Levante la palanca (D) para hacer que el pan salga más. Para mayor comodidad, la palanca se mantiene levantada. • Si desea interrumpir el proceso de tostado, pulse el botón de apagado manual (B). El pan saldrá y el tostador se apagará. • Si el tostador se apaga inesperada-mente, simplemente vuelva a encenderlo de nuevo. Sujeto a cambios sin preaviso. No tire este producto a la basura al final de su vida útil.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno do seu novo aparelho Braun. Antes de Utilizar o seu Aparelho Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, leia atenta e cuidadosamente as instruções de utilização.
• Assugure-se de que Bandeja para recolher migalhas (H) se encontra devidamente encaixada. • Insira o pão e de seguida empurre, para baixo, a Alavanca para extracção do pão (D.) • Através do Controlo variável do nível de tostagem (E) seleccione o grau de tostagem que deseja desde «1» (claro) a «7» (escuro). • Quando o grau de tostagem selec-cionado for atingido, o pão será elevado automaticamente. • Pode extrair o pão, por completo, da torradeira, utilizando a Alavanca de extracção do pão (D).
Italiano I nostri prodotti sono progettati per soddisfare i più alti standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che questo elettrodomestico Braun sia di vostro gradimento. Prima dell’utilizzo Prima di usare il prodotto, leggere attentamente e interamente le istruzioni.
• Se il tostapane inaspettatamente si spegnesse riaccenderlo semplice-mente. Toast incastrato Se il pane è incastrato (G) togliere la spina dalla presa, aspettare che raffreddi e rimuovere con attenzione il pane con un attrezzo non metallico privo di parti taglienti. Pane congelato Se desideri tostare pane congelato, inserisci il pane congelato, scegli il grado di tostatura preferito (controllo tostatura E), abbassa la leva (D) poi premi il selettore per scongelare.
Nederlands Onze producten zijn ontworpen volgens de hoogste normen van kwaliteit, functionaliteit en vormgeving. Wij hopen dat u veelvuldig van uw nieuwe Braun apparaat zult genieten. Vóór gebruik Lees de handleiding voordat u het apparaat in gebruik neemt in zijn geheel zorgvuldig door.
• Plaats het brood en druk de lift (D) naar beneden. • Met de variabele bruiningsschakelaar (E) kunt u de bruiningsgraad van uw voorkeur instellen van «1» (licht) tot «7» (donker). • Wanneer de gewenste bruiningsgraad is bereikt, wordt het brood automa-tisch omhoog getild. • U kunt het brood verder omhoog tillen door de lift (D) omhoog te schuiven. Voor extra gemak blijft de brood lift in de bovenste stand staan. • Indien u het roosteren voortijdig wilt stoppen, druk u op de handmatige schakelaar (B).
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Før ibrugtagning Læs venligst instruktionerne grundigt og fuldstændigt inden brug af apparatet.
Frosset brød Ønsker man at riste frosset brød, det frosne brød sættes i brødristeren, og den ønskede bruningsgrad vælges (bruningskontrol E). Tryk grebet (D) ned, og tryk på kontakten til optøning (A). Genopvarmning Ønsker man at genopvarme ristet brød, som er klevet koldt, tryk på grebet (D) og derefter på kontakten til genopvarmning (C). Bollerister (kun model HT 550/HT 450) Bolleristeren (F) er designet til at varme maks. 2 boller. Forsøg ikke at bruge den til kager, pizza, bageforme eller hele brød.
Norsk Våre produkter er konstruert for å imøtekomme de høyeste standarder når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Før bruk Les hele bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke apparatet. Advarsel • Denne enheten kan brukes av barn fra 8 år og oppover, og personer med redusert fysiske, sensoriske, eller mentale evner, eller manglende erfaring, om de har fått opplæring i bruk av enheten på en sikker måte og forstår farene ved bruk.
Brød som sitter fast Hvis brød blir sittende fast i åpningen (G) på brødristeren, trekker du ut ledningen og lar apparatet kjøle ned før du fjerner brødet forsiktig med en stump gjenstand som ikke er av metall. Frossent brød Hvis du vil riste frossent brød legg i det frosne brødet, velg ønsket ristegrad (ristekontroll E), trykk ned løfteren (D) og trykk på tinebryteren (A).
Svenska Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun. Före användning Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten.
Bröd som fastnat Om bröd fastnat i brödfacket (G) ska brödrostens kontakt dras ut ur vägguttaget. Låt brödrosten svalna och avlägsna sedan försiktigt brödet som fastnat med ett trubbigt föremål som ej är av metall. Fryst bröd Om du vill rosta fruset bröd gör du så här: lägg i det frusna brödet, välj önskad rostningsinställning (vred E), tryck ned hissen (D) och tryck sedan på knappen för avtining (A).
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat vaatimukset laadun, toimivuuden ja muotoilun osalta. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Ennen käyttöä Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Pakastettu leipä Jos haluat paahtaa pakastettua leipää, aseta pakastetut viipaleet paahtimeen, valitse paahdon tummuusaste käyttä-mällä säädintä (E), paina nostin (D) alas ja paina lopuksi sulatuspainiketta (A). Uudelleenlämmittäminen Jos haluat lämmittää jäähtyneitä paahtoleipiä, varmista, että leivänpaahdin ei ole toiminnassa ja että viipaleet ovat sen sisällä. Paina nostin (D) alas ja paina uudelleenlämmityspainiketta (C).
Polski Wyroby firmy Braun spełniają najwyższe wymagania dotyczące jakości, wzornictwa oraz funkcjonalności. Gratulujemy zakupu i życzymy zadowolenia z użytkowania naszego produktu. Przed użyciem Przed użyciem urządzenia należy dokładnie i w całości przeczytać instrukcję obsługi.
Przed u˝yciem po raz pierwszy podgrzej pusty toster 2, 3 razy w ustawieniu «4». To usunie nieprzyjemny zapach spowodowany procesem produkcyjnym. Obs∏uga Mo˝na zrobiç tosty z ka˝dego rodzaju chleba, które pasuje do otworów w tosterze. • Upewnij si´, ˝e pojemnik na okruszki (H) jest we w∏aÊciwym miejscu. • W∏ó˝ chleb, przesuƒ w dó∏ dêwigni´ (D). • Przy pomocy pokr´t∏a zmiennego opiekania chleba (E) wybierz preferowany stopieƒ opiekania «1» (jasny) to «7» (ciemny).
Český Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun spokojeni. Před použitím Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte celý tento návod.
• Chcete-li pfieru‰it opékání, stisknûte spínaã manuálního vypnutí (B). Topinka se vysune a opékaã se vypne. • Pokud se opékaã neoãekávanû vypne, jednodu‰e jej znovu zapnûte. Pokud se chléb vzpfiíãí Zmûny jsou vyhrazeny. Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte prosím tento v˘robek do bûÏného domovního odpadu. MÛÏete jej odevzdat do servisního stfiediska Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
Slovenský Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že so svojím novým výrobkom Braun budete spokojní. Pred použitím prístroja Než začnete prístroj používať, pozorne si prečítajte celý tento návod.
vysunúÈ chlieb (hrianku) posunutím páãky smerom nahor. • Ak chcete preru‰iÈ opekanie, stlaãte spínaã manuálneho vypnutia (B). Hrianka sa vysunie a hriankovaã sa vypne. • Ak sa hriankovaã neoãakávane vypne, jednoducho ho znovu zapnite. Zmeny sú vyhradené. Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte zariadenie do beÏného domového odpadu. Zariadenie odovzdajte do servisného strediska Braun alebo na príslu‰nom zbernom mieste zriadenom podºa miestnych predpisov a noriem.
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezői elvárások alapján terveztük. Reméljük, örömét leli majd új Braun készülékében! Használat előtt Kérjük, a készülék használata előtt figyelmesen és teljes egészében olvassa el a használati utasítást.
• Ha meg kívánja szakítani a pirítást, nyomja meg a manuális leállítót (B). A kenyér kiemelkedik, és a készülék automatikusan kikapcsol. • Ha a kenyérpirító váratlanul kikapcsol, egyszerıen indítsa újra. Beszorult kenyér Ha a kenyér beszorul a pirítóba (G), húzza ki a készüléket, várja meg míg kihül, és óvatosan, egy nem fémbŒl készült segédeszközzel távolítsa el a beszorult kenyeret.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Prije uporabe Molimo vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute.
Kruh koji se zaglavi Ako se kruh zaglavi u otvoru tostera (G), iskljuãite toster iz utiãnice, pustite da se ohladi i paÏljivo izvucite kruh koji se zaglavio ne-metalnim, tupim alatom. Smrznuti kruh Îelite li tostirati smrznuti kruh, odaberite Ïeljenu razinu tamnjenja (regulator tamnjenja E), povucite polugu za spu‰tanje (D) prema dolje i potom ukljuãite prekidaã za odmrzavanje (A).
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred uporabo Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo.
Zagozden kos kruha âe se rezina kruha zagozdi v reÏi opekaãa (G), opekaã izkljuãite iz elektriãnega omreÏja in poãakajte, da se ohladi, nato pa z nekovinskim topim predmetom previdno odstranite zagozdeno rezino kruha. Zamrznjen kruh âe Ïelite popeãi zamrznjen kruh, ga vstavite v opekaã, izberite Ïeleno stopnjo zapeãenosti (z gumbom za nadzor zapeãenosti E), roãico (D) potisnite navzdol in pritisnite tipko za odmrzovanje (A).
Türkçe Ürünlerimiz en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde tasarlamıştır. Umarız yeni Braun ürününüzü keyif alarak kullanırsınız. Uyarı Cihazı kullanmaya başlamadan önce lütfen kullanım kılavuzunu dikkatlice ve eksiksiz okuyunuz.
Ekmek Kızartma Makinesi (sadece HT 550/HT 450 modeli için) Ekmek kızartma makinesi (F) en fazla 2 ekmek dilimi ısıtmak için dizayn edilmiμtir. Ürünü kek, pizza, konserve veya gevrek ekmek ısıtmak için kullanmayınız. Bu tip kullanımlar ekmek kızartma makinesinde ısı birikimine yol açar. Asla, cihazın içine alüminyum folyoya sarılmıμ yiyecek koymayınız. Isıtmak için, kızartma ayarını (E) yuvarlak ekmek sembolüne getirip ekmek kaldırma kolunu (D) indiriniz.
Română (MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat Braun. Înainte de utilizare Citiţi integral şi cu atenţie instrucţiunile de utilizare înainte a folosi aparatul.
• Dacă prăjitorul se închide în mod accidental, trebuie doar să îl deschideţi din nou. Blocarea pâinii în aparat Dacă pâinea se blochează în spaţiul prăjitorului (G), scoateţi prăjitorul din priză, lăsaţi-l să se răcească şi cu grijă, scoateţi pâinea blocată utilizând un obiect neascuţit şi nemetalic.
Ελληνικά Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί για να ανταποκρίνονται στα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε κάθε στιγμή κατά τη χρήση της νέας σας συσκευής Braun. Πριν τη χρήση Παρακαλούμε διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
• ΔÔÔıÂÙ›ÛÙ ÙÔ „ˆÌ› Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ȤÛÙ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi (D) ÚÔ˜ Ù· οو. • ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ß·ıÌÔ‡ „Ë̷ۛÙÔ˜ (∂) ÂÈϤÍÙ ÙÔÓ ß·ıÌfi „Ë̷ۛÙÔ˜ Ô˘ ÂÈı˘Ì›Ù ·fi ÙÔ «1» (ÂÏ·õÚ‡) ¤ˆ˜ ÙÔ «7» (ÛÎÔ‡ÚÔ). • ŸÙ·Ó ÙÔ „ˆÌ› „Ëı›, Û‡ÌõˆÓ· Ì ÙËÓ ÂÈÏÔÁ‹ Û·˜, ÔÈ õ¤Ù˜ ı· ßÁÔ˘Ó ·˘ÙfiÌ·Ù· ÚÔ˜ Ù· ¿Óˆ. • ªÔÚ›Ù ӷ ÛËÎÒÛÂÙ ÙȘ õ¤Ù˜ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ ·ÎfiÌ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ, ÛËÎÒÓÔÓÙ·˜ ÙÔÓ ÌÔ¯Ïfi ÁÈ· ÙËÓ ÂÍ·ÁˆÁ‹ ÙÔ˘ „ˆÌÈÔ‡ (D). °È· ÙË ‰È¢ÎfiÏ˘ÓÛ‹ Û·˜, Ë ı¤ÛË ÁÈ· ÙÔ „ˆÌ› ·Ú·Ì¤ÓÂÈ ÛÙËÓ ¿Óˆ ı¤ÛË.
1аза6 Бізді німдер сапа, жмыс німділігі мен сырт¢ы крінісі бойынша е жо¨ары талаптар¨а сай болатын етіп жасалады. Біз жаа Braun ¢рыл¨ыызды пайдасын толы¢ кресіз деп ©міттенеміз. Пюре жабды?ы Осы Xнімді пайдаланардан б`рын н`с6ауларды м`6ият о6ып шы?ыыз.
¢ызуды жиналуына ªкеліп со¢тырады. Орамдар жªне т.б. ешбір фольга т©рімен оралмауы керек. Жылыту ©шін ¢уыру реттегішін (E) орам табасына дейін ªкеліп ¢осып, ктергішті (D) тмен т©сірііз. Тазалау Тазаламас брын ¢рыл¨ыны ªр¢ашан то¢тан суырып, сал¢ында¨анша к©тііз. °рыл¨ыны ешуа¢ытта а¨ып жат¢ан су астында жумаыз жªне су¨а батырмаыз. Сырт¢ы беттерін тек ыл¨алды матамен ¨ана с©ртііз. Темір ыс¢ыштарды немесе абразивті тазарт¢ыштарды ¢олданбаыз.
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, Вы в полной мере будете довольны Вашим новым приобретением – соковыжималкой Braun. Перед использованием Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации перед использованием прибора.
Не пытайтесь использовать для разогрева пирогов, пиццы, продуктов в формочках для выпечки или целых буханок. Это может привести к перегреву тостера. Булочки и прочая выпечка не должны быть завернуты в какой-либо вид фольги. Для подогрева поставьте переключатель (Е) в положение, обозначенное значком булочки, и нажмите вниз рычаг (D). Очистка Всегда отключайте прибор от сети и охлаждайте его перед очисткой. Никогда не мойте прибор под проточной водой и не опускайте его в воду.
Українська Керівництво з експлуатації Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності та дизайну. Сподіваємося, Ви повною мірою будете задоволені Вашим новим придбанням – соковижималкою Braun. Перед використанням Будь ласка, ретельно вивчіть вказівки по використанню, перш ніж користуватися приладом.
Підставка для розігрівання булочок (лише в моделях НТ 550/НТ 450) Щоб підігріти продукт, який не проходить через проріз тостера (G), Ви можете використовувати тримач для хліба. Використовуйте тримач (F) лише для хліба й булочок. Не намагайтесь користуватися ним для тістечок, піцци, кексів і цілих буханців хліба. Такі великі продукти призведуть до акумулювання тепла всередині тостера. Не кладіть на тримач булочки та інші продукти, загорнуті у фольгу.
2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S6-54.indd 50 10.07.
2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S6-54.indd 51 10.07.
2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S6-54.indd 52 10.07.
2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S6-54.indd 53 10.07.
2301027IBR_HT400-450-500-550_INT_S6-54.indd 54 10.07.