Stapled booklet, 148x210 mm, 60 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black Multiquick 7 Minipimer 7 ® ® Cordless Hand Processor Type 4130 MR 730 cc www.braun.com/register MR 730 cm 99398526_MR730_CE_S1.indd 1 26.03.
Braun Infolines Deutsch 6 English 9 Français 12 Polski 15 âesk˘ 19 Slovensk˘ 22 Magyar 25 Hrvatski 28 Slovenski D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 GB 0800 783 70 10 IRL 1 800 509 448 F 0 800 944 802 B 0 800 14 592 PL 0 801 127 286 0 801 1 BRAUN 31 CZ 221 804 335 Türkçe 34 SK 02/5710 1135 Românå (RO/MD) 37 H Å˙΄‡ÒÍË 40 HR 01/6690 330 êÛÒÒÍËÈ 44 SLO 080 2822 ì͇ªÌҸ͇ 48 TR 0 800 261 63 65 55 RUS 8 800 200 20 20 UA + 38
MR 730 cc 1 2 3 4 8 5 5 6 STOP 9 7 MR 730 cm 10 11 STOP 9 c b a 1 click! 2 4 99398526_MR730_CE_S4.indd 1 08.03.
1 11 2 3 a 6 5 4 b 1 2 c click! 8 7 9 d Parmesan 1cm 1cm max. 200 g 150 g 200 g 20 g sec. 15-30 30 10x1sec. 20 20 10x1sec. 200 g 200 g 200 g 5 25 30 5 99398526_MR730_CE_S5.indd 1 08.03.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Achtung • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Anzeige bei gedrückter Entriegelungstaste (2) Akkulade-/ Betriebszustand Grün Akku ist voll Rot-grünes Blinken Noch mind. 1 Anwendung möglich Rot Akku ist leer Rot Überlastungsschutz aktiv (siehe Sicherheitseinrichtungen A Überlastungsschutz) Sicherheitseinrichtungen Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor: 1 Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen drücken und halten.
1. Vorsicht: Vor dem Einsetzen des Messers (11b) die Kunststoff-Hülle vorsichtig entfernen. Das Messer ist sehr scharf! Nur am Kunststoff-Schaft anfassen und auf die Achse im Arbeitsbehälter (11c) setzen, dann herunterdrücken, bis es einrastet. Arbeitsbehälter immer auf die AntiRutsch Unterlage (11d) setzen. 2. Das Gut einfüllen. 3. Getriebe-Deckel (11a) auf den Arbeitsbehälter setzen. 4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel (11a) setzen und einrasten lassen. 5.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution The blades are very sharp! Handle blades • with utmost care in order to prevent injuries. • High risk of injury by switching on the appliance unintentionally. As this is a rechargeable appliance, it is ready for use anytime (when charged).
Switch release button (2) pressed down Charging or operation conditions Green Battery is fully charged Red/green flashing Charge sufficient for at least one usage Red Battery is discharged Red Overheating protection active (go to Safety features A Overheat protection) Safety features Switching on the appliance / Switch lock The appliance has a switch lock. To safely switch it on, follow these points: 1 First press the switch release button (2) with your thumb and hold.
2. Fill the food into the chopper bowl. 3. Place the gear lid (11a) onto the chopper bowl. 4. Insert the motor part (4) onto the gear lid until it locks into place. 5. Keep the switch release button (2) pressed down and press the On switch (3) to operate the chopper. During processing, hold the motor part with one hand and the chopper bowl with the other. 6. After use, press push buttons (5) to remove the motor part. 7. Then remove the upper part. 8. Carefully take out the blade. 9.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Les lames sont très coupantes ! Manipulez-les avec précaution afin d’éviter toute blessure. • La mise en marche involontaire de l’appareil peut entraîner un grand risque de blessure.
Bouton poussoir (2) enfoncé Charge ou conditions d’utilisation Vert La batterie est chargée Voyant vert/rouge clignotant Charge suffisante pour au moins une utilisation Rouge La batterie est déchargée Rouge Protection anti-surchauffe active (consultez les Dispositifs de sécurité A Protection anti-surchauffe) Dispositifs de sécurité Mise en marche de l’appareil / Verrouillage L’appareil est équipé d’un système de verrouillage.
1. Retirez avec précaution l’emballage plastique de la lame (11b). Attention : La lame est très coupante ! Maintenez-la toujours par la partie supérieure en plastique. Positionnez la lame sur l’axe au centre du bol hachoir (11c). Appuyez sur la lame jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. Placez toujours le bol hachoir sur son socle anti-dérapant (11d). 2. Placez les aliments à l’intérieur du bol hachoir. 3. Placez le système d’entraînement (11a) sur le bol hachoir. 4.
Polski Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące. Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi Uwaga • • • • • • • • • • • • • • Ostrza tnące blendera są bardzo ostre! W celu uniknięcia skaleczeń posługuj się nimi ze szczególną ostrożnością. Ryzyko skaleczeń wzrasta przy przypadkowym włączeniu blendera.
Blokada włącznika Ładowanie lub stan (2) przesunięty w dół aktywny Zielone Bateria naładowana Czerwone/ zielone migające światło Poziom ładowania pozwalający na minimum jedno użycie Czerwone Bateria rozładowana Czerwone Zabezpieczenie przed przegrzaniem aktywne (przejdź do Wskazówek bezpieczeństwa A Zabezpieczenie przed przegrzaniem) Wskazówki bezpieczeństwa Włączanie urządzenie / Blokada włącznika Urządzenie posiada blokadę włącznika.
Sposób korzystania z przystawki siekającej Przystawka siekająca przystosowana jest do siekania mięs, serów, cebuli, ziół, czosnku, marchwi, orzechów włoskich, orzechów laskowych, migdałów etc. Ostrzeżenie: Nie należy siekać bardzo twardej żywności, takiej jak kostki lodu, gałka muszkatołowa, ziarna kawy czy inne ziarna.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna z dokumentem zakupu i obowiązuje na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu. 6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt. 7.
Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby splňovaly ty nejvyšší nároky z hlediska kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun spokojeni. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte celý návod k použití. Upozornění • Nože jsou velmi ostré! Zacházejte s nimi s nejvyšší opatrností, abyste zabránili poraněním. • V případě náhodného zapnutí přístroje hrozí velké riziko poranění. Protože se jedná o akumulátorový přístroj, je kdykoliv připravený na použití (pokud je nabitý).
Když je tlačítko aktivace spínače (2) stisknuté dolu Podmínky nabíjení nebo stav Svítí zeleně Baterie je plně nabitá Bliká červeně/zeleně Kapacita postačí alespoň na jedno použití Svítí červeně Baterie je vybitá Svítí červeně Aktivovala se ochrana před přehřátím (viz Bezpečnostní funkce A Ochrana před přehřátím) Bezpečnostní funkce Zapnutí přístroje / Bezpečnostní zámek Přístroj má bezpečnostní zámek.
nasaďte na středovou osu nádobky na sekání (11c). Nože zatlačte dolů, dokud nezapadnou na místo. Nádobka na sekání musí být vždy umístěná na protiskluzové podložce (11d). 2. Do nádobky vložte potřebné přísady. 3. Nádobku na sekání zakryjte víkem (11a). 4. Motorovou část (4) vložte do otvoru na víku tak, aby zapadla na místo. 5. Tlačítko aktivace spínače (2) držte stisknuté a zároveň stiskněte spínač zapnutí (3), abyste sekací nástavec mohli používat.
Slovenský Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojím novým výrobkom Braun spokojní. Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Dôležité upozornenie • Čepele sú veľmi ostré! Narábajte s nimi mimoriadne opatrne, aby ste zabránili poraneniam. • V prípade náhodného zapnutia prístroja hrozí veľké riziko poranenia. Keďže ide o akumulátorový prístroj, je kedykoľvek pripravený na použitie (keď je nabitý).
Keď je tlačidlo na Podmienky nabíjania aktiváciu spínača (2) alebo stav stlačené dolu Svieti nazeleno Batéria je plne nabitá Bliká nazeleno/ načerveno Nabitie postačí aspoň na jedno použitie Svieti načerveno Batéria je vybitá Svieti načerveno Aktivovala sa ochrana pred prehriatím (pozri Bezpečnostné funkcie A Ochrana pred prehriatím) Bezpečnostné funkcie Zapnutie prístroja/bezpečnostný zámok Prístroj má bezpečnostný zámok.
Nože nasuňte na stredovú os nádoby na sekanie (11c). Nože zatlačte nadol, až kým nezapadnú na miesto. Nádoba na sekanie musí byť vždy položená na protišmykovej podložke (11d). 2. Do nádoby vložte potrebné prísady. 3. Nádobu na sekanie zakryte vekom na motorovú časť (11a). 4. Motorovú časť (4) vložte do otvoru na veku tak, aby zapadla na miesto. 5. Tlačidlo na aktiváciu spínača (2) držte stlačené a zároveň stlačte spínač zapnutia (3), aby ste nadstavec na sekanie mohli používať.
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezői elvárások figyelembevételével terveztük. Reméljük, hogy örömét leli majd új Braun készülékében! Kérjük, hogy a készülék használatának megkezdése előtt, olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót! Figyelem! • A kések rendkívül élesek! Alkalmazásuk a balesetek megelőzése érdekében rendkívüli óvatosságot igényel! • A készülék véletlenszerű bekapcsolása a balesetek magas kockázatával jár.
Működésjelző fény A töltőegységre helyezett (és hálózatra csatlakoztatott) készülék jelzései Miyen töltési vagy működési állapotra utal? Villogó zöld fény Az akkumulátor töltés alatt áll Hosszabb időközönként felvillanó zöld fény Az akkumulátor teljesen feltöltve Biztonsági zár kioldó gomb (2) benyomva Miyen töltési vagy működési állapotra utal? Zöld Az akkumulátor teljesen feltöltve Piros/zöld színű villogó fény A töltöttségi szint legalább egy használatra elegendő Piros Lemerült akkumulátor
mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt követően lassú mozdulatokkal mozgassa föl-le a bekapcsolt mixerrudat mindaddig, amíg a majonéz teljesen kikeveredik. Az aprítóegység használata Az aprítóegység kiválóan alkalmas a különféle húsok, sajtok, hagymák, fűszernövények, fokhagyma, sárgarépa, dió, mogyoró, mandula stb. aprításához. N.B.: Az aprítóegységet ne használja rendkívül kemény ételek, pl.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Molimo Vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. OPREZ! • Noževi su vrlo oštri! Rukujte s njima što pažljivije kako biste izbjegli mogućnost ozljeđivanja. • U slučaju slučajnog uključivanja uređaja postoji velik rizik ozljeđivanja.
Sigurnosni prekidač (2) pritisnut dolje Stanje baterije ili način rada Zeleno svjetlo Baterija je napunjena Naizmjenično bljeskanje crvenog i zelenog svjetla Baterija je napunjena za barem jednu uporabu Crveno svjetlo Baterija je prazna Crveno svjetlo Uključena je zaštita od pregrijavanja (pogledajte u odlomku Sigurnosne postavke A Zaštita od pregrijavanja) Automatsko isključivanje Iz sigurnosnih razloga uređaj se isključuje nakon 4 minute stalnog korištenja, ali se isto tako može i odmah uključit
1. Pažljivo odstranite plastičnu zaštitu s noževa (11b). Pripazite: noževi su vrlo oštri, pa ih uvijek držite za gornji, plastični dio! Postavite ih na središnju osovinu posude za usitnjavanje (11c) i pritisnite dok ne sjednu na mjesto. Posudu uvijek držite na protukliznoj podlozi (11d). 2. Stavite namirnice u posudu. 3. Postavite poklopac s pogonskom jedinicom (11a) na posudu. 4. Umetnite motorni dio (4) u pogonsku jedinicu tako da sjedne na svoje mjesto. 5.
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Rezila so zelo ostra! Previdno ravnajte z njimi, da preprečite poškodbe. • Naprava ima vgrajene baterije za ponovno polnjenje, zato je vedno pripravljena za uporabo (če so baterije napolnjene).
Tipka za sprostitev (2) je pritisnjena Stanje polnjenja ali delovanja Zelena lučka Baterija je povsem napolnjena Rdeča/zelena lučka utripa Napolnjenost baterije zadošča za vsaj eno uporabo Rdeča lučka Baterija je prazna Rdeča lučka Aktivna je zaščita pred pregretjem (glejte Varnostne funkcije à A Zaščita pred pregretjem) Varnostne funkcije Vklop naprave / Zaklep stikala Naprava je opremljena z zaklepom stikala.
pritisnite navzdol, da se zaskoči. Posodo vedno postavite na nedrseči podstavek (11d). 2. V posodo sekljalnika dajte živilo. 3. Na posodo namestite pokrov (11a). 4. Na pokrov sekljalnika namestite enoto z motorjem (4), tako da se zaskoči. 5. Pritisnite in zadržite tipko za sprostitev (2), nato pritisnite še stikalo za vklop (3), da vključite sekljalnik. Med uporabo z eno roko držite enoto z motorjem, z drugo pa pridržite posodo sekljalnika. 6.
Türkçe Ürünlerimiz en yüksek kalite kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalmanızı umarız. Dikkat Lütfen, aleti kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle ve baştan sona okuyunuz. Bıçaklar çok keskindir! Yaralanmalara karşı lütfen bıçakları çok dikkatli birşekilde tutun. • • Cihaz yanlışlıkla açıldığında yaralanma riski yüksektir.
Emniyet kilidine (2) basılmış Şarj veya işletim koşulları Yeşil Pil tam olarak şarj edilmiştir Kırmızı/yeşil renkte yanıp sönüyor Şarj miktarı en azından tek kullanım için yeterli Kırmızı Pil boşalmış Kırmızı Aşırı ısınma koruması aktif (bkz. Güvenlik özellikleri A Aşırı Isınma koruması) Güvenlik özellikleri Cihazın Çalıştırılması / Emniyet Kilidi Cihazda bir emniyet kilidi bulunmaktadır.
kadar bıçağı aşağı bastırın. Doğrayıcı kabını daima kaymaz taban (11d) üzerine yerleştirin. 2. Yiyeceği doğrama kabının içine yerleştirin. 3. Doğrayıcı kapağını (11a) kabın üstüne yerleştirin. 4. Motor kısmını (4), yerine sabitleninceye kadar doğrayıcı kapağının içine sokun. 5. Bırakma düğmesini (2) basılı tutarak çalıştırma düğmesine (3) basın ve doğrayıcıyı çalıştırın. şlem sırasında, bir elinizle motor kısmını, diğer elinizle de doğrama kabını tutun. 6.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat Braun. Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile înainte de folosire. Atenţie • Lamele sunt foarte ascuţite! Pentru a preveni accidentele utilizaţi mixerul cu multă grijă. • Există un risc crescut de accidente atunci când aparatul este pornit în mod neintenţionat.
Buton deblocare (2) Încărcare sau condiţii de operare atunci când este apăsat Verde Bateria este complet încărcată Roşu/verde intermitent Baterie încărcată pentru cel puţin o utilizare Roşu Baterie descărcată Roşu Protecţie de supraîncălzire (a se vedea Funcţiile de protecţie A Supraîncălzire) Funcţiile de protecţie Pornirea aparatului / Buton blocare comutator Acest aparat are un buton de blocare a comutatorului pornit/oprit.
până se fixează. Aşezaţi întotdeauna vasul pe o suprafaţă antiderapantă (11d). 2. Puneţi alimentele în bolul de tăiere. 3. Puneţi capacul suport (11a) pe vasul de tăiere. 4. Introduceţi blocul motor (4) în capacul suport până când se fixează. 5. Ţineţi apăsat butonul (2) şi apoi apăsaţi comutatorul (3) pentru a porni cuţitul. În timpul funcţionării, ţineţi blocul motor cu o mână şi cu cealaltă mână vasul. 6. După utilizare, apăsaţi butonul (5) pentru a detaşa blocul motor de suport. 7. Îndepărtaţi suportul.
Български Нашите продукти са разработени така, че да отговорят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн.Надяваме се останете напълно удовлетворени от новия уред на Braun. • Неправилна, неквалифицирана поправка може да доведе до голям риск за използващия уреда. Описание Моля преди да започнете работа с уреда внимателно прочетете инструкциите за употреба. Внимание • Ножовете са много остри! Използвайте ножовете с повишено внимание, за да се предпазите от нараняване.
Индикаторна светлина Уредът е в зарядното (свързано с мрежата) Зареждане или извършване на операция Зелена мигаща светлина Батерията се зарежда Зелена мигаща светлина (на поголеми интервали) Батерията е напълно заредена Бутон за Зареждане или освобождаване (2) извършване на бутонът е натиснат операция надолу Зелена Батерията е напълно заредена Червена/Зелена мигаща светлина Зарядът е дистатъчен за извършването на поне една операция Червена Батерията е изтощена Червена Активна е защитата от прег
Поставете всички съставки в мензурата в същия ред. Поставете пасатора в основата на мензурата. След като го включите, дръжте пасатора в същата позиция докато олиото емулгира. След това без да изключвате уреда, бавно го движете нагоре и надолу, докато косистенцията на майонезата е добре комбинирана. Инструкции за употреба на приставката за рязане Приставката за рязане е перфектно пригодена за рязане на месо, сирене, лук, билки, чесън, моркови, орехи, бадеми и д.р.
признава при поправка на уреда от неоторизирани лица или ако не са използвани оригинални резервни части на Braun. Гаранцията е валидна при правилно попълнени: дата на покупката, печат и подпис в гаранционната карта. За всички рекламации, възникнали в гаранционния срок, изпратете уреда както и гаранционната му карта в най-близкия сервиз на Braun. За справки 0800 11 003 – национален телефон на БГ сервиз без увеличение на телефонната услуга или www.bgs.bg. 43 99398526_MR730_CE_S6-60.indd 43 23.03.
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новым приобретением – электроприбором Braun. Прежде чем начать пользоваться электроприбором, внимательно и в полном объеме прочтите данное руководство.
Аккумуляторы защищены от полной разрядки. Полностью разряженный прибор перед использованием (например, для приготовления супа) необходимо заряжать в течение не менее 15 минут.
блендер до дна стакана. После включения, удерживайте его в этом положении до растворения масла. Далее, не выключая блендера, перемещайте его вверх-вниз до достижения однородного цвета и консистенции. Использование насадкиизмельчителя Насадка-измельчитель идеально подходит для измельчения мяса, сыра, лука, зелени, чеснока, моркови, грецких орехов, фундука, миндаля и т.п. Примечание: Прибор не предназначен для измельчения очень жестких продуктов, таких как мускатные орехи, кофейные зерна и крупы.
ɇ‡ÌÚËÈÌ˚ ӷflÁ‡ÚÂθÒÚ‚‡ ÙËÏ˚ BRAUN ÑÎfl ‚ÒÂı ËÁ‰ÂÎËÈ Ï˚ ‰‡ÂÏ „‡‡ÌÚ˲ ̇ ‰‚‡ „Ó‰‡, ̇˜Ë̇fl Ò ÏÓÏÂÌÚ‡ ÔËÓ·ÂÚÂÌËfl ËÁ‰ÂÎËfl. Ç Ú˜ÂÌË „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó ÔÂËÓ‰‡ Ï˚ ·ÂÒÔ·ÚÌÓ ÛÒÚ‡ÌËÏ ÔÛÚÂÏ ÂÏÓÌÚ‡, Á‡ÏÂÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ËÎË Á‡ÏÂÌ˚ ‚ÒÂ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl β·˚ Á‡‚Ó‰ÒÍË ‰ÂÙÂÍÚ˚, ‚˚Á‚‡ÌÌ˚ Ì‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜Ì˚Ï Í‡˜ÂÒÚ‚ÓÏ Ï‡Ú¡ÎÓ‚ ËÎË Ò·ÓÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÂÏÓÌÚ‡ ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ËÁ‰ÂÎË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ ÌÓ‚Ó ËÎË ‡Ì‡Îӄ˘ÌÓ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Á‡ÍÓÌÓÏ “é Á‡˘ËÚ ԇ‚ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ”.
Українська Керівництво по експлуатації Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності і дизайну. Сподіваємося, ви повною мірою будете задоволені вашим новим придбанням – електроприладом Braun. • Ремонт і заміну шнура електроживлення повинні проводити технічні фахівці, що мають спеціальний дозвіл. • Неправильний і некваліфікований ремонт може створити велику загрозу здоров’ю і життю користувача.
Лампочка-індикатор Прилад в зарядному пристрої (підключеному до мережі) Зарядка або експлуатація Мигання зеленим кольором Йде зарядка акумулятора Мигання зеленим кольором (з тривалими інтервалами) Акумулятор повністю заряджений Розмикаюча кнопка (2) натиснута Зарядка або експлуатація Зелений Акумулятор повністю заряджений Мигання червоним/ зеленим кольором Заряду акумулятора вистачає для одноразового використання Червоний Акумулятор розряджений Червоний Увімкнений захист від перегріву (Див.
Помістіть всі інгредієнти в мірний стакан у вищезгаданій послідовності. Зануріть блендер до дна стакану. Після ввімкнення утримуйте його в цьому положенні до розчинення масла. Далі, не вимикаючи блендера, переміщайте його вгорувниз до досягнення однорідного кольору і консистенції. Використання насадкиподрібнювача Насадка-подрібнювач ідеально підходить для подрібнення м’яса, сиру, цибулі, зелені, часнику, моркви, волоських горіхів, фундука, мигдалю і т.д.
ÇÒ¥ ¥Ì¯¥ ‚ËÏÓ„Ë, ‡ÁÓÏ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ‚¥‰¯ÍÓ‰Û‚‡ÌÌfl Á·ËÚÍ¥‚, Ì ‰¥ÈÒÌ¥, flÍ˘Ó Ì‡¯‡ ‚¥‰ÔÓ‚i‰‡Î¸Ì¥ÒÚ¸ Ì ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇ Á‡ÍÓÌÌËÏ ˜ËÌÓÏ. íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ É‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚’flÁ‡ÌÌfl Çraun ÑÎfl ‚Ò¥ı ‚ËÓ·i‚ ÏË ‰‡πÏÓ „‡‡ÌÚ¥˛ ̇ ‰‚‡ ÓÍË, ÔÓ˜Ë̇˛˜Ë Á ÏÓÏÂÌÚÛ Ôˉ·‡ÌÌfl ‚ËÓ·Û. èÓÚfl„ÓÏ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ÔÂ¥Ó‰Û ÏË безкоштовно ÛÒÛ‚‡πÏÓ ¯ÎflıÓÏ ÂÏÓÌÚÛ, Á‡ÏiÌË ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ‡·Ó Á‡Ï¥ÌË ‚Ò¸Ó„Ó ‚ËÓ·Û ·Û‰¸-flÍ¥ Á‡‚ӉҸͥ ‰ÂÙÂÍÚË, ‚ËÍÎË͇̥ ̉ÓÒÚ‡ÚÌ¸Ó˛ flÍ¥ÒÚ˛ χÚÂ¥‡Î¥‚ ‡·Ó ÒÍ·‰‡ÌÌfl.
52 99398526_MR730_CE_S6-60.indd 52 23.03.
53 99398526_MR730_CE_S6-60.indd 53 23.03.
54 99398526_MR730_CE_S6-60.indd 54 23.03.
55 99398526_MR730_CE_S6-60.indd 55 23.03.