Stapled booklet, 148 x 210 mm, 88 pages (incl. 8 pages cover), 1/1c = black Multiquick 9 Minipimer 9 Cordless Hand Blender Type 4130 www.braunhousehold.com 5722110424_MQ940_MN_S1.indd 1 MQ 940 cc 23.07.
Deutsch 6 English 9 Français 12 Español 16 Português 19 Italiano 23 Nederlands 26 Dansk 29 Norsk 32 Svenska 35 Suomi 38 ∂ÏÏËÓÈο 41 Polski 45 âesk˘ 49 Slovensk˘ 52 Magyar 55 Hrvatski 58 Slovenski 61 Türkçe 64 Românå (RO/MD) 67 êÛÒÒÍËÈ 70 ì͇ªÌҸ͇ 74 Å˙΄‡ÒÍË 78 85 De’Longhi Braun Household GmbH Carl-Ulrich-Straße 4 63263 Neu-Isenburg/Germany 5722110424/07.
1 2 3 8 7 4 10 5 5 STOP 9 6 c b a 1 click! 2 4 5722110424_MQ940_MN_S4.indd 1 05.06.
A 1 10 2 3 6 7 a 5 4 b 1 2 c click! 8 9 d B 1 10 2 3 e f 4 5 7 6 1 2 click! r eze Fre C Parmesan + 1cm 1cm max. 250 g 200 g 200 g 30 g sec. 30 45 15 15 30 15 milk 250 g 350 g 400 g 150 g + 700 ml 5 15 15 60 + 15 5 5722110424_MQ940_MN_S5.indd 1 05.06.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Achtung • Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern fernzuhalten.
Die Akkus sind gegen Tiefentladung geschützt. Bei entladenem Akku wird verhindert, dass das Gerät eingeschaltet werden kann. Nach einer Mindestladezeit von ca. 15 Minuten, können Sie das Gerät wieder für eine Anwendung (z.B. Suppe) verwenden. Mögliche Ursachen Behebung Mixgut blockiert das Messer 1. Motorteil abnehmen 2. Blockierung / Mixgut entfernen 3. Motorteil mind. 1 Sekunde in die Ladestation (am Netz angeschlossen) stellen 4.
stellen und einschalten. Den Stabmixer in dieser Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne auszuschalten, den Stabmixer dann langsam anheben und wieder senken, bis die Mayonnaise fertig ist. Verwendung des Zerkleinerer-Zubehörs Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch, Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch, Karotten, Walnüsse, Mandeln, Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und zerkleinern. Bitte beachten: Extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse, Kaffeebohnen und Getreide) darf nicht zerkleinert werden.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance. • Repairs or the replacement of the mains cord must only be done by authorised service personnel. • Faulty, unqualified repair work may cause considerable hazards to the user. Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution • This appliance shall not be used by children.
Pilot Light Appliance in charging unit (connected to the mains) Charging or operation conditions Green flashing Battery is charging Green flashing (in longer intervals) Battery is fully charged Switch release button (2) pressed down Charging or operation conditions Green Battery is fully charged Red/green flashing Charge sufficient for at least one usage Red Battery is discharged Red Overheating protection active (go to Safety features A Overheat protection) Safety features Switching on the
Using your chopper attachment The chopper is perfectly suited for chopping meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc. N.B.: Do not chop extremely hard food, such as nutmeg, coffee beans and grains. Before chopping ... • pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots, chilis (see processing guide S. 5) • remove stalks from herbs, un-shell nuts • remove bones, tendons and gristle from meet. 6.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Gardez l’appareil et son cordon hors de la portée des enfants.
périodes, la batterie au lithium garde très longtemps son niveau de charge. La batterie est protégée contre la décharge complète. Un appareil totalement déchargé doit être rechargé pendant au moins 15 minutes avant d’être utilisé (pour faire une soupe par exemple). Cause Résolution du problème La lame est bloquée 1. Retirez le bloc moteur 2. Retirez la nourriture/ce qui bloque 3. Placez le bloc moteur sur le chargeur (connecté au secteur) pendant au moins 1 seconde 4.
Introduisez le mixeur plongeant jusqu’au fond du bol. Après avoir mis l’appareil en marche, laissez le mixeur dans cette position jusqu’à ce que l’huile se mélange au reste de la préparation. Ensuite, sans arrêter le mixeur, faites-le bouger doucement de haut en bas jusqu’à ce que tous les ingrédients soient bien mélangés.
d’alimentation spécifique. Le câble d’alimentation spécifique s’adapte automatiquement à toutes les tensions internationales CA. Susceptible d’être modifié sans notification préalable. Cet appareil contient une batterie Li-Ion rechargeable. En fin de vie ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères. Vous pouvez le déposer dans un Centre Service Agréé Braun ou dans un point de collecte de votre ville selon le pays. 15 5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 15 10.06.
Español Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Precaución • Este dispositivo no debe ser utilizado por niños. Mantenga el dispositivo y su cable fuera del alcance de los niños. Apague el dispositivo y desconéctelo de la toma de corriente antes de cambiar accesorios o acercar a él piezas movibles en uso.
Piloto Aparato en el cargador (conectado a la red) Carga o condiciones de operación Luz verde intermitente La batería se está cargando Luz verde intermitente La batería está cargada del (en intervalos más todo largos) El desbloqueo del interruptor (2) está presionado Carga o condiciones de operación Verde La batería está cargada del todo Luz roja/verde intermitente La carga es suficiente para un uso como mínimo Rojo La batería está descargada Rojo La protección anti recalentamiento está activada
Uso del picador El picador es ideal para picar carne, queso, cebollas, hierbas, ajo, zanahorias, nueces, almendras, pasas, etc. Advertencia: no pique alimentos demasiado duros, como nuez moscada o granos de café. Antes de picar … • Corte la carne, queso, cebollas, ajo, zanahorias, chiles (vea la guía de funcionamiento). • Separe los tallos de las hierbas y pele los frutos secos. • Retire los huesos, tendones y cartílagos de la carne. 3. Introduzca los cubitos de hielo en el accesorio pica-hielo. 4.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno deste seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as instruções de utilização. Precauções • Este aparelho não deve ser usado por crianças. Mantenha o aparelho e o respetivo fio fora do alcance de crianças.
Após cada utilização, coloque o aparelho na base de carregamento para o manter completamente carregado. Este procedimento assegura que o aparelho está sempre pronto a ser utilizado nas melhores condições de carregamento. Também pode deixar o aparelho na base de carregamento. Mesmo quando o aparelho não é utilizado durante longos períodos de tempo, as baterias de iões de lítio praticamente não perdem capacidade de carga. As baterias estão protegidas contra perda de carga.
Exemplo de receita: Maionese 200–250 ml de óleo, 1 ovo (gema e clara), 1 colher de sopa de sumo de limão ou de vinagre, Sal e pimenta a gosto Coloque todos os ingredientes no copo misturador / medidor, seguindo a ordem indicada acima. Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a suavemente de cima para baixo até que a maionese fique bem ligada. 6.
alimentos de cores intensas (como cenouras, por exemplo), as peças de plástico do aparelho podem ficar manchadas. Limpe-as com óleo vegetal alimentar antes de as lavar. Para especificações eléctricas, consulte a informação impressa no cabo de alimentação. O cabo de alimentação adapta-se automaticamente a qualquer corrente alternada mundial. Sujeito a alterações sem aviso prévio. Este aparelho contém baterias de iões de lítio (Li-Ion) recarregáveis.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. Leggere attentamente e completamente le istruzioni d’uso prima di usare il prodotto. Cautela • I bambini non devono utilizzare questo dispositivo. Tenere il dispositivo e i cavi lontano dalla portata dei bambini.
Luce pilota Apparecchio nell’unità di ricarica (connesso alla corrente) Condizioni di carica Luce verde lampeggiante Batteria in ricarica Luce verde lampeggiante (ad intervalli più lunghi) Batteria completamente carica Pulsante di rilascio (2) premuto Condizioni di carica Verde Batteria completamente carica Rosso/verde lampeggiante Livello carica sufficient per almeno un utilizzo Rosso Batteria scarica Rosso Protezione anti surriscaldamento attiva (vai a norme di sicurezza protezione contro i
su e giù fino a quando la maionese è composta e soffice. Come utilizzare il vostro accesorio tritatutto Il tritatutto è perfettamente adatto per tritare carne, formaggio, cipolle, aromi, aglio, carote, noci, mandorle, nocciole etc. N.B. Non tritare cose estremamente dure come cubetti di ghiaccio, noci moscate, chicchi di caffè o granaglie. Prima di tritare ...
Nederlands Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat. Let op Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Waarschuwing • Dit toestel mag niet worden gebruikt door kinderen. Houd het toestel en zijn snoer buiten het bereik van kinderen.
De batterijen zijn beschermd tegen een langere tijd zonder stroom. Wanneer de batterij volledig op is dient deze voor minstens 15 minuten te worden opgeladen voordat je het apparaat weer gebruikt voor een bereiding (vb soep). Reden Oplossing Mes is geblokkeerd 1. Verwijder motor gedeelte. 2. Verwijder het voedsel / blokkade. 3. Plaats het motor gedeelte in de oplader (bevestig aan kop) voor minstens 1 seconde. 4. Apparaat kan weer gebruikt worden.
De bediening van snij-hulpstuk Het snij hulpstuk is bij uitstek geschikt voor het hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, knoflook, wortelen, walnoten, amandelen, pruimen etc. NB. Snijd geen extreem harde producten zoals ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen. Voor u begint met snijden ... • snijd vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen alvast in kleine stukken • verwijder steeltjes van kruiden en ontdoe noten van hun schaal • ontdoe vlees van botten, pezen en kraakbeen. 3.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. • Reparationer eller udskiftning af el-ledning må kun udføres af autoriseret personale. • Fejlbehæftede, ukvalificerede reparationer kan medføre stor risiko for brugeren. Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug. Beskrivelse NB! • Dette apparat må ikke benyttes af børn.
Kontrollampe Apparat i opladerenhed (tilsluttet stikkontakt) Apparatet er overophedet Opladnings- eller driftsforhold Grønt blink Batteriet lader op Grønt blink (i længere intervaller) Batteriet er fuldt opladet Udløserknap (2) trykket ned Opladnings- eller driftsforhold Grøn Batteriet er fuldt opladet Rødt/grønt blink Opladning ikke tilstrækkelig til brug mindst én gang Rødt Batteriet er afladet Rødt Beskyttelse mod overophedning aktiv (se Sikkerhedsfunktioner A Beskyttelse mod overophedning
• Fjern stilke fra krydderurter, knæk nødder og fjern skallerne • Fjern ben, sener og brusk fra kød. Fjern kniven, og placer isknuser-indsatsen i kanden for at knuse isen direkte i den blendede frugt. Brug af hakkeren Rengøring (se billede afsnit A) 1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven (10b). Advarsel: kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel. Pres kniven fast på hakkekandens centrale pind (10c), til det låser fast. Placer altid hakkekanden på det skridsikre underlag (10d). 2.
Norsk Våre produkter er laget for å imøtekomme høyeste standard når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Les hele brukerveiledningen grundig før du tar apparatet i bruk. Advarsel • Dette apparatet skal ikke brukes av barn. Hold apparatet og ledningen utenfor rekkevidde for barn. Slå av apparatet og koble fra strømledningen før tilbehør eller tilkoblede, bevegelige deler skiftes ut.
Indikatorlampe Stavmikseren er i ladeenheten (tilkoblet strømnettet) Apparatet er overopphetet Oppladings- eller driftstilstand Følg punkt 1.-4. Hvis indikatorlyset fortsatt blinker rødt når du slår på stavmikseren, setter du motordelen tilbake på ladeenheten og lar den kjøle ned i ca. 1 time. I løpet av nedkjølingstiden vil indikatorlyset blinke grønt.
Før du hakker ... • må du først skjære opp kjøtt, ost, løk, hvitløk, gulrøtter (se tilberedningsguide) • fjerne stilkene fra urter og skallet fra nøtter • fjerne ben, brusk og sener fra kjøttet Hakking (se bilder i del A) 1. Ta forsiktig av plastbeskyttelsen på hakkekniven (10b). Advarsel: Kniven er meget skarp! Hold alltid i den øvre plastdelen. Press hakkekniven ned på midtstangen i hakkebegeret (10c) til den låses på plass. Sett alltid hakkebegeret på antiskli-underlaget (10d). 2.
Svenska Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun. Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning! • Denna apparat ska inte användas av barn. Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn.
Kontrollampa Apparat i laddare (ansluten till nätspänning) Apparaten är överhettad Laddnings- eller driftförhållanden Grön blinkning Batteri laddas Grön blinkning (i längre intervaller) Batteriet är fulladdat Frigörningsknapp (2) Laddnings- eller nedtryckt driftförhållanden Grön Batteriet är fulladdat Röd/grön blinkning Tillräcklig laddning för minst en användning Röd Batteriet är urladdat Röd Överhettningsskydd aktivt (gå till Säkerhetsfunktioner A Överhettningsskydd) Säkerhetsfunktioner Sätt
Före hackning … • skär kött, ost, lök, vitlök, morot, chilipeppar i mindre bitar (se guiden) • avlägsna stjälkar från kryddörter och skala nötter • avlägsna ben, senor och brosk när du ska hacka kött. motorenheten. Avlägsna sedan växellocket, iskniven och iskrossinsatsen. 7. Avlägsna den krossade isen eller fyll helt enkelt dryck i behållaren för servering vid bordet. Alternativ: Mixa frukt i behållaren med hackningskniven (10b), fyll till max 0,5 liter.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. sähkölaitteet täyttävät niitä koskevien turvallisuussäädösten määräykset. • Verkkojohto voidaan korjata tai vaihtaa ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä. • Puutteellinen valtuuttamaton huoltotyö voi aiheuttaa vakavia vaaratilanteita käyttäjälle.
Merkkivalo Laite on ylikuumentunut Toimi kohtien 1.–4. mukaan. Mikäli merkkivalo palaa yhä punaisena, kun laite käynnistetään, aseta moottoriosa takaisin latauslaitteeseen ja anna jäähtyä noin yksi tunti. Tänä aikana merkkivalo vilkkuu vihreänä.
Huom.! Älä hienonna erittäin kovia elintarvikkeita, kuten muskottipähkinää, kahvipapuja tai jyviä. Ennen hienontamista … • Paloittele liha, juusto, sipuli, valkosipuli, porkkanat ja chilit (katso käyttötaulukko). • Poista yrteistä varret ja kuori pähkinät. • Poista lihasta luut, jänteet ja rustot. painamalla vapautuspainikkeita. Irrota sen jälkeen yläosa, jääterä ja jäämurskainosa. 7. Poista jäämurska tai lisää juoma kannuun tarjottavaksi.
Ελληνικα Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή Braun. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Φυλάξτε τη συσκευή και το καλώδιό της σε μέρος που δεν μπορούν να φτάσουν τα παιδιά.
Μετά από κάθε χρήση, τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης για να την επαναφορτίσετε. Με αυτόν τον τρόπο θα εξασφαλίσετε ότι είναι πάντα έτοιμη για χρήση με άριστες συνθήκες φόρτισης. Μπορείτε επίσης να αποθηκεύσετε τη συσκευή πάνω στη βάση φόρτισης. Ακόμα και αν δεν χρησιμοποιούνται για μεγάλο χρονικό διάστημα, οι μπαταρίες λιθίου διατηρούν το επίπεδο φόρτισής τους σε μεγάλο βαθμό. Οι μπαταρίες προστατεύονται από μεγάλη αποφόρτιση.
c) Για να αφαιρέσετε τη ράβδο από το μοτέρ, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης εξαρτημάτων (5). Όταν χρησιμοποιείτε το μπλέντερ χειρός σε ζεστά υγρά, μην βυθίζετε τη ράβδο – ή την αφαιρείτε από το υγρό ενώ η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία. Παράδειγμα συνταγής: Μαγιονέζα 200–250 ml λάδι, 1 αυγό (κρόκος και ασπράδι), 1 κουταλιά της σούπας χυμός λεμόνι ή ξύδι, αλάτι και πιπέρι θέσετε σε λειτουργία τον κόφτη. Κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας, κρατήστε το μοτέρ με το ένα χέρι και την κανάτα κοπής με το άλλο.
νερό και μην τα κρατάτε κάτω από τρεχούμενο νερό. Αυτά τα τμήματα μπορούν να καθαριστούν μόνο με ένα νωπό πανί. Το κόμπλερ του κόφτη (10a) δεν πλένεται στο πλυντήριο πιάτων. Όλα τα άλλα τμήματα μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων. Όταν επεξεργάζεστε τροφές με χρώμα (π.χ. καρότα), τα πλαστικά τμήματα της συσκευής μπορεί να αποχρωματιστούν. Σκουπίστε αυτά τα τμήματα με φυτικό λάδι πριν τα καθαρίσετε.
Polski Nasze produkty odpowiadają najwyższym standardom jakościowym, funkcjonalnym i konstrukcyjnym. Mamy nadzieję, że korzystanie z blendera marki Braun okaże się być w pełni satysfakcjonujące. Przed rozpoczęciem pracy z blenderem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi Uwaga • Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci. Urządzenie wraz z przewodem należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
możliwe w każdej chwili. Dozwolone jest również przechowywanie urządzenia w ładowarce. Nawet w sytuacji, gdy blender nie będzie używany przez dłuższy czas litowe baterie zachowują swą moc. Baterie są zabezpieczone przed całkowitym rozładowaniem. W sytuacji rozładowania, urządzenie przed ponownym użyciem (np. w celu zrobienia zupy) powinno być ładowane przez przynajmniej 15 minut.
Podczas korzystania z blendera ręcznego w celu przygotowania gorącego płynu nie wolno zanurzać w nim części miksującej blendera – należy usunąć ją z płynu, gdy urządzenie jest włączone. Przykładowy przepis: Majonez 200-250 ml oleju jedno jajko (białko i żółtko) 1 łyżeczka soku z cytryny lub octu, sól i pieprz Włóż wszystkie składniki do plastikowego pojemnika według wskazanej kolejności. Następnie włóż blender do podstawy naczynia.
cjami znajdującymi się na przewodzie zasilającym. Przewód zasilający automatycznie dopasowuje się do każdego rodzaju napięcia elektrycznego. Zastrzega się prawo do dokonywania zmian bez uprzedniego informowania na piśmie. Urządzenie to jest wyposażone w samo ładujące się baterie Li-lon. Ten symbol oznacza, że zużytego sprzętu nie można wyrzucać łącznie z odpadami socjalnymi. Zużyty produkt należy zostawić w jednym z punktów zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Český Naše výrobky jsou vyráběny tak, aby splňovaly ty nejvyšší nároky z hlediska kvality, funkčnosti a designu. Doufáme, že budete s novým přístrojem Braun spokojeni. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte celý návod k použití. Upozornění • Tento přístroj nesmějí používat děti. Uchovávejte přístroj i jeho kabel mimo dosah dětí. Před výměnou příslušenství nebo manipulací s díly, které se při používání pohybují, přístroj vypněte a odpojte jej ze zásuvky.
minut, než ho budete moci alespoň jednou použít (např. na polévku). Důvod Řešení problému Nůž je zablokovaný 1. Sejměte motorovou část 2. Odstraňte potraviny / překážku 3. Motorovou část vložte alespoň na 1 sekundu do nabíjecí jednotky (připojené do elektrické sítě) 4. Můžete pokračovat ve zpracovávání Přístroj je přehřátý Postupujte podle bodů 1.-4. Pokud světelný indikátor po zapnutí přístroje svítí stále červeně, vložte motorovou část do nabíjecí jednotky a nechte ji asi 1 hodinu chladnout.
poloze, dokud olej nevytvoří emulzi. Potom, aniž byste přístroj vypínali, jím pomalu pohybujte nahoru a dolů, dokud se majonéza důkladně nespojí. Používání sekacího nástavce Sekací nástavec se skvěle hodí pro zpracování masa, sýra, cibule, bylinek, česneku, mrkve, vlašských i lískových ořechů, mandlí, sušených švestek, apod. Poznámka: Nástavec je zakázáno používat na příliš tvrdé přísady, jako např. muškátový oříšek, kávová zrna nebo obilí. Před sekáním ...
Slovenský Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojím novým výrobkom Braun spokojní. Pred použitím prístroja si pozorne prečítajte celý návod na použitie. Dôležité upozornenie • Toto zariadenie nie je určené na použitie deťmi. Uchovajte zariadenie a jeho kábel z dosahu detí. Pred výmenou príslušenstva alebo pred prístupom k dielom, ktoré sa hýbu počas používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od sieťového napájania.
vané lítiovo-iónové batérie si do veľkej miery zachovávajú svoju úroveň nabitia. Batérie sú chránené pred vybitím pod úroveň 20 %. Úplne vybitý spotrebič musíte nabíjať aspoň 15 minút, než ho budete môcť aspoň raz použiť (napr. na polievku).
Používanie nadstavca na sekanie Nadstavec na sekanie je vhodný na spracovanie mäsa, syra, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy, vlašských a lieskových orechov, mandlí, sušených sliviek a podobne. Poznámka: Nadstavcom nesekajte veľmi tvrdé prísady, ako napríklad muškátový orech, kávové zrná alebo zrno. Pred sekaním ...
Magyar Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és formatervezői elvárások figyelembevételével terveztük. Reméljük, hogy örömét leli majd új Braun készülékében! Kérjük, hogy a készülék használatának megkezdése előtt, olvassa végig figyelmesen a használati útmutatót! Figyelem! • Ezt a készüléket gyermekek nem használhatják. A készülék és annak kábele gyermekektől távol tartandó.
Az akkumulátor védett a teljes lemerüléstől. A teljesen lemerült készüléket a használat megkezdése előtt legalább 15 percen keresztül kell tölteni (pl. leves készítéséhez) A készülék A probléma kiküszöbölése leállásának oka A kés eltömült 1. Távolítsa el a motorházat! 2. Távolítsa el a dugulást okozó ételt/anyagot! 3. Helyezze a motoorészt a hálózatba csatlakoztatott töltőegységre legalább 1 másodpercig! 4. Folytathatja az étel feldolgozását.
egyenesen tartva működtesse a készüléket mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt követően lassú mozdulatokkal mozgassa föl-le a bekapcsolt mixerrudat mindaddig, amíg a majonéz teljesen kikeveredik. Az aprítóegység használata Az aprítóegység kiválóan alkalmas a különféle húsok, sajtok, hagymák, fűszernövények, fokhagyma, sárgarépa, dió, mandula, aszalt gyümölcsök stb. aprításához. N.B.: Az aprítóegységet ne használja rendkívül kemény ételek, pl.
Hrvatski Naši proizvodi su dizajnirani tako da zadovoljavaju najviše standarde kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete potpuno uživati u korištenju svojeg novog uređaja Braun. Molimo Vas da prije uporabe uređaja pažljivo i u cijelosti pročitajte upute. OPREZ! • Ovaj uređaj ne bi smjela koristiti djeca. Uređaj i kabel držati van dohvata djece. Isključite uređaj i iskopčajte ga iz električne mreže prije mijenjanja dodataka ili dodatnih dijelova koji se pokreću prilikom korištenja.
Kontrolna lampica Uređaj u jedinici za punjenje (koja je spojena u izvor električne energije) Stanje baterije ili način rada Bljeskanje zelenog svjetla Baterija se puni Bljeskanje zelenog svjetla (u dužim intervalima) Baterija je napunjena Sigurnosni prekidač (2) pritisnut dolje Stanje baterije ili način rada Zeleno svjetlo Baterija je napunjena Naizmjenično bljeskanje crvenog i zelenog svjetla Baterija je napunjena za barem jednu uporabu Crveno svjetlo Baterija je prazna Crveno svjetlo Uklju
položaju dok ulje ne emulgira. Potom ga lagano pomičite gore – dolje, bez isključivanja, dok majoneza nije dobro promiješana. Rad s nastavkom za sjeckanje Nastavak za sjeckanje savršeno je prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka, aromatičnog bilja, češnjaka, mrkve, lješnjaka, badema, suhih šljiva itd. Napomena: Nemojte ga koristiti za sjeckanje izuzetno tvrdih namirnica kao što su muškatni oraščići, zrna kave i žitarice. Prije sjeckanja ...
Slovenski Naši izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo najvišjim standardom kakovosti, funkcionalnosti in dizajna. Želimo si, da bi vaš novi Braunov aparat z veseljem uporabljali. Pred prvo uporabo naprave natančno in v celoti preberite navodila za uporabo. Opozorilo • Otroci ne smejo uporabljati tega aparata. Aparat in kabel hranite na otrokom nedosegljivem mestu. Izklopite aparat in izvlecite vtič iz vtičnice preden zamenjate nastavke ali se približate delom, ki se premikajo, ko aparat deluje.
Kontrolna lučka Naprava v polnilni enoti (priključena na električno omrežje) Stanje polnjenja ali delovanja Zelena lučka utripa Baterija se polni Zelena lučka utripa (v daljših intervalih) Baterija je povsem napolnjena Tipka za sprostitev (2) je pritisnjena Stanje polnjenja ali delovanja Zelena lučka Baterija je povsem napolnjena Rdeča/zelena lučka utripa Napolnjenost baterije zadošča za vsaj eno uporabo Rdeča lučka Baterija je prazna Rdeča lučka Aktivna je zaščita pred pregretjem (glejte Var
Pred uporabo sekljalnika … • meso, sir, čebulo, česen, korenje ali čili najprej narežite (glejte vodič) • zeliščem odstranite stebla, oreščkom odstranite lupino • mesu odstranite kosti, kite in hrustanec Sekljanje (glejte slike A) 1. Z rezila previdno odstranite plastično zaščito (10b). Opozorilo: Rezilo je zelo ostro! Vedno ga primite za zgornji plastični del. Rezilo namestite na sredinski zatič vrča sekljalnika (10c) in ga pritisnite navzdol, da se zaskoči na svoje mesto.
Türkçe Ürünlerimiz en yüksek kalite kullanım ve tasarımda en yüksek standartlara ulaşabilecek şekilde tasarlanmıştır. Yeni Braun ürününüzden memnun kalmanızı umarız. Lütfen, aleti kullanmadan önce kullanma talimatlarını dikkatle ve baştan sona okuyunuz. Dikkat • Bu cihaz çocuklar tarafından kullanılmamalıdır. Cihazı ve kablosunu çocukların erişemeyeceği şekilde muhafaza edin.
Pilot Işığı Cihaz aşırı ısınmıştır 1’den 4‘e kadar olan adımları uygulayın. Eğer aleti açtığınızda pilot ışığı yine kırmızı yanıyorsa, motor kısmını yine şarj ünitesine yerleştirin ve yaklaşık 1 saat boyunca soğumaya bırakın. Bu süre zarfında, pilot ışığı yeşil renkte yanıp söner.
Doğrama işleminden önce ... • Et, soğan, sarımsak, havuç ve biberleri önceden doğrayın (bkz. kullanma kılavuzu) • Sebzelerin saplarını, kabuklu yemişlerin kabuklarını ayıklayın • Kemik, sinir ve kıkırdakları etten çıkarın. Alternatif: Önce, doğrama kabına en fazla 0,5 litre seviyesine kadar doldurduğunuz meyveleri doğrama bıçağıyla (10b) karıştırın.
Română (RO/MD) Produsele noastre sunt proiectate pentru a atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm că veţi fi multumiţi de noul aparat Braun. Citiţi cu atenţie şi în totalitate instrucţiunile înainte de folosire. Atenţie • Acest aparat nu trebuie utilizat de către copii. Nu lăsaţi acest aparat şi cablul la îndemâna copiilor. Opriţi aparatul şi deconectaţi-l de la priză înainte să schimbaţi accesoriile sau să vă apropiaţi de componentele mobile în timpul utilizării.
Leduri Aparatul este conectat la unitatea de încărcare (conectat la sursa de curent) Încărcare sau condiţii de operare Verde intermitent Bateria se încarcă Verde intermitent (la intervale lungi) Bateria este complet încărcată Buton deblocare (2) Încărcare sau condiţii de operare atunci când este apăsat Verde Bateria este complet încărcată Roşu/verde intermitent Baterie încărcată pentru cel puţin o utilizare Roşu Baterie descărcată Roşu Protecţie de supraîncălzire (a se vedea Funcţiile de protec
Instrucţiuni de utilizare a dispozitivului de tăiere Cuţitul se potriveşte perfect pentru tăierea cărnii, brânzei, a cepei, verdeţurilor, usturoiului, morcovilor, alunelor, nucilor, migdalelor, prunelor etc. N.B.: Nu tăiaţi alimente foarte tari, cum ar fi nucşoară, boabe de cafea sau boabe de cereale. Înainte de a tăia ...
Русский Руководство по эксплуатации Наша продукция отвечает самым высоким стандартам качества, функциональности и дизайна. Надеемся, вы в полной мере будете довольны вашим новым приобретением – электроприбором Braun. Прежде чем начать пользоваться электроприбором, внимательно и в полном объеме прочтите данное руководство. Внимание • Устройство не предназначено для использования детьми. Храните устройство и шнур в недоступном для детей месте.
обеспечит его постоянную готовность к работе. Блендер на зарядном устройстве можно хранить постоянно. Даже при длительных перерывах в эксплуатации, литиево-ионные аккумуляторы держат заряд. Аккумуляторы защищены от полной разрядки. Полностью разряженный прибор перед использованием (например, для приготовления супа) необходимо заряжать в течение не менее 15 минут.
Практический пример: Майонез: 200-250 мл растительного масла 1 яйцо (с желтком) 1 столовая ложка лимонного сока или уксуса, соль и сахар по вкусу Поместите все ингредиенты в мерный стакан в вышеуказанной последовательности. Погрузите блендер до дна стакана. После включения, удерживайте его в этом положении до растворения масла. Далее, не выключая блендера, перемещайте его вверх-вниз до достижения однородного цвета и консистенции.
В приборе используются литиево-ионные перезаряжаемые аккумуляторные батареи. По окончании срока службы не выбрасывайте прибор в контейнер для бытовых отходов. Отработавший прибор можно сдать в Сервисный центр компании Braun или в пункт приема соответствующих отходов в вашей стране. Требования к электропитанию указаны на специальном шнуре (сетевом адаптере), входящем в комплект поставки. Он автоматически поддерживает любое сетевое напряжение.
Українська Керівництво по експлуатації Наша продукція відповідає найвищим стандартам якості, функціональності і дизайну. Сподіваємося, ви повною мірою будете задоволені вашим новим придбанням – електроприладом Braun. Перш ніж почати користуватися електроприладом, уважно і в повному об’ємі прочитайте дану інструкцію. Увага • Пристрій заборонено використовувати дітям. Зберігайте пристрій разом із дротом у недоступному для дітей місці.
постійно. Навіть при тривалих перервах в експлуатації, літієво-іонні акумулятори тримають заряд. Акумулятори захищені від повної розрядки. Повністю розряджений прилад перед використанням (наприклад, для приготування супу) необхідно заряджати протягом не менше 15 хвилин.
Практичний приклад: Майонез: 200-250 мл рослинної олії 1 яйце (з жовтком) 1 столова ложка лимонного соку або оцту, сіль і цукор за смаком Помістіть всі інгредієнти в мірний стакан у вищезгаданій послідовності. Зануріть блендер до дна стакану. Після ввімкнення утримуйте його в цьому положенні до розчинення масла. Далі, не вимикаючи блендера, переміщайте його вгору-вниз до досягнення однорідного кольору і консистенції. 9. Вийміть подрібнені продукти з чаші.
У приладі використовуються літієво-іонні акумуляторні батареї, що перезаряджаються. Після закінчення терміну служби не викидайте прилад в контейнер для побутових відходів. Відпрацьований прилад можна здати в Сервісний центр компанії Braun або в пункт прийому відповідних відходів у вашій країні. Вимоги до електроживлення вказані на спеціальному шнурі (мережевому адаптері), що входить в комплект постачання. Він автоматично підтримує будь-яку мережеву напругу.
Български Нашите продукти са разработени така, че да отговорят на най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн.Надяваме се останете напълно удовлетворени от новия уред на Braun. Моля преди да започнете работа с уреда внимателно прочетете инструкциите за употреба. Внимание • Този уред не трябва да се използва от деца. Пазете уреда и кабела на място, недостъпно за деца.
тоянно готов за за употреба и ще бъде оптимално зареден. Можете също да съхранявате уреда върху зарядното. Дори и да не се употребява за по-дълъг перид от време, литиевойонните батерии поддържат до голяма степен нивото си на зареждане. Батериите са защитени от пълно изтощение. Ако батерията на уреда е напълно изтощена уредът трябва да бъде зареждан за поне 15 минути преди да се използва (напр. за приготвяне на супа). • Ако бутона за Вкл. не се натисне през следващите 5 секунди уредът не може да се включи.
c) За да отстраните пасатора от основната част натиснете бутоните за освобождаване на частите (5). Когато работите с горещи течности не потапяйте или изваждайте пасатора, докато е включен. Пример за рецепта: Майонеза 200–250ml олио, 1 яйце (жълтък и белтък) 1 чаена лъжица лимонов сок или оцет, сол и пипер на вкус. Поставете всички съставки в мензурата в същия ред. Поставете пасатора в основата на мензурата. След като го включите, дръжте пасатора в същата позиция докато олиото емулгира.
основната част (4) и зарядното (8). Тези части могат да бъдат почистени с мокра кърпа. Механизма на купата за рязане (10а) не може да се мие в съдомиялна. Всички останали части могат да се мият в съдомиялна. Когато обработвате цветни храни (напр. моркови), пласмасовите части могат да се боядисат. Избършете тези части с растително масло преди да ги почистите. За електрически спецификации моля вижте отпечатания текст на кабела. Специалния кабел автоматично се адаптира към променливото напрежение в целия свят.
82 5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 82 10.06.
83 5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 83 10.06.
84 5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 84 10.06.
85 5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 85 10.06.
5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 86 10.06.
5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 87 10.06.
5722110424_MQ940_MN_S6-88.indd 88 10.06.