Stapled booklet, 120 x 170 mm, 58 pages (incl. 6 pages cover), 1/1c = black Satin Hair 3 Style &Go HD 350 Type 3528 www.braun.com 97071868_HD350_S1.indd 1 06.06.
Braun Infolines Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska Suomi Polski âesk˘ Slovensk˘ Hrvatski Slovenski Magyar Türkçe Română (RO/MD) ∂ÏÏËÓÈο Å˙΄‡ÒÍË PÛÒÒÍËÈ ì͇ªÌҸ͇ 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 29 31 33 36 38 40 42 44 46 48 51 56 Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany www.braun.com www.service.braun.
Satin Hair 3 3 II 1 I 2 230V 120V Satin Hair 3 I II II I Satin Hair 3 air in H Sat 1 97071868_HD350_S3.indd 1 06.06.
Deutsch • Achten Sie darauf, dass beim Betrieb des Haartrockners die Luftansaug- bzw. Auslassöffnungen nicht blockiert sind, Wichtig was zu einer Überlastung führen könnte. Der Haartrockner • Bitte prüfen Sie vor der ersten schaltet sich in diesem Fall Inbetriebnahme, ob die Posiautomatisch aus. Nach einer tion des SpannungsumschalAbkühlzeit von wenigen Minuters (2) mit der örtlichen ten schaltet er sich automaNetzspannung übereinstimmt. tisch wieder ein.
geführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. • ACHTUNG: Um eine Gefährdung durch versehentliches Deaktivieren des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht an einen externen Schalter, z. B. einen Timer oder an einen Stromkreis, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird, angeschlossen werden. Änderungen vorbehalten. Klappgriff Vor dem ersten Gebrauch, klappen Sie den Griff in die Gebrauchsstellung, so dass er einrastet.
English • Do not wrap the mains cord around the appliance. Regularly check the mains cord for wear or damage. If the cord is Important damaged, it must be replaced • Before first use, check whether by an authorized Braun Service the position of the voltage Centre in order to avoid a selector (2) is set in line with hazard. your local supply voltage. You • This appliance can be used by can select 230 V or 120 V.
Foldable handle Before first use, fold out the handle into use position so that it snaps into place. Air flow and temperature switch (1) O = off I = gentle drying II = fast drying Voltage selector (2) When the hairdryer is unplugged, you may change the voltage setting (120 V or 230 V) by means of the voltage selector. Styling nozzle (3) For precise styling use the styling nozzle. Disposal The product contains recyclable electronic waste.
Français d’air lorsque le sèche-cheveux fonctionne. Si l’une de celles-ci est obstruée, le sèche-cheveux s’arrête automatiquement. Après un refroiImportant dissement de quelques • Avant la première utilisation, minutes, il se remettra en vérifiez que le sélecteur de marche automatiquement. tension (2) est réglé en accord avec la tension d’alimentation • N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de l’apde votre maison. Vous pouvez pareil. Vérifiez régulièrement choisir 230 V ou 120 V.
avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être faits par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils ne soient sous surveillance. • ATTENTION: Afin d’éviter tout accident dû à une réinitialisation inopinée du dispositif anti-surchauffe, cet appareil ne doit pas être alimenté par un appareil de connexion externe (par exemple, un minuteur) ou ne doit pas être connecté à un circuit régulièrement coupé par le fournisseur d’électricité.
Español minutos, se volverá a conectar automáticamente. • No enrolle el cable de red alrededor del aparato. ComImportante pruebe regularmente que el • Antes de enchufarlo por pricable no presente desgaste mera vez, compruebe si la o daños. Si el cable está posición del selector de tendañado, deberá ser reemplasión (2) corresponde con la zado por un Centro de Servitensión de alimentación local. cio Braun autorizado para Puede seleccionar 230 V o prevenir riesgos. 120 V.
encienda o se apague a intervalos. Mango plegable Antes del primer uso, despliegue el mango en posición de uso, hasta que encaje en su lugar. Interruptor de flujo de aire y de temperatura (1) O = apagado I = secado suave II = secado rápido Selector de voltaje (2) Cuando el secador esté desenchufado, puede usted cambiar el ajuste de voltaje (120 V o 230 V) por medio del selector de voltaje. Boquilla concentradora de aire (3) Para una mayor precisión en el peinado utilice la boquilla concentradora de aire.
Português durante alguns minutos, voltará a funcionar automaticamente. • Não enrole o cabo de alimenImportante tação à volta do aparelho. • Antes da primeira utilização, Verifique com regularidade o verifique se a posição do seleestado do cabo para identifitor de voltagem (2) correscar desgaste ou danos. Se o ponde à tensão da tomada de cabo estiver danificado, não corrente no local. Pode seleutilize o aparelho e leve-o a cionar 230 V ou 120 V.
• CUIDADO: Para evitar perigos devido à reposição inadvertida do corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um dispositivo de ligação externa, como um temporizador ou ligado a um circuito que seja habitualmente ligado e desligado pelo utilitário. Punho retrátil Antes da primeira utilização, abra o punho até ele encaixar no lugar.
Italiano Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio e conservarle per ogni ulteriore consultazione. Importante • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, verificare se la posizione del selettore di tensione (2) corrisponde all’alimentazione di tensione locale. È possibile selezionare 230 V o 120 V. • L’apparecchio non deve mai essere utilizzato vicino all’acqua (ad es. in prossimità di un lavandino pieno, una vasca da bagno o una doccia).
abbiano più di 8 anni e supervisionati. • ATTENZIONE: Per evitare situazioni pericolose dovute al ripristino involontario del dispositivo di sicurezza della temperatura, queste apparecchio non deve essere alimentato attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, oppure collegato ad un circuito che viene aperto e chiuso ad intervalli regolari dall’apparecchio stesso.
Nederlands Voordat u het apparaat voor het eerst gaat gebruiken, lees dan de gebruiksaanwijzing goed en aandachtig door en bewaar voor toekomstige referentie. Belangrijk • Controleer altijd of de op het apparaat aangegeven netspanning (2) overeenkomt met die van het lichtnet. U kunt 230 V of 120 V kiezen. • Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van of vlak boven water (bijv. boven gevulde wastafel, badkuip of douche). Zorg dat het apparaat niet nat wordt.
schoonmaken of onderhouden worden door kinderen, behalve onder toezicht en als ze 8 jaar of ouder zijn. • LET OP: Om gevaar te voorkomen als gevolg van het onbedoeld resetten van de oververhittingsbeveiliging, mag u dit apparaat nooit aansluiten op een externe schakelaar zoals een timer. U mag het apparaat ook nooit aansluiten op een stroomvoorziening die regelmatig wordt onderbroken.
Dansk Læs brugervejledningen grundigt igennem, før apparatet tages i brug, og behold den til fremtidig reference. VIGTIGT • Inden du tager apparatet i brug, sørg for at positionen på spændingsvælgeren (2) svarer til spændingen i det lokale lysnet. Du kan vælge 230 V eller 120 V. • Apparatet må aldrig anvendes i nærheden af vand (f.eks. en fyldt håndvask, et badekar eller brusebad). Apparatet må ikke blive vådt.
• FORSIGTIG: For at undgå farlige situationer på grund af utilsigtet nulstilling af overophedningssikringen må apparatet aldrig sluttes til en ekstern kontaktenhed, som f.eks. en timer, eller til et kredsløb, som jævnligt slås til og fra. Sammenfoldeligt håndtag Før du anvender apparatet første gang, fold håndtaget ud således det klikker på plads. Garanti Braun yder 2 års garanti på dette produkt gældende fra købsdatoen.
Norsk • Strømledningen må ikke vikles rundt apparatet. Kontroller ledningen regelmessig for slitasje og skader. Om ledninViktig gen er skadet, må den erstat• Produktet kan tilsluttes et vektes av et autorisert Braun selstrømuttak. Kontroller at servicesenter for å unngå fare. nettspenningen i huset sam• Dette apparatet kan brukes av svarer med spenningen som barn fra og med 8 år og persoer angitt på apparatet.
Utfoldbart håndtak Før du bruker apparatet første gang, fold ut håndtaket til bruksstilling slik at det knepper på plass. Luftstrøm- og temperaturbryter (1) O = av I = skånsom tørking II = rask tørking Spenningsvelger (2) Når hårføneren ikke har støpselet i stikkontakten kan du endre spenningsinnstilling (120 V eller 230 V) ved å bruke spenningsvelgeren. Stylingmunnstykke (3) For presis styling, bruk stylingmunnstykket. Deponering Produktet inneholder resirkulerbart elektronisk avfall.
Svenska Läs bruksanvisningen noga innan du använder produkten och spara den för framtida bruk. Viktigt • Innan du använder apparaten, kontrollera att spänningsväljarens (2) position stämmer överens med den lokala nätspänningen. Du kan välja mellan 230 V och 120 V. • Apparaten får aldrig användas nära vatten (t.ex. ett fyllt handfat, ett badkar eller en dusch). Apparaten får inte bli våt. • När du använder apparaten i ett badrum ska du alltid dra ut kontakten efter användning och före rengöring.
Luftflöde och ändring av temperatur (1) O = av I = skonsam torkning II = snabb torkning Spänningsväljare (2) När hårfönen inte är kopplad till ett elnät kan du ändra spänningsinställning (120 V eller 230 V) med hjälp av spänningsväljaren. Stylingmunstycke (3) För precis styling, använd stylingmunstycket. Avyttrande Produkten innehåller elektriskt avfall som kan återvinnas. För att skydda miljön ska den inte avyttras i hushållssoporna, utan lämna den på lämplig insamlingsplats.
Suomi Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Tärkeää • Ennen laitteen yhdistämistä vaihtovirtaan varmista, että olet valinnut paikallista jännitettä vastaavan asetuksen (2), joko 230 V tai 120 V. • Tätä laitetta ei saa koskaan käyttää veden lähellä (esim. vedellä täytetyn pesualtaan, kylpyammeen tai suihkun lähellä). Älä käytä laitetta märin käsin tai anna laitteen kastua.
• VAROITUS: Lämpökatkaisimen huolimattomasta nollaamisesta johtuvien vaaratilanteiden välttämiseksi laitetta ei saa koskaan liittää aikakytkimeen tai vastaavaan kytkimeen tai piiriin, jonka virta katkaistaan ja kytketään säännöllisesti. Taitettava kahva Ennen ensimmäistä käyttöä, taita kahva auki niin että se napsahtaa paikalleen käyttöasentoon.
Polski • Kiedy suszarka jest włączona, należy uważać, aby nie blokować kratek wlotowych i wylotowych urządzenia. W Ważne: przypadku zablokowania któ• Przed skorzystaniem z urząrejkolwiek z kratek suszarka dzenia po raz pierwszy należy wyłączy się automatycznie. sprawdzić, czy przełącznik Pozostawić do ostygnięcia napięcia (2) jest ustawiony przez kilka minut. Suszarka zgodnie z napięciem lokalnej włączy się ponownie automasieci elektrycznej. Istnieje tycznie.
zezwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie może być wykonana przez dzieci chyba że są one starsze niż 8 lat i nadzorowane. • UWAGA: Aby uniknąć niebezpieczeństwa spowodowanego niezamierzonym resetowaniem wyłącznika termicznego, urządzenia nie należy zasilać za pośrednictwem zewnętrznego łącznika, takiego jak wyłącznik czasowy, ani podłączać do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany przez dostawcę.
4. Niniejsza gwarancja jest ważna jedynie z dokumentem zakupu i obowiązuje wyłącznie na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 5. Okres gwarancji przedłuża się o czas od zgłoszenia wady lub uszkodzenia do naprawy sprzętu i zwrotnego postawienia go do dyspozycji Kupującego. 6. Naprawa gwarancyjna nie obejmuje czynności przewidzianych w instrukcji, do wykonania, których Kupujący zobowiązany jest we własnym zakresie i na własny koszt wykonać. 7.
Česk ticky vypne. Po ochlazení se po několika minutách opět automaticky zapne. • Síťový přívod neovíjejte kolem Důležité přístroje. Pravidelně kontro• Před prvním použitím zkontlujte, zda není síťový přívod rolujte, zda je poloha přepíopotřebován nebo poškozen. nače napětí (2) nastavena na Pokud je přívod poškozen, napětí v zásuvce. Můžete zvomůže jeho výměnu provést lit mezi napětím 230 V nebo pouze autorizovaná opravna 120 V. Braun.
Skládací rukojeť Před prvním použitím rozložte rukojeť do pozice pro použití, dokud nezapadne na místo. Přepínač proudění vzduchu a teploty (1) O = vypnuto I = jemné vysoušení II = intenzivní vysoušení Přepínač napětí (2) Když je vysoušeč vlasů vypnutý, můžete pomocí tohoto přepínače změnit nastavení napětí (120 V nebo 230 V). Stylingová tryska (3) K jemnějšímu stylingu použijte stylingovou trysku. Likvidace Produkt obsahuje recyklovatelný elektronický odpad.
Slovensk Pred použitím tohto prístroja si pozorne prečítajte návod na použitie a odložte si ho pre budúce použitie. Dôležité • Pred prvým použitím tohto prístroja skontrolujte, či je prepínač voľby napätia (2) nastavený tak, aby zodpovedal napätiu v zásuvke. Môžete ho nastaviť na 230 alebo 120 V. • Tento prístroj sa nesmie používať v blízkosti nádob naplnených vodou (napr. naplnená vaňa na kúpanie, sprcha a umývadlo). Dbajte na to, aby sa prístroj nenamočil.
pečenstvu, ktoré by mohlo vzniknúť neúmyselným resetovaním tepelnej poistky. Sklopná rúčka Pred prvým použitím prístroja sklopte rúčku do takej polohy, v ktorej zapadne na svoje miesto. Regulátor prúdu vzduchu a teploty (1) O = vypnutý I = jemné sušenie II = rýchle sušenie Prepínač voľby napätia (2) Ak je sušič vlasov odpojený od siete, pomocou prepínača voľby napätia môžete zmeniť nastavenie napätia (230 alebo 120 V).
Hrvatski Prije upotrebe pažljivo pročitajte upute za upotrebu i spremite ih za ubuduće. Važno • Prije prve upotrebe, provjerite je li položaj regulatora napona (2) je postavljen u skladu s vašim lokalnim naponom. Možete odabrati 230 V ili 120 V. • Ovaj se uređaj nikada ne smije koristiti u blizini vode (npr. napunjen umivaonik, kada ili tuš). Nemojte dopustiti da se uređaj smoči. • Kada koristite sušilo za kosu u kupaonici, uvijek ga isključite iz utičnice nakon upotrebe.
Sklopiva ručka Prije prve upotrebe preklopite ručku u položaj za upotrebu tako da sjedne na svoje mjesto. Prekidač za protok zraka i temperaturu (1) O = isključen I = nježno sušenje II = brzo sušenje Regulator napona (2) Kad je sušilo za kosu isključeno, pomoću pretvarača napona možete promijeniti postavke napona (120 V ili 230 V). Mlaznica za oblikovanje (3) Za precizno oblikovanje kose koristite mlaznicu. Odlaganje Ovaj proizvod sadrži elektronički otpad koji se može reciklirati.
Čulig d.o.o., 47000, Karlovac, Banija 2, ) 047 41 59 55 Tehno - Jelčić, vl. Josip Jelčić, 22000, Šibenik, 8. DAL. UDAR. BRIGADE 71, ) 022 34 02 29 ALTA d.o.o., 23000, ZADAR, Vukovarska 3c, ) 023 32 76 66 Merc & Dujmović, 21000, SPLIT, Alojza Stepinca 6, ) 021 53 77 80 35 97071868_HD350_S4-58.indd 35 23.06.
Slovenski sušilnik po nekaj minutah ohladi, se samodejno ponovno vklopi. • Napajalnega kabla ne ovijajte Pomembno okoli naprave. Redno pregle• Pred prvo uporabo preverite, dujte napajalni kabel in bodite če je stikalo za izbiro napetosti pozorni na znake obrabljenosti (2) nastavljeno v skladu z vašo ali okvar. Poškodovan kabel lokalno napajalno napetostjo. vam lahko zamenjajo le na Izbirate lahko med 230 V ali pooblaščenem Braunovem 120 V. servisnem centru.
Zložljiv ročaj Pred prvo uporabo raztegnite ročaj v položaj za uporabo, tako da se zaskoči. Stikalo za nastavitev zračnega toka in temperature (1) O = izklop I = nežno sušenje las II = hitro sušenje las Stikalo za izbiro napetosti (2) Ko je sušilnik izklopljen iz električnega omrežja, lahko s stikalom za izbiro napetosti spremenite nastavitev napetosti (120 V ali 230 V). Nastavek za oblikovanje pričeske (3) Za natančno oblikovanje uporabite nastavek za oblikovanje pričeske.
Magyar Használat előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg – a későbbiekben szüksége lehet rá. Fontos • Az első használat előtt ellenőrizze, hogy a feszültségválasztó (2) beállítása megfelel-e a helyi hálózati feszültségnek. Választhat 230 V és 120 V között. • Ezt a készüléket tilos víz közelében (pl. tele mosdókagyló, fürdőkád vagy zuhany) használni. Vigyázzon, hogy a készülékre ne kerüljön nedvesség.
Lehajtható markolat Az első használat előtt hajtsa ki a markolatot a használati helyzetbe úgy, hogy a helyére kattanjon. Légáram- és hőmérsékletkapcsoló (1) O = ki I = kíméletes szárítás II = gyors szárítás Feszültségválasztó (2) Ha a hajszárítót kihúzza az áramból, a feszültségválasztó segítségével módosíthatja a feszültségbeállítást (120 V vagy 230 V). Formázószűkítő (3) A pontos hajformázáshoz használja a szűkítőfejet. Leselejtezés A termék újrahasznosítható elektromos hulladékot tartalmaz.
Türkçe Cihazı kullanmadan önce lütfen kullanım talimatlarını dikkatli ve tam olarak okuyunuz ve gerektiğinde başvurabilmek için saklayınız. Önemli • Ürünü prize takmadan önce, voltaj ayarının (2) sizin yerel voltaj sağlayıcınıza uygun olup olmadığını kontrol edin. 230 V ya da 120 V olarak ayarlayabilirsiniz. • Bu ürün suya yakın (örn. Su dolu lavabo, küvet ya da duş) bir yerde asla kullanılmamalıdır. Ürünü ıslatmayınız. • Saç kurutma makinesini banyoda kullanırken, her kullanımdan sonra fişini çekin.
Katlanabilir sap İlk kullanımdan önce, katlı durumdaki sapı kullanım pozisyonuna gelecek şekilde açınız. Hava akımı ve ısı düğmesi (1) O = kapalı I = hafif kurutma II = hızlı kurutma Voltaj ayarı (2) Saç kurutma makinesi kapalıyken, voltaj dönüştürücü sayesinde voltajı ayarlayabilirsiniz (120 V ya da 230 V). Şekillendirici başlık (3) Mükemmel şekillendirme için, şekillendirici başlığı kullanın. Çevre Bilgisi Bu ürün geri dönüştürülebilir elektrikli atık icermektedir.
Română (RO/MD) o răcire de câteva minute, acesta va reporni automat. • Nu înfăşuraţi cablul de alimenImportant tare în jurul aparatului. Verifi• Înainte de prima utilizare, vericaţi periodic uzura sau deterificaţi dacă poziţia selectorului orarea cablului de alimentare. de tensiune (2) este setată în În cazul în care cablul este conformitate cu tensiunea deteriorat, acesta trebuie înlode alimentare locală. Puteţi cuit de un Centru de Service selecta 230 V sau 120 V.
extern de comutare, cum ar fi un programator, sau conectat la un circuit care este cuplat şi decuplat periodic de furnizorul de electricitate. Mâner pliant Înainte de prima folosire, extindeţi mânerul în poziţia de utilizare, astfel încât să se fixeze în poziţie.
Ελληνικά • Φροντίστε ώστε η σχάρα εισόδου και η σχάρα εξόδου να μην είναι μπλοκαρισμένες όταν το σεσουάρ είναι ενεργοποιηΣημαντικό μένο. Αν μπλοκαριστεί μία από • Πριν συνδέσετε τη συσκευή αυτές, το σεσουάρ θα σταμαστην πρίζα για πρώτη φορά, τήσει αυτόματα. Αφού κρυώελέγξτε αν η θέση του επιλοσει για μερικά λεπτά, θα επαγέα τάσης (2) αντιστοιχεί στην νενεργοποιηθεί αυτόματα. τάση του τοπικού δικτύου. • Μην τυλίγετε το καλώδιο ρεύΜπορείτε να επιλέξετε 230 V ματος γύρω από τη συσκευή. ή 120 V.
εκτός και αν είναι πάνω από 8 ετών και έχουν ανάλογη εποπτεία. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Προς αποφυγή κινδύνου λόγω ακούσιας επαναφοράς της θερμικής διακοπής λειτουργίας, η συσκευή αυτή δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικής διάταξης δια κοπτόμενης λειτουργίας, π.χ. μέσω χρονοδιακόπτη, ή να είναι συνδεδεμένη σε κύκλωμα που ενεργοποιείται και απενεργοποιείται τακτικά από τον πάροχο.
Български входящите и изходящи отвори за въздух, когато сешоарът е включен. Ако това се случи, сешоарът ще се изключи автоматично. Важно След като се охлади за • Преди да използвате уреда няколко минути, той ще се за първи път проверете дали включи отново автоматично. положението на селектора • Не увивайте захранващия на напрежението (2) отгокабел около уреда. Редовно варя на това на местната проверявайте захранващия електрическа мрежа. кабел за износване или Можете да изберете 230 V повреди.
• ВНИМАНИЕ: За да се избегне опасността от случайно нулиране на термопрекъсвача, този уред не трябва да бъде захранван през външно превключващо устройство, напр. таймер, или свързван към електрическа верига, която редовно бива включвана и изключвана. Сгъваема дръжка Преди да използвате уреда за първи път, разгънете дръжката докато чуете щракване.
Русский Руководство по эксплуатации Пожалуйста, внимательно прочитайте инструкцию перед использованием фена. Не выбрасывайте инструкцию после прочтения. Обратите внимание • Прежде чем впервые подсоединить фен к сети, необходимо убедиться, что на переключателе напряжения (2) выбрано правильное значение напряжения сети питания – 230 В или 120 В. • Запрещается использовать устройство рядом с источником воды (напр., наполненной раковиной, ванной или душем). Фен необходимо постоянно держать сухим.
Утилизация Использованное устройство не должно выбрасываться с общими отходами или мусором. Пожалуйста, утилизируйте их через центр обслуживания Braun или через соответствующий специализированный пункт сбора (при наличии в вашем регионе). Для определения года изготовления см. трехзначный код на корпусе изделия рядом с техническим типом изделия: первая цифра = последняя цифра года, последующие 2 цифры = порядковый номер недели года производства.
нормальный износ бритвенных сеток ножей, дефекты, оказывающие незначительный эффект на качество работы прибора. Эта гарантия теряет силу, если ремонт производится не уполномоченным на то лицом, и если использованы не оригинальные детали Braun. В случае предъявления рекламации по условиям данной гарантии, передайте изделие целиком вместе с гарантийным талоном в любой из центров сервисного обслуживания Braun.
Українська Інструкція з експлуатації Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед використанням фена. Не викидайте інструкцію після прочитання. Зверніть увагу • Перш ніж вперше під‘єднати фен до мережі, необхідно переконатися, що на перемикачі напруги (2) вибрано правильне значення напруги мережі живлення - 230 В або 120 В. • Не використовувати пристрій поблизу джерела води (напр., наповненою раковиною, ванною або душем). Фен необхідно постійно тримати сухим.
Утилізація Прилад містить електричні відходи, що підлягають повторній переробці. Щоб не завдавати шкоди довкіллю, не утилізуйте прилад разом із побутовими відходами. Здайте його у відповідний пункт збору. Обладнання відповідає вимогам Технічного регламенту обмеження використання деяких небезпечних речовин в електричному та електронному обладнанні. Ця інструкція може бути змінена без повідомлення користувачів.
Гарантія не стосується таких випадків: ушкодження, викликані неправильним використанням, нормальне зношення деталей (напр., сіточки для гоління або ріжучого блока), дефекти, що мають незначний вплив на якість роботи пристрою. Ця гарантія втрачає силу, якщо ремонт здійснюється не вповноваженою для цього особою та, якщо використовуються не оригінальні запасні частини виробника.
97071868_HD350_S4-58.indd 54 23.06.
97071868_HD350_S4-58.indd 55 23.06.
97071868_HD350_S4-58.indd 56 23.06.