Stapled booklet, 148x210 mm, 48 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black Multiquick 7 Minipimer 7 ® ® Cordless Hand Processor Type 4130 www.braun.com/register 99571533_MR740_WE_S1.indd 1 MR 740 cc 20.04.
Braun Infolines Deutsch 6 English 9 Français 14 Español 18 Português 21 Italiano 25 Nederlands 28 Dansk 31 Norsk 34 Svenska 37 Suomi 40 ∂ÏÏËÓÈο 43 D A 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 GB 0800 783 70 10 IRL 1 800 509 448 F 0 800 944 802 B 0 800 14 592 E 901 11 61 84 P 808 20 00 33 I (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 DK 70 15 00 13 N 22 63 00 93 S 020 - 21 33 21 FIN 020 377 877 AUS 1 800 641 820 NZ 0 800 108 909 HK 852-2524
1 2 3 8 7 4 10 5 5 STOP 9 6 c b a 1 click! 2 4 99571533_MR740_WE_S4.indd 1 20.04.
A 1 10 2 3 6 7 a 5 4 b 1 2 c click! 8 9 d B 1 10 2 3 e f 4 5 7 6 1 2 click! r eze Fre C Parmesan + 1cm 1cm max. 250 g 200 g 200 g 30 g sec. 30 45 15 15 30 15 milk 250 g 350 g 400 g 150 g + 700 ml 5 15 15 60 + 15 5 99571533_MR740_WE_S5.indd 1 20.04.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Produkt viel Freude. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Achtung • Die Messer sind sehr scharf! Behandeln Sie Schneidwerkzeuge mit äußerster Vorsicht, um Verletzungen zu vermeiden.
Anzeige bei gedrückter Entriegelungstaste (2) Akkulade-/ Betriebszustand Grün Akku ist voll Rot/Grünes Blinken Noch mind. 1 Anwendung möglich Rot Akku ist leer Rot Überlastungsschutz aktiv (siehe Sicherheitseinrichtungen A Überlastungsschutz) Sicherheitseinrichtungen Einschalten des Gerätes / Einschaltsperre Das Gerät ist mit einer Einschaltsperre ausgestattet. Zum sicheren Einschalten gehen Sie wie folgt vor: 1 Zuerst die Entriegelungstaste (2) mit dem Daumen drücken und halten.
Hacken und Zerkleinern (siehe Bildabschnitt A) 1. Vor dem Einsetzen des Messers (10b) die Kunststoffhülle vorsichtig entfernen. Vorsicht: Das Messer ist sehr scharf. Immer am Kunststoffschaft anfassen. Das Messer auf die Achse im Arbeitsbehälter (10c) drücken und einrasten lassen. Arbeitsbehälter immer auf die Anti-Rutsch-Unterlage/Deckel (10d) setzen. 2. Das Gut einfüllen. 3. Getriebe-Deckel (10a) auf den Arbeitsbehälter setzen. 4. Das Motorteil auf den Getriebe-Deckel stecken, bis es einrastet. 5.
English Our products are engineered to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope that you thoroughly enjoy your new Braun appliance. Please read the use instructions carefully and completely before using the appliance. Caution The blades are very sharp! Handle blades • with utmost care in order to prevent injuries. • High risk of injury by switching on the appliance unintentionally. As this is a rechargeable appliance, it is ready for use anytime (when charged).
Switch release button (2) pressed down Charging or operation conditions Green Battery is fully charged Red/green flashing Charge sufficient for at least one usage Red Battery is discharged Red Overheating protection active (go to Safety features A Overheat protection) Safety features Switching on the appliance / Switch lock The appliance has a switch lock. To safely switch it on, follow these points: 1 First press the switch release button (2) with your thumb and hold.
Chopping Cleaning (see picture section A) 1. Carefully remove the plastic cover from the blade (10b). Caution: the blade is very sharp! Always hold it by the upper plastic part. Press the blade onto the centre pin of the chopper jug (10c) until it locks. Always place the chopper jug on the anti-slip base (10d). 2. Place the food in the chopper jug. 3. Put the gear lid (10a) on the chopper jug. 4. Insert the motor part into the gear lid until it locks. 5.
For Australia & New Zealand only: Warranty We grant a 24 Month Replacement Warranty on this appliance commencing on the date of purchase. This warranty applies in all States and Territories of Australia and in New Zealand and is in addition to any mandatory statutory obligations imposed on Procter & Gamble Australia Pty. Ltd., its distributors and its manuacturer. This express warranty does not purport to exclude, restrict or modify any such mandatory statutory obligations.
NEW SOUTH WALES & ACT Faulder Appliance Services Pty Ltd Shop 4, 9 Evans Road, Rooty Hill, NSW 2766 Tel. (02) 9625 3064 Fax. (02) 9625 3037 Email: fas16@bigpond.com SOUTH AUSTRALIA & NT Adelaide Service Centre Shop B2, Parkholme Shopping Centre 319 Oaklands Road, Parkholme Adelaide, SA 5043 Tel. (08) 8357 5800 Fax. (08) 8357 5833 Email: ascpkh@adam.com.au NEW ZEALAND Key Service Ltd 7D Echelon Place East Tamaki Manukau City Auckland New Zealand (PO Box 38569, Howick, Auckland, New Zealand) Tel.
Français Nos produits sont conçus afin de répondre aux plus hautes exigences en termes de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que votre nouvel appareil Braun vous apportera entière satisfaction. Lisez attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil. Attention • Les lames sont très coupantes ! Manipulez-les avec précaution afin d’éviter toute blessure. • La mise en marche involontaire de l’appareil peut entraîner un grand risque de blessure.
Bouton poussoir (2) enfoncé Charge ou conditions d’utilisation Vert La batterie est chargée Voyant vert/rouge clignotant Charge suffisante pour au moins une utilisation Rouge La batterie est déchargée Rouge Protection anti-surchauffe active (consultez les Dispositifs de sécurité A Protection anti-surchauffe) Dispositifs de sécurité Mise en marche de l’appareil / Verrouillage L’appareil est équipé d’un système de verrouillage.
Hacher (voir section A de l’illustration) 1. Enlevez avec précaution le couteau (10b) de son emballage plastique. Attention : les lames sont très coupantes ! Toujours prendre le couteau par la partie supérieure en plastique. Enfoncez le couteau sur l’axe au centre du grand bol (10c) jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Placez toujours le bol hachoir sur le fond anti-dérapant (10d). 2. Placez les aliments dans le bol hachoir. 3. Placez le système d’entraînement (10a) sur le bol hachoir. 4.
Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l‘usure normale. Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun et si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées. Pour toute réclamation intervenant pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l‘appareil ainsi que l‘attestation de garantie à votre revendeur ou à un Centre Service Agréé Braun. Se référez à www.service.braun.
Español Nuestros productos han sido diseñados para alcanzar los más altos niveles de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo aparato Braun. Lea detenidamente todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. Precaución • ¡Las cuchillas están muy afiladas! Maneje las cuchillas con el máximo cuidado para evitar accidentes. • Existe un riesgo elevado de accidentes si el aparato se enciende sin querer.
El desbloqueo del interruptor (2) está presionado Carga o condiciones de operación Verde La batería está cargada del todo Luz roja/verde intermitente La carga es suficiente para un uso como mínimo Rojo La batería está descargada Rojo La protección anti recalentamiento está activada (vea las Prestaciones de seguridad A Protección anti recalentamiento) Prestaciones de seguridad Encendido del aparato/bloqueo del interruptor Este aparato cuenta con bloqueo del interruptor.
Picar Limpieza (Diagrama A) 1. Retire cuidadosamente la funda de plástico de la cuchilla (10b). Advertencia: ¡las cuchillas están muy afiladas! Sujételo siempre por la parte superior de plástico. Empuje la cuchilla en el centro de la jarra de picar (10c) hasta fijarla en posición. Sitúe siempre la jarra sobre la superficie antideslizante (10d). 2. Introduzca los alimentos en la jarra. 3. Coloque la tapa (10a) en la jarra. 4. Introduzca el motor en la tapa hasta fijarlo en posición. 5.
Português Os nossos produtos foram desenvolvidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute em pleno deste seu novo aparelho Braun. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, leia atentamente as instruções de utilização. Precauções • As lâminas encontram-se muito afiadas! Para evitar acidentes e ferimentos, manipule as lâminas com o máximo cuidado. • Se ligar o aparelho inadvertidamente, corre um elevado risco de se ferir.
necessitará de aproximadamente 15 minutos antes de ser novamente utilizado (para uma sopa, por exemplo). Motivo Resolução de problemas A lâmina está presa 1. Retire o corpo do motor. 2. Retire os alimentos que que estiverem a obstruir as lâminas. 3. Coloque o corpo do motor na base de carregamento (ligado à corrente eléctrica) durante, pelo menos, um segundo. 4. Pode continuar a utilizar o aparelho. O aparelho está sobreaquecido Siga os passos 1.-4.
Introduza a varinha até ao fundo do copo, ligue-a e mantenha-a nessa posição até que o óleo se misture com os outros ingredientes. De seguida, mantendo a varinha ligada, mova-a suavemente de cima para baixo até que a maionese fique bem ligada. Massas leves (panquecas) Em primeiro lugar, verta os líquidos no copo liquidificador, depois adicione a farinha e, por fim, os ovos.
Este aparelho contém baterias de iões de lítio (Li-Ion) recarregáveis. Por favor não deite o produto no lixo doméstico, no final da sua vida útil. Entregue-o num dos Serviços de Assistência Técnica da Braun ou em locais de recolha específica, colocados à disposição no seu país. Garantia Os nossos produtos dispõem de uma garantia de 2 anos a partir da data de compra.
Italiano Nello studio dei nostri prodotti perseguiamo sempre tre obiettivi: qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il prodotto Braun da voi acquistato soddisfi pienamente le vostre esigenze. Leggere attentamente e completamente le istruzioni d’uso prima di usare il prodotto. Cautela Le lame sono molto affilate! Maneggiarle • con la massima cura per evitare infortuni. • Alto rischio di infortuni accendendo il prodotto non intenzionalmente.
Pulsante di rilascio (2) premuto Condizioni di carica Verde Batteria completamente carica Rosso/verde lampeggiante Livello carica sufficient per almeno un utilizzo Rosso Batteria scarica Rosso Protezione anti surriscaldamento attiva (vai a norme di sicurezza protezione contro il surriscaldamento) Norme di sicurezza Accendere l’applicazione / Pulsante blocco L’apparecchio ha un pulsante di blocco.
Tritare (vedere figura sezione A) 1. Rimuovere attentamente la copertura di plastica dalle lame (10b). Attenzione: Le lame sono molto affilate! Maneggiarle sempre tenendole dalla parte superiore in plastica. Posizionare le lame sul perno al centro della ciotola (10c). Premere le lame verso il basso finché sibloccano. Inserire sempre la ciotola nella base antiscivolo (10d). 2. Mettere il cibo nella ciotola/bicchiere tritatutto. 3. Mettere la parte superiore (10a) sulla ciotola tritatutto. 4.
Nederlands Onze producten voldoen aan de hoogste eisen voor kwaliteit, functionaliteit en ontwerp. Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe Braun-apparaat. Let op Lees alle instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Waarschuwing • De messen zijn zeer scherp! Ga zeer voorzichtig om met de messen om verwondingen te voorkomen. • Hoog risico met het onbedoeld aanzetten van het apparaat.
Veiligheidsknop (2) Oplaad of conditietoestand van het apparaat Groen Batterij is volledig opgeladen Rood/groen knipperend Apparaat geschikt om minstens 1x te gebruiken Rood Batterij is niet opgeladen Rood Bescherming tegen het oververhit raken van de mixer actief. (ga naar Veiligheidsvoorschriften A bescherming tegen oververhit raken) Veiligheidsvoorschriften Het apparaat aanzetten / veiligheidsslot Dit apparaat heeft een veiligheidsslot.
Snijden Schoonmaken (zie afbeelding sectie A) 1. Voorzichtig: Verwijder voorzichtig het plastic beschermkapje van het mes (10b). Het mes is zeer scherp! Pak het altijd bovenaan bij het plastic vast. Schuif het mes over de pin in het midden van de snijkom (10c). Druk het naar beneden totdat het vastklikt. Plaats de snijkom altijd op het antislip oppervlak (10d). 2. Doe de voedingsmiddelen in de snijkom. 3. Plaats het tandwielgedeelte (10a) op de snijkom. 4.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de største krav med hensyn til kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, at du vil få stor glæde af dit nye apparat fra Braun. Læs hele brugervejledningen omhyggeligt, før apparatet tages i brug. NB! • Knivene er meget skarpe! Håndter knivene meget forsigtigt for at undgå skader. • Der er stor risiko for skader, hvis man ved et uheld kommer til at tænde for apparatet. Da dette er et genopladeligt apparat, er det altid klar til brug (når det er ladet op).
Udløserknap (2) trykket ned Opladnings- eller driftsforhold Grøn Batteriet er fuldt opladet Rødt/grønt blink Opladning ikke tilstrækkelig til brug mindst én gang Rødt Batteriet er afladet Rødt Beskyttelse mod overophedning aktiv (se Sikkerhedsfunktioner A Beskyttelse mod overophedning) Sikkerhedsfunktioner Tænd for apparatet/kontaktlås Apparatet er forsynet med en kontaktlås. Gør følgende for at tænde for den: 1 Tryk først på udløserknappen (2) med tommelfingeren og hold den nede.
Brug af hakkeren Rengøring (se billede afsnit A) 1. Fjern forsigtigt plastdækslet fra kniven (10b). Advarsel: kniven er meget skarp! Hold altid i den øverste plastikdel. Pres kniven fast på hakkekandens centrale pind (10c), til det låser fast. Placer altid hakkekanden på det skridsikre underlag (10d). 2. Placer maden i hakkekanden. 3. Sæt overdelen (10a) på hakkekanden. 4. Sæt motordelen fast på overdelen, indtil den låser fast. 5.
Norsk Våre produkter er laget for å imøtekomme høyeste standard når det gjelder kvalitet, funksjonalitet og design. Vi håper at du blir fornøyd med ditt nye Braun-produkt. Les hele brukerveiledningen grundig før du tar apparatet i bruk. Advarsel Knivbladene er svært skarpe! Håndter • knivbladene ytterst forsiktig for å hindre skader. • Det er stor risiko for skade hvis apparatet utilsiktet blir slått på. Fordi dette er et oppladbart apparat, er det alltid klart til bruk (når det er oppladet).
Strømbryter (2) trykket inn Oppladings- eller driftstilstand Grønt Batteriet er fullt oppladet Rødt/grønt blinkende lys Nok oppladet til å kunne brukes minst en gang Rødt Batteriet er utladet Rødt Overopphetingsvern aktivert (les mer i Sikkerhetsfunksjoner A Overopphetingsvern) Sikkerhetsfunksjoner Slå på stavmikseren/strømlås Stavmikseren er utstyrt med et strømlås. Følg disse punktene for å slå stavmikseren sikkert på: 1 Trykk først på strømbryteren (2) med tommelen og hold den inne.
Press hakkekniven ned på midtstangen i hakkebegeret (10c) til den låses på plass. Sett alltid hakkebegeret på antiskli-underlaget (10d). 2. Legg ingrediensene i hakkebegeret. 3. Sett lokket (10a) på hakkebegeret. 4. Press motordelen ned på lokket til den klikker på plass. 5. Hold inne strømbryteren (2) og trykk på På-knappen (3) for å slå på hakkeren. Hold motordelen med den ene hånden og hakkebegeret med den andre. Trykk motordelen ned når du hakker harde ingredienser. 6.
Svenska Våra produkter är utformade för att uppfylla de högsta standarder vad gäller kvalitet, funktion och design. Vi hoppas att du kommer att ha mycket nytta av din nya apparat från Braun. Läs bruksanvisningen noga och i sin helhet innan du använder apparaten. Varning! Knivbladen är väldigt vassa! Hantera • knivbladen med yttersta försiktighet för att förhindra skador. • Hög skaderisk om apparaten slås på av misstag. Eftersom apparaten är laddningsbar kan den användas när som helst (när den är laddad).
Frigörningsknapp (2) Laddnings- eller driftförhållanden nedtryckt Grön Batteriet är fulladdat Röd/grön blinkning Tillräcklig laddning för minst en användning Röd Batteriet är urladdat Röd Överhettningsskydd aktivt (gå till Säkerhetsfunktioner A Överhettningsskydd) Säkerhetsfunktioner Sätt på apparaten / Låskontakt Apparaten har en låsbrytare. Följ dessa punkter för att sätta på den säkert: 1 Tryck först på frigörningsknappen (2) med tummen och håll in denna. 2 Tryck sedan på startknappen (3).
2. Lägg den ingrediens som ska hackas i hackningsbehållaren. 3. Sätt fast växellocket (10a) på hackningsbehållaren. 4. Placera motorenheten i växellocket tills den spärras i rätt läge. 5. Håll frigörningsknappen (2) nedtryckt och tryck på startknappen (3) för att använda hackaren. Håll motorenheten med en hand och hackningsbehållaren med en annan under beredning. Tryck motorenheten nedåt när du hackar hårda livsmedel. 6. När du är klar trycker du på knapparna för att ta bort motorenheten. 7.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laadun, toimivuuden ja muotoilun vaatimukset. Toivottavasti saat paljon iloa ja hyötyä uudesta Braun-laitteestasi. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Varoitus Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teriä • varoen vammojen ehkäisemiseksi. • Loukkaantumisvaara on suuri laitteen käynnistyessä tahattomasti. Tämä ladattava laite on käyttövalmis milloin tahansa (kun se on ladattu). • Älä säilytä laitetta suorassa auringonvalossa.
Käynnistyksen vapautuspainike (2) painettu alas Lataus- tai toimintaolosuhteet Vihreä Akku on latautunut täyteen Punainen/vihreä vilkkuva valo Lataus riittää vähintään yhteen käyttökertaan Punainen Akku on tyhjä Punainen Ylikuumenemissuoja aktiivinen (katso Turvatoiminnot A Ylikuumenemissuoja) Turvatoiminnot Laitteen käynnistäminen / Käynnistyksen lukitus Laitteessa on käynnistyksen lukitus.
Paina terä leikkurikannun (10c) keskitappiin siten, että se lukkiutuu. Aseta leikkurikannu aina liukumattomalle pohjalle (10d). 2. Laita raaka-aineet leikkurikannuun. 3. Aseta yläosa (10a) leikkurikannuun. 4. Kiinnitä moottoriosa yläosaan siten, että se lukkiutuu paikalleen. 5. Käynnistä leikkuri pitämällä käynnistyksen vapautuspainiketta (2) painettuna ja paina virtakytkintä (3). Pidä käytön aikana kiinni toisella kädellä moottoriosasta ja toisella leikkurikannusta.
Ελληνικα Τα προϊόντα μας είναι κατασκευασμένα με τις υψηλότερες προδιαγραφές ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη νέα σας συσκευή Braun. Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Προσοχή • Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! Να χειρίζεστε τις λεπίδες με μεγάλη προσοχή για την αποφυγή τραυματισμού. • Υπάρχει υψηλός κίνδυνος τραυματισμού εάν θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία άσκοπα.
Ενδεικτική Λυχνία Συσκευή στη βάση φόρτισης (συνδεδεμένη στο ρεύμα) Συνθήκες φόρτισης ή λειτουργίας Αιτία Αντιμετώπιση προβλήματος Η λεπίδα είναι μπλοκαρισμένη 1. Αφαιρέστε το μοτέρ 2. Απομακρύνετε την τροφή/ μπλοκάρισμα 3. Τοποθετήστε το μοτέρ στη βάση φόρτισης (συνδεδεμένη στην πρίζα) για τουλάχιστον 1 δευτερόλεπτο 4. Μπορείτε να συνεχίσετε την επεξεργασία τροφών Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί Ακολουθήστε τα βήματα 1.-4.
Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο δοχείο. Εισάγετε το μπλέντερ χειρός στη βάση του δοχείου. Αφού θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, κρατήστε το μπλέντερ σε αυτή τη θέση έως ότου το λάδι ομογενοποιηθεί. Στη συνέχεια, χωρίς να θέσετε τη συσκευή εκτός λειτουργίας, μετακινήστε την αργά προς τα πάνω και προς τα κάτω έως ότου η μαγιονέζα πήξει. Σέικ, ποτά, πουρές Για άριστα αποτελέσματα κατά την παρασκευή πουρέ, μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε τη ράβδο του μπλέντερ χειρός μέσα στην κανάτα.
Για ηλεκτρικές προδιαγραφές, παρακαλούμε ανατρέξτε στην εκτύπωση που βρίσκεται πάνω στο ειδικό σετ καλωδίου. Το ειδικό σετ καλωδίου προσαρμόζεται αυτόματα σε οποιαδήποτε τάση εναλλασσόμενου ρεύματος AC παγκοσμίως. Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς ειδοποίηση. Αυτή η συσκευή περιέχει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες λιθίου. Παρακαλούμε μην απορρίπτετε το προϊόν στα οικιακά απορρίμματα στο τέλος της χρήσιμης ζωής του.