BP 3550 Titel - 16.01.04 KURTZ DESIGN BP 3560 BP 3550 y Eas k c i l C mem SYS Hg mm DIAHg mm Pulsin 1/m www.braun.com/register o SensorControl Easy Easy Click Click 6084401_BP3550/60_S1 Seite 1 Donnerstag, 14.
6084401_BP3550/60_S2 Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2006 11:16 11 Braun Infolines English 4 GB 0800 783 70 10 Français 15 IRL 1 800 509 448 Español 26 F 0 810 309 780 Português 38 B 0 800 14 592 Italiano 49 E Nederlands 60 España: 901 11 61 84 Mexico: 01 800 508 58 00 Argentina: 0800 44 44 55 3 Chile: 02 288 25 18 P 808 20 00 33 I 800-44 00 11 Internet: www.braun.com Manufactured by: Braun GmbH Frankfurter Str.
6084401_BP3550/60_S3 Seite 1 Donnerstag, 14.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 5 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 What you should know about this blood pressure monitor 20 cm For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.
084401_BP3550/60_S4-80 Seite 6 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Product description A B C D E F G H I Positioning system Confirmation system On/off button Select button Memory button («memo») Cuff closure Release button Battery compartment Distance aid LR LR 03 06 Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell) as supplied with this product (or rechargeable batteries).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 7 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Measuring For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions below. To open the cuff, press the release button (G) underneath the cuff closure. 2 cm 1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm with the monitor facing up. The distance aid (I) helps you to keep the required 2 cm distance to your palm line. memo distance 2 cm click! 2. To close the cuff, hold the appliance against your body.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 8 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. The positioning system (A) shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 9 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Turning off Press the on/off button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes. Memory mode Your blood pressure monitor can store the readings of 100 measurements (BP 3550 model: 80 measurements). Storing is done automatically after each completed measurement. The memory is non-volatile. This means that you will not loose stored data when changing batteries. The memory cannot be cleared.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 10 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Select mode Setting date and time First turn off the appliance. Push the select button (D) for longer than 3 seconds to enter the select mode. Wait for a confirmation beep. The day position of the displayed date starts flashing. Using the memory button (E), you can adjust the date. Press the select button again to make the month position flash, adjust it using the memory button.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 11 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic re-calibration is not required.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 12 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 What to do if ... Problem Reason (flashing) Batteries are flat. Insert new batteries. Memory readings can be called up. Measurements are not possible. e.g. ................ e.g. ................ Solution Error codes 01-29: Device may not be correctly positioned on the wrist. Refit device and repeat measurement as shown and described under «Measuring». Error codes 30 and higher: System error Repeat measurement.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 13 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 14 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 15 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Français Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s’élève à nouveau dans l’après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents moments de la journée.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 16 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètre 20 cm Pour des mesures précises, tous les tensiomètres poignet doivent être positionnés au niveau du coeur. Exemple : si le tensiomètre est positionné 20 cm audessous du niveau du coeur, comme montré sur la gauche (par exemple si vous placez votre bras sur une table), la mesure que vous obtiendrez sera majorée d’environ 15 mmHg.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 17 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Description du produit A B C D E F G H I Indicateur de position Système de confirmation Bouton marche/arrêt Bouton de sélection Bouton mémoire (« memo ») Fermoir du manchon Bouton d’ouverture du manchon Compartiment à piles Aide au placement LR LR 03 06 Mise en place des piles • Utilisez exclusivement des piles alcaline de type LR 03 (AAA) (type Duracell) comme celles fournies avec l‘appareil (ou des piles rechargeables).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions ci-dessous. Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (G) situé sous le système de fermeture du manchon. 2 cm 1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (I) vous aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne de paume.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 19 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté une bonne position. La mesure commence alors automatiquement.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 20 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Eteindre l’appareil Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour éteindre le tensiomètre. Si vous ne le faites pas, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes. Fonction mémoire Le tensiomètre peut stocker jusqu’à 100 mesures (modèle BP 3550 : 80 mesures). Les lectures sont mémorisées automatiquement après chaque mesure. La mémoire n’est pas volatile.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 21 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Mode sélection Mettre la date et l’heure Eteignez tout d’abord l’appareil. Appuyez sur le bouton de sélection (D) trois secondes au moins pour entrer dans le mode sélection. Attendez le signal sonore. La date du jour clignote. En utilisant le bouton mémoire (E), vous pouvez régler la date. Appuyez à nouveau sur le bouton de sélection pour que le mois clignote, réglez-le en utilisant le bouton mémoire.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 22 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide. Ne pas nettoyer le manchon, que ce soit à l’eau ou à sec. Ne pas stocker l’appareil en plein soleil ou dans des conditions d’humidité extrême. Etalonnage Ce produit a fait l’objet d’un étalonnage au moment de sa fabrication.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 23 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Problème Raison Vous n’êtes pas dans La prise de la bonne position de mesure ou le mesure. gonflement ne commencent pas instantanément. Les lectures issues de différentes prises de mesure diffèrent considérablement. La tension artérielle est une valeur fluctuante. Chez des adultes en bonne santé, des écarts de 10 à 20 mmHg sont possibles.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 24 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 25 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Ce produit est conforme aux normes suivantes : DIN EN 60601-1 : 3/96 « Equipement médical électrique » – Partie 1 : Conditions générales de sécurité DIN EN 1060-1 : 12/95, AMD 1 09/02 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 1 : Conditions générales DIN EN 1060-3 : 9/97 « Sphygmomanomètres non-invasifs » – Partie 3 : Conditions supplémentaires pour les systèmes de mesure de la tension artérielle électro-mécaniques.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 27 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Lo que debe saber sobre este tensiómetro 20 cm Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros de muñeca deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo: Si el tensiómetro está posicionado 20 cm. por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda, (p.ej. poniendo el brazo sobre la mesa), los valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 28 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Descripción de producto A B C D E F G H I Icono de sensor de posición Sistema de confirmación Botón de encendido/apagado Botón de selección Botón de memoria («memo») Cierre del manguito Botón de apertura/cierre Compartimento de pilas Dispositivo de señalización de distancia LR LR 03 06 Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (p.ej.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medición Para una medición fiable de la presión arterial, por favor siga las siguientes instrucciones. Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (G) debajo del cierre del manguito. 2 cm memo distance 2 cm click! 1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla informativa boca arriba.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 30 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. El icono del sensor de posición de la pantalla (A), situado en la parte izquierda de la pantalla, y la señal acústica, le confirmarán cuando ha alcanzado la posición correcta. En ese momento la medición empezará automáticamente.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 31 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Desconexión del aparato Pulse el botón de apagado/encendido para apagar el aparato. De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente a los 2 minutos. La función memoria Su medidor de presión arterial guarda 100 mediciones (Modelo BP 3550: 80 mediciones). Estas se memorizan automáticamente después de completar cada medición. La memoria no es volátil por lo que no perderá la información guardada cuando cambie las pilas.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 32 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Modo de selección Para fijar fecha y hora Primero apague el tensiómetro. Presione el botón de selección (D) durante unos 3 segundos para introducir el modo de selección. Espere a escuchar un sonido acústico de confirmación. Aparecerá el día parpadeando en la pantalla. Utilizando el botón de memoria (E), puede cambiar el día. Presione de nuevo el botón de selección para que parpadee el mes, cambiándolo de nuevo con el botón de memoria.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 33 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Conservación y limpieza Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas del manguito pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de humedad. Calibración Este producto ha sido calibrado durante su fabricación.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 34 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Problema Razón La posición correcta de Si la medición medida no se alcanzó. o el inflado no comienza instantáneamente. Si las lecturas de diferentes mediciones varian considerablemente. Solución Repita la medición como se describe en el apartado «Medición» o desactive el sensor de posición (A). La presión arterial es un Ninguna. valor que fluctúa. En adultos sanos variaciones de 10 a 20 mmHg son normales.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 35 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 36 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Este aparato cumple los siguientes estándares: DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» – Parte 1: Requisitos generales de seguridad DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Esfingomanómetros no invasivos» – Parte 1: Requisitos generales DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfingomanómetros no invasivos» – Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de medición de la presión arterial.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 37 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico de Braun más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra. La garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las previsiones legales. Solo para España Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de que tenga Vd.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Português O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 39 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial 20 cm Para uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm abaixo do coração, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o braço sob a mesa), a leitura que obterá é aproximadamente 15 mmHg acima.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 40 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Descrição do produto A B C D E F G H I Sensor de posição Sistema de confirmação Botão ligar/desligar Botão de selecção Botão de memória («memo») Fecho da braçadeira Botão de libertação Compartimento de pilhas Dispositivo sinalização da distância LR LR 03 06 Colocação de pilhas • Utilize pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex: Duracell), como as fornecidas com o aparelho (ou pilhas recarregáveis).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medição Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por favor siga as seguintes instruções: Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação (G) que se encontra debaixo do fecho da mesma. 2 cm 1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo virado para cima.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 42 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. O sensor de posição do visor (A) situado na parte esquerda do mesmo e o sinal acústico vão confirmar que alcançou a posição correcta. Nesse momento a medição terá início automaticamente. Quando a medição termina, o sinal acústico ouvir-se-á de novo e a leitura ficará visível junto com a informação do sistema de confirmação no visor (B).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 43 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Desligar o aparelho Pressione o botão ligar/desligar para desligar o aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim de 2 minutos. Memória O seu medidor de tensão pode guardar 100 medições (Modelo BP 3550: 80 medições). A gravação é feita automaticamente, depois da medição, sem necessitar de pressionar o botão de memória. A memória é nãovolátil, ou seja, as memórias gravadas não desaparecem quando se troca de pilhas.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 44 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Selecções Hora e data Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (D) durante 3 segundos. Espere pelo sinal acústico. O dia começa a piscar. Utilizando o botão de memória (E), pode alterar a data. Pressione o botão de selecção outra vez para o mês começar a piscar e altere utilizando o botão de memória. Pressione novamente o botão de selecção e proceda do mesmo modo para alterar as horas e os minutos.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 45 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Arrumação e limpeza Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco. Não guarde o aparelho num local exposto à luz directa do sol ou a grande humidade. Calibragem Este aparelho foi calibrado durante o processo de fabrico.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 46 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Problema Situação Solução A medição ou a inflação não começa instantaneamente. Não foi alcançada a posição de medição correcta. Repita a medição tal como descrito na secção «Medição» ou desactive o sensor de posição (A). Leituras de repetidas medições diferem consideravelmente. A pressão arterial é um valor com flutuações grandes. Para adultos saudáveis, desvios de 10 a 20 mmHg são possíveis. Nenhuma.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 47 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 48 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 DIN EN 1060-1:12/95, AMD 1 09/02 «Esfignomanómetros não inflamáveis» – Parte 1: Requisitos gerais DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfignomanómetros não inflamáveis» – Parte 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctricomecânicos. 0297 Este aparelho cumpre as disposições da directiva CE 93/42/CEE (Directiva de Aparelho Médico).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 49 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Italiano Cosa sapere sulla pressione arteriosa La pressione arteriosa varia continuamente nel corso della giornata. Aumenta bruscamente nelle prime ore del giorno e si riduce in tarda mattinata, per salire nuovamente nel pomeriggio e diminuire infine durante la notte. Essa può inoltre subire sbalzi nell’arco di brevi intervalli di tempo, motivo per cui i valori di misurazioni successive potrebbero risultare differenti.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 50 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Cosa sapere sul monitoraggio pressorio 20 cm Ai fini di ottenere misurazioni accurate, tutti i dispositivi da polso devono essere posizionati a livello del cuore. Esempio: Se l’apparecchio viene posizionato 20 cm sotto il livello del cuore come mostrato a sinistra (per esempio con il braccio sul tavolo), la misurazione ottenuta è di circa 15 mmHg più elevata.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 51 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Misurazione Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le istruzioni qui sotto indicate. Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (G) situato nella parte inferiore dello stesso. 2 cm 1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di distanza (I) aiuta a mantenere la corretta distanza di 2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo della mano.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 53 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. L’icona del sensore di posizionamento (A) riportata a sinistra ed un «beep» confermano il raggiungimento della posizione corretta per la misurazione. La rilevazione si avvierà automaticamente.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 54 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Spegnimento Premere il tasto accensione/spegnimento per spegnere l’apparecchio. Diversamente esso si spegnerà automaticamente dopo 2 minuti. Modalità memoria L’apparecchio può memorizzare i valori di 100 misurazioni (il modello BP 3550: 80 misurazioni). La memorizzazione avviene automaticamente dopo il completamento di ciascuna rilevazione. La memoria è permanente.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 55 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Modalità selezione Impostazione di data e ora Spegnere innanzitutto l’apparecchio. Premere il tasto di selezione (D) per più di 3 secondi per entrare nella selezione della modalità. Attendere un beep di conferma. La posizione del giorno nella data riportata incomincia a lampeggiare. Utilizzando il tasto di memoria (E), si può impostare la data.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 56 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Custodia e pulizia Pulire lo strumento con un panno morbido e leggermente inumidito. Eventuali macchie sul manicotto possono essere accuratamente rimosse con un panno umido. Non lavare in acqua né a secco il manicotto. Non tenere l’apparecchio in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in ambienti umidi. Taratura Questo strumento è stato tarato in fase di produzione.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 57 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Problema Motivo La misurazione Non è stata assunta la posizione corretta per o il gonfiaggio mla misurazione. non si avviano istantaneamente. I valori delle misurazioni presentano notevoli differenze. Soluzione Ripetere la misurazione come mostrato e descritto nel paragrafo «Misurazione» o disattivare il sensore di posizionamento (A). Nessuna. I valori di pressione arteriosa sono variabili.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 58 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 59 Mittwoch, 20.
84401_BP3550/60_S4-80 Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 61 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter 20 cm Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 62 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Beschrijving van het produkt A B C D E F G H I Positioneringssysteem Bevestigingssysteem Aan/uit knop Selectieknop Geheugenknop («memo») Manchetsluiting Ontkoppelknop Batterijvakje Afstandshulp LR LR 03 06 Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 63 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Meten Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande instructies. Om de manchet te openen, druk op de ontkoppel knop (G) onder de manchetsluiting. 2 cm 1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog. De afstandshulp (I) helpt u bij het houden van de benodigde 2 cm afstand van uw handpalm. memo distance 2 cm click! 2.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 64 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 5. Het positioneringssysteem (A) aan de linkerzijde en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting zal automatisch starten.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 65 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Uitzetten Druk op de aan/uit knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch worden uitschakeld. Geheugenfunctie Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 100 metingen (BP 3550 model: 80 metingen). De waarden worden automatisch opgeslagen na iedere afgeronde meting. Het geheugen is niet-vluchtig. Dit betekent dat u geen data zult verliezen bij het vervangen van de batterijen.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 66 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Select functie Instellen tijd en datum Zet eerst het apparaat uit. Druk op de selectieknop (D) en houd deze minstens 3 seconden ingedrukt om in de select functie te komen. Wacht op een bevestigingstoon. De dag-aanduiding gaat knipperen. Door gebruik te maken van de geheugenknop (E) kunt u de datum aanpassen. Druk nogmaals op de selectieknop om de maand-aanduiding te laten knipperen.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 67 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek. Het manchet mag niet worden gewassen of chemisch worden gereinigd. Bewaar het apparaat niet op een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht of een hoge vochtigheid. Calibratie Dit apparaat is in de fabriek correct afgesteld.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 68 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Probleem Oorzaak Oplossing Meting of oppompen van het manchet begint niet meteen. De juiste meetpositie was nog niet bereikt. Herhaal de meting zoals aangegeven en beschreven onder «Meten» of deactiveer het positioneringssysteem (A). Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. geen Bloeddruk is een flucturerende waarde. Bij gezonde volwassenen, zijn afwijkingen van 10 tot 20mmHg mogelijk.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Specificaties Model: BP 3560 / BP 3550 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 320 mmHg (manchetdruk) Bloeddrukmeting: 30 mmHg 250 mmHg Hartslag: 30 – 150 / min Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg ±5% Oppompen: Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA) (bijv.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 70 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Measuring For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions below. 1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm with the monitor facing up. The distance aid helps you to keep the required 2 cm distance to your palm line. 2 cm me mo 2. To close the cuff, hold the appliance against your body.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 74 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez suivre les instructions ci-dessous. 1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet, l’appareil vous faisant face. L’aide à distance vous aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm au-dessus de la ligne de paume. 2 cm me mo 2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre corps.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 75 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medición Para una medición fiable de la presión arterial, por favor siga las siguientes instrucciones. 2 cm 1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla informativa boca arriba. El dispositivo de señalización de distancia le ayudará a mantener los 2 cm necesarios entre el tensiómetro y el comienzo de su mano. me mo 2.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 76 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Medição Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por favor siga as seguintes instruções. 2 cm 1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo virado para cima. O dispositivo sinalização da distância ajudá-lo-à a manter os 2 cm necessários entre o tensiómetro e início da sua palma da mão. me mo 2. Para fechar o punho, segure o aparelho junto ao corpo.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 77 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Misurazione Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le istruzioni qui sotto indicate. 1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di distanza aiuta a mantenere la corretta distanza di 2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo della mano. 2 cm me mo 2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio appoggiato al corpo.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 78 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13 Meten Voor een betrouwbare meting van uw bloeddruk, volgt u onderstaande instructies. 1. Plaats de bloeddrukmeter op de smalle zijde van uw ontblootte onderarm, met de monitor omhoog. De afstandshulp helpt u bij het houden van de benodigde 2 cm afstand van uw handpalm. 2 cm me mo 2. Om het manchet te sluiten, houdt u het apparaat tegen uw lichaam.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 79 Mittwoch, 20.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 80 Mittwoch, 20.