BP 3510 Titel KURTZ DESIGN 21.01.04 BP 3510 y Eas k c i l C mem SYS Hg mm DIAHg mm Pulsin 1/m www.braun.com/register o SensorControl Easy Easy Click Click 6083001-01_BP3510_S1 Seite 1 Mittwoch, 17.
6083001-01_BP3510_S2 Seite 1 Freitag, 30.
6083001-01_BP3510_S3 Seite 1 Mittwoch, 17.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 4 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 5 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 What you should know about this blood pressure monitor 20 cm For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.
083001-01_BP3510_S4-68 Seite 6 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Product description A B C D E F G Position sensor On/Off button Select button Memory button («memo») Cuff closure Release button Battery compartment LR LR 03 06 Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell) as supplied with this product (or rechargeable batteries). • Remove the battery compartment cover and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (G)).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 7 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. To open the cuff, press the release button (F) underneath the cuff closure. 2 cm 1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm. 2.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 8 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 5. The position sensor icon shown on the left and a beep confirm that you have reached the right measuring position. The measurement will start automatically.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 9 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Repeatedly pressing the memory button (D) will call up one by one all stored readings: m (–) towards older readings n (+) towards younger readings Scrolling Keep one side of the memory button pressed for scrolling through the memory. Press the on/off button (B) to exit the memory mode. Select mode Setting date and time First turn off the appliance. Push the select button (C) for longer than 3 seconds to enter the select mode.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 10 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Please note: Unless you confirm a modified setting by pressing the on/off button, the appliance will turn off automatically after 2 minutes without adapting the modified setting. Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 11 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 What to do if ... Problem Reason Solution Insert new batteries. (flashing) Batteries are flat. Memory readings can be called up. Measurements are not possible. e.g. ................ Error message below 30: Refit device and repeat measurement Device may not be correctly as shown and described under positioned on the wrist. «Measuring». ................ Error message 30 and higher: System error e.g. Repeat measurement.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 12 Freitag, 30.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 13 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Type BF equipment Subject to change without notice.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 14 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Français Ce qu’il faut savoir à propos de la tension artérielle Notre tension artérielle change constamment tout au long de la journée. Elle monte nettement tôt le matin et diminue en fin de matinée. Elle s’élève à nouveau dans l’après-midi pour descendre à un niveau bas pendant la nuit. C’est pour cette raison que les mesures peuvent varier si elles sont prises à différents moments de la journée.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 15 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Ce qu’il faut savoir sur ce tensiomètre 20 cm Pour des mesures précises, tous les tensiomètres poignet doivent être positionnés au niveau du coeur. Exemple : si le tensiomètre est positionné 20 cm audessous du niveau du coeur, comme montré sur la gauche (par exemple si vous placez votre bras sur une table), la mesure que vous obtiendrez sera majorée d’environ 15 mmHg.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 16 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Description du produit A B C D E F G Détecteur de position Bouton marche/arrêt Bouton de sélection Bouton mémoire (« memo ») Fermeture du manchon Bouton d’ouverture du manchon Compartiment à piles LR LR 03 06 Mise en place des piles • Utilisez exclusivement des piles alcaline de type LR 03 (AAA) (type Duracell) comme celles fournies avec l‘appareil (ou des piles rechargeables).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 17 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Prise des mesures Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous tenez l’appareil au niveau du coeur. Le détecteur de position situé sur l’écran (A) vous aidera à maintenir votre bras dans la bonne position au niveau du coeur. Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (F) situé au-dessous du système de fermeture du manchon. 2 cm 1. Placez l’appareil sur la partie étroite de votre avantbras. me mo 2.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 18 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 5. L’icône du détecteur de position situé sur la gauche de l’écran et un signal sonore vous indiquent que vous avez adopté la bonne position. La mesure commence alors automatiquement.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 19 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Des pressions répétées du bouton mémoire (D) feront défiler une à une les valeurs mémorisées : m (–) vers les valeurs les plus anciennes n (+) vers les valeurs les plus récentes Défilement Gardez le bouton mémoire enfoncé pour faire défiler la mémoire. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (B) pour sortir du mode mémoire. Mode sélection Mettre la date et l’heure Eteignez tout d’abord l’appareil.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 20 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Remarque : En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton marche/arrêt, l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de deux minutes sans prendre en compte les modifications demandées. Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 21 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Que faire en cas de problème Problème (clignotant) par ex. ................ par ex. ................ La prise de mesure ou le gonflement ne commencent pas instantanément. Les lectures issues de différentes prises de mesure diffèrent considérablement. Raison Les piles sont faibles. Les mesures en mémoire peuvent être consultées. Les prises de mesure sont impossibles.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 22 Freitag, 30.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 23 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Equipement type BF Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 24 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 25 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Lo que debe saber sobre este tensiómetro 20 cm Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros de muñeca deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo: Si el tensiómetro está posicionado 20 cm. por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda, (p.ej. poniendo el brazo sobre la mesa), los valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 26 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Descripción de producto A B C D E F G Icono sensor de posición Botón de encendido/apagado Botón de selección Botón de memoria («memo») Cierre del manguito Botón de apertura/cierre Compartimento de pilas LR LR 03 06 Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (p.ej. Duracell) como las que se incluyen en este producto (o pilas recargables).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 27 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Medición Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese que el aparato se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta. Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (F) debajo del cierre del manguito. 2 cm 1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca). 2.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 28 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 4. Apoye la mano en la que ha colocado el aparato en el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva lentamente la mano hacia arriba deslizandola sobre el brazo. Fíjese en el icono sensor de posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la pantalla. 5.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 29 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Recuperación de mediciones de la memoria Para recuperar los datos almacenados, primero apague el aparato y después pulse el botón de memoria (D). Una sola pulsación (m o n) recuperará la última medición. La línea inferior de la pantalla muestra sucesivamente el número de memoria y el pulso por una parte, y la fecha y hora de cada medición respectivamente por otra parte.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 30 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Para desactivar el sensor de posición Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo porque quiere tomarse la tensión tumbado), proceda como se indica a continuación: Apague el tensiómetro. Pulse el botón de selección (C) durante al menos 3 segundos y espere al sonido acústico de confirmación. Aparecerán en la pantalla las selecciones de fecha y hora.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 31 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Qué hacer si ... Problema Razón Solución Reemplace las pilas. (intermitente) Las pilas están agotadas. La memoria puede ser consultada pero no es posible realizar mediciones. Mensaje de error con un número menor de 30: El manguito no se ha ajustado correctamente. Reajuste correctamente el manguito y realice una nueva medición como se describe en el apartado «Medición».
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 32 Freitag, 30.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 33 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 34 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Português O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 35 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial 20 cm Para uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm abaixo do coração, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o braço sob a mesa), a leitura que obterá é aproximadamente 15 mmHG acima.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 36 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Descrição do produto A B C D E F G Sensor de posição Botão Ligar/Desligar Botão de selecção Botão de memória («memo») Fecho da braçadeira Botão de libertação Compartimento de pilhas LR LR 03 06 Colocação de pilhas • Utilize pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex: Duracell), como as fornecidas com o aparelho (ou pilhas recarregáveis).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 37 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Medição Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantém o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração. Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação (F) que se encontra debaixo do fecho da mesma. 2 cm 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. 2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e insira o fecho no monitor até encaixar.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 38 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 5. O ícone do sensor de posição mostrado à esquerda e um sinal acústico indicam que alcançou a posição de medição correcta. A medição começará automaticamente.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 39 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Pressionando repetidamente o botão de memória (D) chamará uma por uma todas as leituras gravadas: m (–) leituras mais antigas n (+) leituras mais recentes Procurar Pressione o botão de memória para procurar na memória. Pressione o botão Ligar/Desligar (B) para sair da memória. Selecções Hora e data Desligue o aparelho. Pressione o botão de selecção (C) durante 3 segundos e espere pelo sinal acústico. O dia começa a piscar.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 40 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Importante: Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão Ligar/Desligar, o aparelho desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção efectuada. Arrumação e limpeza Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem a limpe a seco.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 41 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 O que fazer se ... Problema Situação Solução Substitua as pilhas. (a piscar) As pilhas estão gastas. Leituras em memória podem ser consultadas. Medições não são possíveis. Mensagem de erro com um número inferior a 30: A braçadeira não está correctamente colocada. Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição como está descrito na parte «Medição». Um número igual ou superior a 30: Erro de sistema Repita a medição.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 42 Freitag, 30.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 43 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Equipamento tipo BF Sujeito a alterações sem aviso prévio.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 44 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 45 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter 20 cm Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 46 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Beschrijving van het produkt A B C D E F G Positioneringsicoon Aan/uit knop Selectieknop Geheugenknop («memo») Manchetsluiting Ontkoppelknop Batterijvakje LR LR 03 06 Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd (of oplaadbare batterijen).
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 47 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. Om de manchet te openen, druk op de ontkoppelknop (F) onder de manchetsluiting. 2 cm 1. Plaats het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. 2.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 48 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 5. Het positioneringsicoon aan de linkerkant en een geluidssignaal bevestigen dat u de juiste meetpositie heeft bereikt. De meting wordt nu automatisch gestart. Wanneer de meting is uitgevoerd, zal er nogmaals een geluidssignaal klinken.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 49 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Door meerdere malen op de geheugenknop (D) te drukken, kunt u één voor één alle opgeslagen metingen bekijken: m (–) naar oudere metingen n (+) naar jongere metingen Bladeren Om in het geheugen te «bladeren», houdt u de één zijde van de geheugenknop ingedrukt. Druk op de aan/uit knop (B) om uit het geheugen te gaan. Select functie Instellen tijd en datum Zet eerst het apparaat uit.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 50 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Druk op één zijde van de geheugenknop om de instelling te wijzigen van «ON» (positioneringssysteem geactiveerd) naar «OFF» (positioneringssysteem gedeactiveerd) Om de veranderde instelling te bevestigen, drukt u op de aan/uit knop (B). Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de aan/uit knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 51 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Wat te doen als ... Probleem Oorzaak (knipperend) Batterijen zijn leeg. Vervang de batterijen. Meetwaarden kunnen worden opgevraagd uit het geheugen, maar metingen zijn niet mogelijk. e.g. Oplossing Foutmelding met een nummer lager dan 30: Het apparaat is niet juist op de pols bevestigd. Bevestig het apparaat opnieuw om de pols en herhaal de meting zoals aangegeven onder «Meten».
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 52 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Specificaties Model: BP 3510 Werkingsprincipe: Oscillometrische methode Display: LCD-display Meetbereik: 0 – 320 mmHg Bloeddrukmeting: 30 mmHg 250 mmHg Hartslag: 30 – 150 / min Nauwkeurigheid: ± 3 mmHg ±5% Oppompen: Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk Stroomvoorziening: 2 batterijen, type LR 03 (AAA) (Bijv.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 53 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Type BF apparatuur Wijzigingen voorbehouden.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 54 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Guarantee and Service Centers Bureaux de garantie et centrales service après-vente Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de garantia e centros de serviço Garantiebureaux en service-centrales Deutschland Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 A, 61476 Kronberg, “ 00 800 / 27 28 64 63 Argentina Central Reparadora de Afeitadoras S. A., Av.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 55 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Danmark Gillette Group Danmark A /S, Teglholm Allè 15, 2450 Kobenhavn SV, “ 70 15 00 13 Guadeloupe Ets. André Haan S.A., Zone Industrielle B.P. 335, 97161 Pointe-à-Pitre, “ 26 68 48 Italia Servizio Consumatori Braun Gillette Group Italy S.p.A., Via G. B. Pirelli, 18, 20124 Milano, “ 02 / 6678623 Hong Kong Audio Supplies Company, Room 506, St.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 56 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Lithuania Elektronas AB, Kareiviu 6, LT 2600 Vilnius, “ 277 76 17 Nederland Gillette Groep Nederland BV, Visseringlaan 22, 2288 ER Rijswijk, “ 070 - 4 13 16 11 Luxembourg Sogel S. A., Rue de l’industrie 7, L-2543 Windhof, “ 4 00 50 51 Netherlands Antilles Rupchand Sons n.v. (ram‘s), Front Street 67, P.O. Box 79 St.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 57 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Singapore (Republic of) Beste (S) Pte. Ltd., No. 6 Tagore Drive, # 03- 04 Tagore Industrial Building, Singapore 787623, “ (65) 6552 2422 Slovakia Techno Servis Bratislava, Bajzova 11/A, 82108 Bratislava, “ (02) 55 56 37 49 Slovenia Iskra Prins d.d. Rozna dolina c. IX/6 1000 Ljubljana, “ 386 01 476 98 00 South Africa (Republic of) Fixnet After Sales Service, 159 Queen Street, Kensington South, P.O.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 61 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Place the monitor housing on the slim side of your bare forearm. 2. Take hold of the cuff closure, pull out the cuff and insert the cuff closure in the monitor housing until it locks into place.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 62 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Prise des mesures Pour obtenir une mesure précise, assurez-vous que vous tenez l’appareil au niveau du coeur. Le détecteur de position situé sur l’écran vous aidera à maintenir votre bras dans la bonne position au niveau du coeur. 1.Placez l’appareil sur la partie étroite de votre avant-bras. 2. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture.
83001-01_BP3510_S4-68 Seite 63 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Medición Para una medición fiable de la presión arterial asegúrese que el aparato se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta. 1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la parte inferior del antebrazo (muñeca). 2. Agarre el cierre del manguito, tire de éste e insertelo en el monitor hasta que enganche correctamente.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 64 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Medição Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantém o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. 2. Segure o fecho da braçadeira, puxe-a e insira o fecho no monitor até encaixar. A braçadeira ajustar-se-à automaticamente à largura do seu pulso. 3. Pressione o botão vermelho Ligar/ Desligar.
6083001-01_BP3510_S4-68 Seite 65 Freitag, 30. April 2004 1:30 13 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Plaats het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. 2. Neem de manchetsluiting, trek de manchet uit en klik de manchet vast in het apparaat.