BP 2550 Cover- 22.05.02 EK KURTZ DESIGN 6063010_BP2550_S.1 Seite 1 Freitag, 7.
6063010_BP2550_S.2 Seite 1 Dienstag, 8.
BP 2550 ExploKURTZ 6063010_BP2550_S.3 Seite 1 Freitag, 7. 22.05.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 4 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 English What you should know about blood pressure Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 5 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 What you should know about this blood pressure monitor 20 cm For accurate measurements, all wrist blood pressure monitors must be positioned at heart level. Example: If the monitor is positioned 20 cm below heart level as shown on the left (e.g. by putting the arm on a table), the reading you will obtain is approximately 15 mmHg too high.
063010_BP2550_S4-58 Seite 6 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Product description A B C D E F G Position sensor icon Memory button («mem») «I/O» (on/off) button «Select» button Battery compartment Battery compartment cover Cuff Inserting batteries • Use alkaline batteries, type LR 03 (AAA) (e.g. Duracell Ultra) as supplied with this product or rechargeable batteries. • Remove the battery compartment cover (F) and insert two batteries with correct polarity (see symbol in the battery compartment (E)).
6063010_BP2550_S4-58 Seite 7 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm. Make sure that the cuff fits tight. 2. Press the red «I/O» (on/off) button (C). 3. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 8 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Please note: 15 seconds after switching on the appliance, the measuring process will start automatically, even if the appropriate measuring position has not been reached. If at any time, you want to discontinue the measurement, press the «I/O» button. Turning off the product Press the I/0 button to turn the product off. Otherwise the product will turn off automatically after 2 minutes.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 9 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Scrolling Keep the memory button pressed for scrolling through the memory. For your orientation, refer to the date in the lower display line. Settings By means of the «select» button (D) placed underneath the battery compartment cover, you can adjust the settings described below. Time and date First turn off the product. After pressing the «select» button, the hour position of the time display flashes.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 10 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Storage and cleaning Clean the product with a soft, slightly damp cloth. Stains on the cuff (G) can be carefully removed with damp cloth. Do not wash or dry clean the cuff. Do not store the product in a place exposed to direct sunlight or high humidity. Calibration This product has been calibrated at the time of manufacture. If used according to the use instructions, periodic re-calibration is not required.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 11 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problem Reason Solution e.g. Error message lower than 64: System error Have the product checked at a Braun Service Centre. Measurement or Right measurement inflation does not position was not reached. start instantly. Readings from repeated measurements differ considerably. Repeat measurement as shown and described under «Measuring» or deactivate the position sensor. Blood pressure is a fluctuating value.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 12 Dienstag, 8.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 13 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Type BF equipment Subject to change without notice.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 14 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Français Ce que vous devez savoir à propos de la tension artérielle La tension artérielle varie constamment au cours de la journée. Elle augmente nettement en tout début de journée et diminue en fin de matinée. La tension artérielle augmente à nouveau dans l’après-midi et retombe finalement à un niveau plus bas pendant la nuit. Elle peut également varier sur une courte durée.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 15 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Ce que vous devez savoir à propos de ce tensiomètre 20 cm Pour des mesures précises, tous les tensiomètres de poignet doivent être positionnés au niveau du cœur. Exemple: si le manchon est positionné 20 cm en dessous du niveau du cœur comme montré sur la gauche (par exemple en plaçant le bras sur une table), la lecture que vous obtiendrez est trop élevée d’environ 15 mmHg.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 16 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Description du produit A B C D E F G Affichage (LCD) Bouton mémoire (« mem ») Bouton marche/arrêt (« I/O ») Bouton de sélection Compartiment à piles Couvercle du compartiment à piles Manchon Mise en place des piles • Utilisez des piles alcalines, de type LR03 (AAA) (par exemple: Duracell Ultra) comme celles fournies avec l’appareil ou bien des piles rechargeables.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 17 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du cœur. 1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant bras dénudé. Assurez-vous que le manchon est bien serré. 2. Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C). 3.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 18 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Important : 15 secondes après la mise en route du tensiomètre, la prise de mesure est automatiquement déclenchée, même si la bonne position de mesure n’a pas été adoptée. A tout moment, vous pouvez arrêter le tensiomètre: appuyez sur le bouton de marche/arrêt « I/O » (C). Mise à l’arrêt de l’appareil Appuyez sur le bouton « I/O » pour éteindre le tensiomètre. Si vous ne le faites pas, il s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 19 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Défilement Maintenez enfoncé le bouton mémoire pour le défilement de la mémoire. Pour vous repérer, référez-vous à la date sur la ligne inférieure de l’écran. Préréglages Au moyen du bouton de sélection (D) placé en dessous du couvercle du compartiment à piles, vous pouvez ajuster les paramètres décrits ci-dessous: Date et heure Eteignez tout d’abord l’appareil.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 20 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Remarque : En l’absence de validation de la modification par pression sur le bouton « I/O », l’appareil s’éteindra automatiquement au bout de 2 minutes sans prendre en compte les modifications demandées. Entretien et nettoyage Nettoyez le boîtier de l’appareil avec un chiffon doux et humide. Les tâches faites sur le manchon (G) peuvent être retirées avec précaution à l’aide d’un chiffon humide.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 21 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problème Situation Solution Le manchon est trop desserré ou ne peut pas être gonflé. Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ». p.ex. Message d’erreur indiquant un chiffre supérieur à 64 : Le manchon n’est pas correctement installé. Bien resserrer le manchon et renouveler la mesure suivant les indications fournies dans la rubrique « Prise des mesures ». p.ex.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 22 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problème Situation Solution La lecture des mesures successives diffère considérablement. Pendant la mesure, se détendre, ne Parler, tousser, rire, bouger etc… en cours de pas bouger et ne pas parler. mesure peuvent influencer la lecture. Avant la mesure, L’indicateur de position est Se reporter au chapitre « Indicateur désactivé. de position » pour activer cet l’indicateur de indicateur de position. position ne fonctionne pas.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 23 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Equipement de type BF Peut faire l’objet de modifications sans préavis.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 24 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Nederlands Wat u moet weten over bloeddruk Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig. In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 25 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Wat u moet weten over deze bloeddrukmeter 20 cm Om nauwkeurige meetresultaten te verkrijgen, dienen alle polsbloeddrukmeters op hartniveau gehouden te worden. Bijvoorbeeld: wanneer de monitor 20 cm lager dan het hart word gehouden, zoals links wordt afgebeeld (bijv. door de arm op een tafel te leggen), zal het resultaat van de meting ongeveer 15 mmHg te hoog zijn.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 26 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Beschrijving van het produkt A B C D E F G Positioneringsicoon Geheugenknop («mem») «I/O» (aan/uit) knop «select» knop Batterijvakje Batterijklepje Manchet Batterijen plaatsen • Gebruik alkaline batterijen van het type LR 03 (AAA) (bijv. Duracell Ultra). Dit zijn de batterijen die bij het produkt zijn meegeleverd of oplaadbare batterijen.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 27 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit. 2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C). 3.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 28 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Belangrijk: 15 seconden na het aanzetten van het apparaat, zal het meten automatisch beginnen, ook als de geschikte meetpositie nog niet is bereikt. U kunt op ieder gewenst moment de meting beëindigen door op de «I/O» knop te drukken. Uitzetten Druk op de «I/O» knop om het apparaat uit te zetten. Anders zal het apparaat na 2 minuten automatisch worden uitschakeld. Geheugenfunctie Uw bloedddrukmeter heeft een geheugenfunctie voor 60 metingen.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 29 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Bladeren Om in het geheugen te ‘bladeren’, houdt u de geheugenknop ingedrukt. De datum op de onderste regel van het display toont de data wanneer de verschillende metingen zijn verricht. Instellingen Door de «select» knop (D) onder het batterijklepje in te drukken, kunt u de instellingen zoals hieronder beschreven, aanpassen. Tijd en datum Zet eerst het apparaat uit. Druk op de «select» knop, zodat de uur-aanduiding gaat knipperen.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 30 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Belangrijk: Indien u de nieuwe instelling niet bevestigt door op de «I/O» knop te drukken, zal het apparaat automatisch na 2 minuten worden uitgeschakeld, zonder dat de aangepaste instelling blijft bewaard. Bewaren en reinigen Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een zachte, licht vochtige doek. Vlekken op het manchet (G) kunnen voorzichtig worden verwijderd met een vochtige doek.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 31 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Probleem Oorzaak Oplossing De manchet zit te los of kan niet worden opgepompt. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder «meten». bijv. Foutmelding met een nummer hoger dan 64: Het manchet zit niet goed. Doe het manchet goed om, herhaal de meting zoals aangegeven onder «meten». bijv. Foutmelding met een nummer lager dan 64: Systeem fout Laat het apparaat nakijken bij een Braun Service Centre.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 32 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Probleem Oorzaak Oplossing Resultaten van verschillende metingen verschillen behoorlijk. Praten, hoesten, lachen, bewegen etc. tijdens de meting, beïnvloedt de meetresultaten. Blijf tijdens het meten stil zitten en ontspan. Niet bewegen of praten. Het positionerings-systeem werkt niet voor het verrichten van een meting Positioneringssysteem is gedeactiveerd. Zie hoofdstuk «Positioneringssysteem» om het positioneringssysteem te activeren.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 33 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Type BF apparatuur Wijzigingen voorbehouden.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 34 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Español Lo que debe saber sobre la presión arterial La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra muy alta a primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además, puede haber variaciones en un corto período de tiempo, haciendo que, las mediciones sucesivas puedan fluctuar.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 35 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Lo que debe saber sobre este tensiómetro. 20 cm Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo, si el tensiómetro esta posicionado 20 cm por debajo de la altura del corazón como se muestra a la izquierda, poniendo el brazo sobre la mesa, los valores obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 36 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Descripción de producto A B C D E F G Icono sensor de posición Botón de memoria («mem») «I/O» (on/off) botón Botón de selección Compartimento de pilas Tapa de compartimento de pilas Manguito Inserción de las pilas • Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell Ultra) como las que se incluyen en este producto o pilas recargables.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 37 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Medición Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta. 1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2. Presione el botón rojo «I/O» (C). 3.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 38 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Nota: 15 segundos después de encender el aparato, el mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no esta en la posición correcta. Si en cualquier momento, desea interrumpir la medición presione el botón «I/O». Desconexión del aparato Pulse el botón «I/O» para apagar el aparato. De lo contrario el aparato se apagará automáticamente a los 2 minutos.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 39 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Pasando de una a otra memoria Mantenga el botón de memoria presionado para visualizar sucesivamente las memorias. Para orientarse consulte la fecha en la última línea de la pantalla. Selecciones Por medio del botón de selección (D) emplazado bajo la tapa del compartimento de las pilas, puede ajustar las diferentes selecciones descritas a continuación. Fecha y hora Primero apague el tensiómetro.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 40 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 A tener en cuenta: Si no confirma el cambio de posición presionando el botón «I/O», el aparato se apagará después de 2 minutos sin realizar las modificaciones. Conservación y limpieza Limpiar el tensiómetro con un trapo suave humedecido. Las manchas de la muñequera (G) pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie en seco la muñequera.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 41 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problema Razón Solución Reajuste correctamente la El manguito esta demasiado holgado o no muñequera, realice una nueva medición como se describe en el puede inflarse. apartado «Medición». p.ej. Mensaje de error con un número superior a 64: La muñequera no se ha ajustado correctamente. Reajuste correctamente la muñequera, realice una nueva medición como se describe en el apartado «Medición». p.ej.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 42 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problema Razón Solución Si las lecturas de diferentes mediciones varían considerablemente Hablar, toser, reírse, moverse, etc, durante la medición influenciara los resultados. Durante la medición, relájese, mantenga la posición, no se mueva o hable. Antes de la medición el sensor de posición no funciona. El sensor de posición esta desactivado Consulte el apartado «Sensor de posición» para activar el sensor de posición.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 43 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 44 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Português O que deve saber sobre pressão arterial A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim, desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar quando medidas a diferentes horas do dia.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 45 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 O que deve saber sobre este medidor de tensão arterial 20 cm Para uma medição precisa, todos os medidores de tensão de pulso devem ser posicionados ao nível do coração. Exemplo: Se o medidor de tensão está 20 cm abaixo do coração, como é indicado na figura à esquerda (ex.: se colocar o braço sobre a mesa), a leitura que obterá é aproximadamente 15 mmHg acima.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 46 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Descrição do produto A B C D E F G Ícone do sensor de posição Botão de memória («mem») «I/O» botão de ligar/desligar Botão de selecção Compartimento de pilhas Tampa do compartimento de pilhas Braçadeira Colocação de pilhas • Utilize apenas pilhas alcalinas do tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell Ultra), como as fornecidas com o aparelho.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 47 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Medição Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. Certifique-se que a braçadeira está bem apertada. 2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar) 3. Coloque a mão com o aparelho sobre o outro braço como indica a figura.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 48 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Importante: 15 segundos após ligar o aparelho, o processo de medição começa automaticamente, mesmo que não se tenha colocado na posição correcta de medição. Se, a qualquer momento, pretender descontinuar a medição, pressione o botão «I/O». Desligar o aparelho Pressione o botão «I/O» para desligar o aparelho. Se não o fizer, este desliga-se automaticamente ao fim de 2 minutos. Função de Memória O seu medidor de tensão pode guardar 60 medições.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 49 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Procurar Pressione o botão de memória para procurar na memória. Para sua orientação, a linha inferior refere-se à data da medição. Selecções Através do botão de selecção (D), situado junto à tampa do compartimento de pilhas, pode configurar as selecções descritas em baixo. Hora e data Desligue o aparelho. Depois de pressionar o botão de selecção (D), a hora começa a piscar. Utilizando o botão de memória (B) pode alterar as horas.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 50 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Importante: Se não confirmar a alteração da selecção pressionando o botão «I/O», o aparelho desligar-se-á automaticamente passados 2 minutos sem alterar a selecção efectuada. Arrumação e limpeza Limpe a estrutura do aparelho com um pano húmido macio. Manchas na braçadeira (G) podem ser removidas cuidadosamente com um pano húmido. Não lave a braçadeira nem limpe a seco.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 51 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problema Situação Solução Braçadeira está demasiado lassa ou não pode ser pressurizada. Volte a colocar a braçadeira bem justa e faça nova medição com está descrito na parte «Medição». Ex.: Mensagem de erro com Volte a colocar a braçadeira bem um número superior a 64: justa e faça nova medição com está descrito na parte «Medição». A braçadeira não está correctamente colocada. Ex.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 52 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Problema Situação Solução Leituras de repetidas medições diferem consideravelmente. Falar, tossir, rir, mover etc., enquando está a medir a tensão vai influenciar a leitura. Enquanto mede a tensão arterial, relaxe, acalme-se, não se mova ou fale. O sensor de posição Antes da está desactivado. medição, o ícone do sensor de posição no mostrador não funciona. Leia a parte «Seleccionar» para activar o sensor de posição.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 53 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Equipamento tipo BF Sujeito a alterações sem aviso prévio. Este aparelho cumpre as disposições das directivas: DIN EN 60601-1: 3/96 «Equipamento médico eléctrico» – Part 1: Requisitos gerais de segurança DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 « Esfignomanómetros não inflamáveis» – Part 1: Requisitos gerais DIN EN 1060-3: 9/97 « Esfignomanómetros não inflamáveis» – Part 3: Requisitos suplementares para aparelhos de medição arterial eléctricomecânicos.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 54 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 SOLO PARA MEXICO Importado y/o distribuído por: Gillette Manufactura, S.A. de C.V. / Gillette Distribuidora, S.A. de C.V. Atomo No. 03 Parque Industrial Naucalpan Naucalpan de Juarez Estado de México C.P. 53370 Teléfono: 01(800)508-5800 SOLO PARA ARGENTINA Central Reparadora de Afeitadoras S.A., Av. Santa Fe 5270, 1425 Capital Federal, Teléfono: 0800 44 44 553 SOLO PARA CHILE Viseelec, Braun Service Center Chile, Av.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 55 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Guarantee and Service Centers Bureaux de garantie et centrales service après-vente Garantiebureaux en service-centrales Oficinas de garantia y oficinas centrales del servicio Entidade de garantia e centros de serviço Deutschland Braun GmbH, Kundendienst, Westerbachstr. 23 H, 61476 Kronberg, “ 00 800 / 27 28 64 63 Argentina Central Reparadora de Afeitadoras S. A., Av.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 56 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Hong Kong Audio Supplies Company, Room 506, St. George’s Building, 2 ICE House Street, Hong Kong, “ 25 24 - 93 77 Hungary Kisgep KFT, Pannonia u. 23, 1136 Budapest, “ 13 494 955 Iceland Verzlunin Pfaff h f., Grensasvegur 13, Box 714, 121 Reykjavik, “ 5 33 22 22 India Braun Division, c/o Gillette Div. Op. Pvt. Ltd., 34, Okhla Industrial Estate, New Delhi 110 020, “ 11 68 30 218 Iran Tehran Bouran Company Irtuc Building, No 874 Enghelab Ave., P.
6063010_BP2550_S4-58 Seite 57 Dienstag, 8. April 2003 2:17 14 Philippines Gillette Philippines Inc., Corporate Corner Commerce Avenues 20/F Tower 1, IL Corporate Centre 1770 Muntinlupa city “ 027 71 07 02-06/-16 Poland Gillette Poland S.A., Budynek Orion, ul. Domaniewska 41, 02-672 Warszawa, “ 22 548 88 88 Portugal Grupo Gillette Portuguesa, Lda., Braun Service, Rua Tomás da Fonseca, Torre G - 9 º B, 1600-209 Lisboa, “ 808 2 000 33 Réunion Dindar Confort, Rte du Gymnase, P. O. Box 278, 97940 St.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 1 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10 English Measuring For a reliable blood pressure measurement, make sure that you hold the appliance at heart level. The position sensor icon (A) will guide you to hold your arm in the right position at heart level. 1. Fasten the appliance on the slim side of your bare forearm. Make sure that the cuff fits tight. 2 cm 2. Press the red «I/O» (on/off) button (C). mem 3. Put the hand with the appliance on the other upper arm as shown.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 2 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10 Français Prise des mesures Pour une mesure fiable de la tension artérielle, assurezvous de la position adéquate au niveau du cœur. L’icône de l’indicateur de position (A) vous guidera pour placer votre bras dans la bonne position au niveau du cœur. 1. Fixez le dispositif sur la partie étroite de votre avant bras dénudé. Assurez-vous que le manchon est bien serré. 2 cm 2. Appuyez sur le bouton rouge « I/O » de marche/arrêt (C). mem 3.
63009_QRG_Anhang.fm Seite 3 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10 Nederlands Meten Om nauwkeurige meetresultaten te krijgen, is het van belang dat u de bloeddrukmeter ter hoogte van het hart houdt. De sensor-pijltjes op het display begeleiden uw arm actief naar de juiste meetpositie op hartniveau. 1. Bevestig het apparaat bovenop de dunne zijde van uw blote onderarm. Zorg ervoor dat het manchet goed strak zit. 2 cm 2. Druk op de rode «I/O» (aan/uit) knop (C). mem 3.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 4 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10 Español Medición Para una medición fiable de la presión arterial, asegúrese que el dispositivo se encuentra a la altura del corazón. El icono sensor de posición (A) le guiará hasta que posicione el brazo a la altura del corazón, la posición correcta. 1. Abróchese el medidor en la muñeca izquierda. Asegúrese que la muñequera se ajusta bien. 2 cm 2. Presione el botón rojo «I/O» (C). mem 3.
6063009_QRG_Anhang.fm Seite 5 Freitag, 7. Juni 2002 10:35 10 Português Medição Para a obtenção de resultados precisos, certifique-se que mantem o medidor ao nível do coração. O ícone do sensor de posição (A) guiará o seu braço até à posição correcta ao nível do coração. 1. Ajuste o aparelho no lado mais fino do seu pulso. Certifique-se que a braçadeira está bem apertada. 2 cm 2. Pressione o botão (C) vermelho («I/O») (ligar/desligar) mem 3.