590 cc-4 ContourX Pro KURTZ DESIGN 02.04.12 Stapled booklet, 130 x 175 mm, 80 pages (incl. 8 pages cover), 2/2c = HKS43N + black Special Edition Series ContourX Pro ContourX se ns iittii vv Series 5 e + - Type 5751 www.braun.com 92274187_ContourX_Pro_S1.indd 1 590cc-4 550cc-4 03.04.
Braun Infolines DE / AT 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE CH 08 44 - 88 40 10 UK 0800 783 7010 18, 75 IE 1 800 509 448 Português 22, 75 FR 0 800 944 802 Italiano 26, 75 BE 0 800 14 592 Nederlands 30, 76 ES 901 11 61 84 Dansk 34, 76 PT 808 20 00 33 Norsk 38, 76 IT (02) 6 67 86 23 NL 0 800-445 53 88 Svenska 42, 77 DK 70 15 00 13 Suomi 46, 77 NO 22 63 00 93 Türkçe 50 SE 020 - 21 33 21 Ελληνικά 54, 77 FI 020 377 877 Polski 58, 78
ContourX Pro 590/560 cc 8385 MN Explo 3 4 KURTZ DESIGN 02.04.12 5 7 Series 5 2 9 1 10 11 se nss iittii vv 8 12 e 13 + + - - 14 6 15 16 17 550cc-4 ContourX 590cc-4 ContourX Pro 18 19 s5 Serie STOP + s en ssiittii vv 3 92274187_ContourX_Pro_S3.indd 1 03.04.
ContourX Pro 590cc gift MN inu1 KURTZ DESIGN 19.03.12 A 1 2 new low se B 1 2 3 se ns iti v 1 2 3 e + sit ive se n - n se siti ve 90° 4 92274187_ContourX_Pro_S4.indd 1 03.04.
ContourX Pro 590 cc MN 8385 inu2 KURTZ DESIGN 19.03.12 C a new ••• b ••• s c old D full full sensitive sensitive full se ns iti ve sensitive n se on • off on • ive sit off 5 92274187_ContourX_Pro_S5.indd 1 03.04.
Deutsch Unsere Produkte werden hergestellt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun Rasierer viel Freude. Achtung Der Rasierer ist mit einem Spezialkabel mit integriertem Netzteil für Sicherheitskleinspannung ausgestattet. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorgenommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht.
Voll geladen kann der Rasierer je nach Bartstärke ca. 45 Minuten kabellos betrieben werden. Die ideale Umgebungstemperatur für das Laden liegt zwischen 5 °C und 35 °C. Setzen Sie den Rasierer nicht längere Zeit Temperaturen über 50 °C aus. Rasierer-Display Auf dem Rasierer-Display (14) wird der Ladezustand der Akkus angezeigt. Beim Laden oder während der Benutzung blinkt das entsprechende Batterie-Segment (grün). Nach Vollladung leuchten alle Segmente für ca.
• Drücken Sie die Start-Taste (4). Das Reinigungsprogramm beginnt (ca. 5 Minuten Reinigen, ca. 4 Stunden Trocknen). • Der laufende Reinigungsprozess sollte nicht unterbrochen werden, weil der Rasierer sonst noch nass und für die Benutzung ungeeignet wäre. Muss dennoch abgebrochen werden, die Start-Taste (4) drücken. • Wenn der Reinigungsvorgang abgeschlossen ist, erlischt die gelbe Reinigungsleuchte und der Rasierer ist wieder einsatzbereit. • Eine Kartusche reicht für ca. 30 Reinigungsvorgänge.
wenn die Wechselanzeige (16) aufleuchtet (nach ca. 18 Monaten) oder sobald die Scherteile Verschleißerscheinungen zeigen. Die Wechselanzeige leuchtet noch während der nächsten sieben Rasuren, um Sie an den Scherteile-Wechsel zu erinnern. Danach erfolgt ein automatisches Reset. Nachdem Sie die Scherteile ausgetauscht haben, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (13) mindestens 5 Sekunden lang, um die Wechselanzeige manuell zurückzustellen.
English Our products are designed to meet the highest standards of quality, functionality and design. We hope you enjoy your new Braun Shaver. Warning Your shaving system is provided with a special cord set, which has an integrated Safety Extra Low Voltage power supply. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock.
The best environmental temperature for charging is between 5 °C to 35 °C. Do not expose the shaver to temperatures higher than 50 °C for extended periods of time. Shaver display The shaver display (14) shows the charge status of the battery. During charging or when using the shaver, the respective battery segment will blink (green). When fully charged, all segments will light up for approximately one hour, provided the shaver sits in the C&R station.
• When cleaning is finished, the yellow cleaning light will go off and the shaver is ready for use. • A cleaning cartridge should be sufficient for about 30 cleaning cycles. When the level indicator (1) has reached the « » mark, the remaining fluid in the cartridge is sufficient for about 5 more cycles. Then the cartridge should be replaced, when used daily approx. every 4 weeks.
Accessories Available at your dealer or Braun Service Centres: • Shaver foil and cutter block: 51S • Cleaning cartridge Clean&Renew: CCR Environmental notice This product contains rechargeable batteries. In the interest of protecting the environment, please do not dispose of the product in the household waste at the end of its useful life. Disposal can take place at a Braun Service Centre or at appropriate collection points provided in your country.
Français Nos produits sont conçus pour répondre aux normes les plus élevées en matière de qualité, fonctionnalité et design. Nous espérons que vous serez pleinement satisfait de votre nouveau rasoir Braun. Avertissement Votre rasoir est livré avec un cordon d’alimentation spécial qui intègre un adaptateur sécuritaire de basse tension. Par conséquent, vous ne devez modifier ou manipuler aucun de ses composants, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
• Posez la cartouche de nettoyage (6) sur une surface stable et plane (par exemple une table). • Retirez délicatement le couvercle de la cartouche. • Faites glisser la cartouche dans la base du système autonettoyant aussi loin que possible. • Fermez doucement le système autonettoyant en le poussant vers le bas jusqu‘à ce qu’il se verrouille. Chargement du rasoir dans le système autonettoyant Clean&Renew Insérez le rasoir avec la tête en bas dans le système autonettoyant.
Rasage avec le cordon d’alimentation Si le rasoir est à court de batterie (déchargé), vous pouvez aussi utiliser le rasoir en le branchant à une prise de courant grâce au cordon d’alimentation. Nettoyage Pour un résultat de rasage optimal, nous vous recommandons de nettoyer le rasoir dans le système autonettoyant après chaque rasage (voir « Nettoyage automatique »). Toutes les étapes de chargement et de nettoyage nécessaires sont automatiquement prises en charge.
rasoir propre, en particulier lorsque vous voyagez : • Mettez en marche le rasoir (sans cordon) et rincez la tête de rasage sous l’eau chaude. Vous pouvez utiliser du savon liquide ne contenant pas de substances abrasives. Rincez toute la mousse et laissez fonctionner le rasoir pendant quelques secondes supplémentaires. • Ensuite, arrêtez le rasoir, pressez sur le bouton d’éjection de la grille de rasage (9) afin de retirer la grille (7) et le bloccouteaux (8). Laissez sécher les pièces détachées.
Español Nuestros productos han sido diseñados para cumplir los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que su nueva afeitadora Braun sea de tu entera satisfacción. Precaución Esta afeitadora incluye un cable de conexión a la red eléctrica. No cambie o manipule ninguna de sus partes, de otro modo se podría correr el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
• Deslice el cartucho horizontalmente hasta que al fondo del compartimiento hasta que ajuste perfectamente. • Cierre cuidadosamente el compartimiento presionando hacia abajo la parte superior del centro hasta que se haya cerrado.
Clean&Renew después de cada afeitado y proceda como se recoge en al apartado «Limpieza automática». Toda limpieza y carga de su afeitadora se hace automáticamente. Piloto indicador de limpieza Limpie su afeitadora en el centro Cargador Limpiador Clean&Renew al menos cuando el piloto indicador de limpieza (amarillo) (15) brille constantemente después del afeitado. Si esto no se hace, la luz se apagará pasado un tiempo y el contador se reiniciará.
de cuchillas (9) y deje la lámina (7) y bloque de cuchillas (8) desmontadas hasta que se sequen. • Si limpia con regularidad la afeitadora bajo el agua, una vez a la semana aplique una gota de lubricante en la lámina (7) y corta-patillas (10). También, puede limpiar la afeitadora de otra forma: • Presione el botón retire la lamina y bloque de cuchillas (9) hasta que se levante la lámina (no quitarla del todo).
Português Os nossos produtos são concebidos para ir ao encontro dos mais elevados padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que desfrute da sua nova máquina de barbear Braun. Aviso O seu sistema de barbear vem equipado com um cabo de alimentação especial, que tem um transformador de voltagem extrabaixa de segurança integrado. Para evitar risco de choque eléctrico, não troque ou manipule nenhuma das partes que o compõem.
• Deslize o cartucho dentro da estação de limpeza até onde conseguir. • Feche a estrutura com cuidado, empurrando para baixo até trancar. Carregar e limpar a máquina de barbear Coloque a cabeça de corte, em baixo, na estação de limpeza. (Os contactos (12) que se encontram na parte posterior da máquina de barbear alinhar-se-ão com os contactos (3) da estação de limpeza). A estação de limpeza Clean&Renew carregará em seguida a máquina de barbear, se necessário.
cada utilização (ver «Limpeza automática»). Todas as necessidades de carregamento e limpeza serão assim tratadas automaticamente. Indicador de limpeza Limpe a sua máquina de barbear na estação de limpeza Clean&Renew no máximo quando a luz de limpeza amarela (15) piscar constantemente depois do barbear. Se isto não for feito, a luz de limpeza desaparecerá passado algum tempo e o contador será redefinido.
• Posteriormente, desligue a máquina de barbear, empurre o botão de abertura (9) para retirar a cassete da lâmina (7) e desbastador (8) e deixe secar. • Se tem por hábito limpar a máquina de barbear com água, aplique uma vez por semana uma gota de óleo de máquina no cimo da cassete da lâmina e desbastador. Durante este procedimento, a luz de substituição piscará alternadamente até desligar quando estiver totalmente restaurado. É possível restaurar manualmente a qualquer momento.
Italiano I nostri prodotti sono studiati per rispondere ai più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che il Suo nuovo rasoio Braun soddisfi pienamente le Sue esigenze. Attenzione Il rasoio è dotato di uno speciale cavo di alimentazione con un sistema integrato di sicurezza a basso voltaggio. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non cercare di sostituirlo o di manipolarlo.
La migliore temperatura ambientale per procedere con le operazioni di ricarica è tra i 5 °C e i 35 °C. Non esporre il rasoio a temperature superiori ai 50 °C per periodi di tempo prolungati. Display del rasoio Il display (14) indica lo stato di carica della batteria. Durante il processo di carica o durante l’utilizzo del rasoio, il corrispondente segmento dell’indicatore di carica si accende (verde).
pronto per l’utilizzo. Se in ogni caso si desidera interrompere il processo, premere nuovamente il tasto di accensione (4). • Quando il processo di pulizia è terminato, l’indicatore di pulizia giallo si spegne e il rasoio è pronto per l’uso. • Ogni cartuccia di pulizia è sufficiente per circa 30 cicli di pulizia. Quando l’indicatore del livello di carica (1) ha raggiunto il livello « », il liquido rimanente è sufficiente per altri 5 cicli di pulizia.
contatore del display. Dopo aver sostituito lamina e blocco coltelli, tenere premuto il tasto accensione/spegnimento (13) per almeno 5 secondi e azzerare il contatore. Durante l’operazione, l’indicatore di sostituzione si accende prima e si spegne poi a reset completo. Il reset manuale può essere fatto in qualsiasi momento.
Nederlands Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste eisen van kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Braun scheerapparaat. Waarschuwing Uw scheerapparaat is voorzien van een speciaal snoer met geïntegreerde zwakstroomadapter. Het uit elkaar halen of het vervangen van onderdelen van de adapter kan leiden tot een elektrische schok.
tactpuntjes op de achterkant van het scheerapparaat (12) komen overeen met de contactpuntjes in het reinigingsstation (3)). Indien nodig, zal het station het scheerapparaat nu gaan opladen. Een volledig opgeladen apparaat heeft voldoende capaciteit voor 45 minuten snoerloos scheren, afhankelijk van uw baardgroei. De beste omgevingstemperatuur voor het opladen is tussen de 5 °C tot 35 °C. Het scheerapparaat niet voor langere tijd blootstellen aan temperaturen hoger dan 50 °C.
C Automatisch reinigen Het Clean&Renew-station is ontwikkeld om schoon te maken, op te laden en het opbergen van uw scheerapparaat. Na iedere scheerbeurt dient u het scheerapparaat in het Clean&Renew-station te zetten. Wij raden u aan onderstaande procedure te volgen: • Plaats het scheerapparaat met het scheerhoofd naar beneden in het station. • Druk op het startknopje (4). Het reinigingsproces zal worden gestart (ongeveer 5 minuten reinigen, 4 uur drogen).
wijderen). Schakel het scheerapparaat gedurende ongeveer 5-10 seconden aan zodat de afgeschoren haren uit het scheerhoofd kunnen vallen. • Schakel het scheerapparaat uit. Haal het scheerblad eruit en klop het uit op een glad oppervlak. Gebruik het borsteltje om het binnenste gedeelte van de scheerkop te reinigen. Reinig het scheerblad of het messenblok niet met het borsteltje om beschadigingen te voorkomen.
Dansk Vores produkter er skabt til at opfylde de højeste krav hvad angår kvalitet, funktionalitet og design. Vi håber, du vil få glæde af din nye barbermaskine fra Braun. Advarsel Dit barbersystem er forsynet med et specialkabel med integreret strømforsyning med ekstra lav spænding for større sikkerhed. Du må ikke udskifte eller ændre nogen af dets dele. Ellers risikerer du at få elektrisk stød.
Opladning foregår bedst ved en temperatur mellem 5 °C og 35 °C. Barbermaskinen må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C i længere perioder. Barbermaskinens display Barbermaskinens display (14) viser batteriets opladningsstatus. Under opladning, eller når barbermaskinen anvendes, blinker det respektive batterisegment (grøn). Når den er fuldt opladet, lyser alle segmenter i cirka en time, forudsat at barbermaskinen sidder i Clean&Renew-stationen.
for at afbryde processen, trykkes på startknappen (4). • Når rengøringen er slut, slukker det gule rengøringslys, og barbermaskinen er klar til brug. • En rensepatron rækker til omkring 30 rengøringscyklusser. Når niveauindikatoren (1) har nået « »-mærket, er der tilstrækkelig væske i patronen til ca. fem cyklusser. Derefter bør patronen udskiftes, ved daglig brug ca. hver 4. uge. • Den hygiejniske rensepatron indeholder alkohol, som fordamper langsomt, når den bliver åbnet. Patronen bør udskiftes ca.
Tilbehør Fås hos din forhandler eller Braun Service Centre: • Skæreblad og lamelkniv: 51S • Rensepatron Clean&Renew: CCR Miljømæssige oplysninger Dette produkt indeholder genopladelige batterier. For at beskytte miljøet bør apparatet efter endt levetid ikke kasseres sammen med husholdningsaffaldet. Bortskaffelse kan ske på et Braun Servicecenter eller passende, lokale opsamlingssteder. Rensepatronen kan kasseres sammen med det almindelige husholdningsaffald. Kan ændres uden varsel.
Norsk Våre produkter er utviklet for å oppfylle de høyeste standardene for kvalitet, funksjon og design. Vi håper at du vil få stor glede av din nye Braun barbermaskin. Advarsel Din barbermaskin har en spesialledning med integrert lavspenningsadapter. Ikke skift ut eller fingre med noen del av den, ellers kan du få elektrisk støt.
Beste temperatur for lading er mellom 5 °C og 35 °C. Ikke utsett barbermaskinen for temperaturer som er høyere enn 50 °C i lengre perioder. Barbermaskinens display Displayet på barbermaskinen (14) viser batteriets ladestatus. Under lading eller når barbermaskinen er i bruk, vil de batteristrekene blinke (grøn). Når barbermaskinen er fullt ladet, vil alle de grønne strekene lyse i omtrent en time, forutsatt at barbermaskinen står i C&R-stasjonen.
• Når rengjøringen er ferdig, slukker den gule rengjøringslampen, og barbermaskinen er klar til bruk. • En rensepatron rekker til omtrent 30 rengjøringer. Når nivåindikatoren (1) kommer til « »-merket, vil det være nok væske igjen i patronen til omtrent 5 rengjøringer. Patronen bør skiftes ut omtrent hver 4. uke hvis den brukes daglig. • Den hygieniske renseoppløsningen inneholder alkohol, som straks patronen er åpnet, sakte vil fordampe i luften.
Tilbehør Tilgjengelig hos din forhandler eller et Braun servicesenter: • Skjæreblad og lamellkniv: 51S • Rensepatron Clean&Renew: CCR Miljøhensyn Dette produktet inneholder oppladbare batterier. Av miljømessige hensyn må ikke dette produktet kastets i husholdningsavfallet ved endt levetid. Returner produktet til en forhandler, et Braun Servicesenter eller via en lokal miljøstasjon. Rensepatronen kan kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Med forbehold om endringer.
Svenska Våra produkter har utformats för att uppfylla de högsta standarder för kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du blir nöjd med din nya Braun Shaver. Varning Ditt raksystem är utrustat med en specialsladd med en inbyggd, säker elförsörjning med extra låg spänning. Byt inte ut eller ändra på någon del, annars finns det risk för elektriska stötar.
Bästa omgivande temperatur vid laddning är mellan 5 °C och 35 °C. Rakapparaten får inte utsättas för temperaturer överstigande 50 °C under längre tid. Rakapparatens visningsskärm Rakapparatens visningsskärm (14) visar batteriets laddningsstatus. Under laddning eller vid användning blinkar respektive batteriindikator (grön). När batteriet är fulladdat lyser de segmenten i ungefär en timme, om rakapparaten sitter i uppladdningsstationen. Den röda lampan blinkar när batterinivån är låg.
• När rengöringen är klar slocknar den gula lampan och rakapparaten är redo för användning. • En rengöringsrefill bör räcka till ca 30 rengöringscykler. När nivåindikatorn (1) har nått « »-markeringen räcker vätskan till ungefär ytterligare 5 cykler. Vid dagligt bruk bör rengöringsrefillen bytas ungefär var fjärde vecka. • Den hygieniska rengöringskassetten innehåller alkohol som, efter att den har öppnats, långsamt avdunstar. En kassett som inte används dagligen bör bytas ut efter ca åtta veckor.
Tillbehör: Finns hos din återförsäljare eller hos Braun Service Centre: • Skärblad och saxhuvud: 51S • Rengöringskassett Clean&Renew: CCR Skydda miljön Denna produkt innehåller laddningsbara batterier. Av miljöhänsyn ska produkten inte slängas tillsammans med det vanliga hushållsavfallet när den är uttjänt. Kassera den på ett Braun servicecenter eller en lämplig återvinningsstation i din kommun. Den använda rengöringskassetten kan kastas i hushållssoporna. Med förbehåll för ändringar.
Suomi Tuotteemme on suunniteltu täyttämään korkeimmat laatu-, toimivuus- ja muotoiluvaatimukset. Toivomme sinun saavan iloa ja hyötyä uudesta Braun-parranajokoneestasi. Varoitus Parranajokoneen verkkojohto on varustettu matalajännitesovittimella. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten käyttöön. Tätä laitetta ei ole myöskään tarkoitettu henkilöiden, joilla on alentunut fyysinen tai psyykkinen tila, käytettäväksi.
Lataamisen kannalta ympäristön paras lämpötila on 5–35 °C. Älä säilytä parranajokonetta pitkään yli 50 °C:een lämpötilassa. Parranajokoneen näyttö Parranajokoneen näyttö (14) osoittaa akkujen latauksen tilan. Latauksen aikana ja parranajokonetta käytettäessä vastaava akkusegmentti vilkkuu (vihreä). Kun akut ovat täysin latautuneet, kaikki vihreät segmentit syttyvät noin tunniksi, mikäli parranajokone on asetettu C&R-huoltokeskukseen. Punainen merkkivalo vilkkuu, kun pariston lataus on vähissä.
• Älä keskeytä puhdistusprosessia, koska parranajokone jää märäksi eikä sitä voi käyttää. Jos keskeyttäminen on välttämätöntä, paina käynnistyspainiketta (4). • Kun puhdistus on päättynyt, puhdistuksen keltainen valo sammuu ja parranajokone on valmis käyttöön. • Puhdistuskasetti riittää noin 30 puhdistuskertaan. Kun tason osoitin (1) on « »merkin kohdalla, kasetin jäljellä oleva neste riittää noin viiteen puhdistuskertaan.
laskimen vaihdettuasi teräverkon ja leikkurin paina virtakytkintä (13) vähintään 5 sekunnin ajan nollataksesi laskimen. Parranajoosien vaihdon merkkivalo vilkkuu ja sammuu, kun nollaus on suoritettu. Manuaalinen nollaus voidaan tehdä milloin tahansa. Lisävarusteet Saatavana jälleenmyyjiltä tai Braunhuoltoliikkeistä: • Teräverkko ja leikkuri: 51S • Puhdistuskasetti Clean&Renew: CCR Ympäristöseikkoihin liittyviä tietoja Tässä laitteessa on ladattavat akut.
Türkçe Ürünlerimiz yüksek kalite, fonksiyonellik ve şık dizayn ilkelerine bağlı kalınarak tasarlanmıştır. Yeni Braun tıraş makinenizden memnun kalacağınızı umarız. Uyarı Tıraş makinenizde ekstra düşük voltaj için güvenlik sağlayan adaptör içeren özel kablo seti vardır. Bu setin hiçbir parçasını değiştirmeyin veya başka amaçlar için kullanmayın aksi taktirde elektrik şoku meydana gelebilir.
Tam bir şarj işlemi yaklaşık 45 dakikalık kablosuz kullanım imkanı sağlayacaktır. Sakal uzunluğunuza göre bu süre değişebilir. Şarj için en uygun ortam sıcaklık aralığı 5 °C to 35 °C arasıdır. Tıraş makinenizi uzun süre 50 °C nin üzerindeki sıcaklıklara maruz bırakmayınız. Tıraş Makinesi Bilgi Ekranı Mükemmel tıraş için ipuçları En iyi sonuç için, Braun 3 basit noktayı unutmamanızı tavsiye eder: 1. Her zaman yüzünüzü yıkamadan önce tıraş olun. 2.
• Tıraş makinesini ıslak ve kullanıma uygun olmayan bir durumda bırakacağı için, işlemi yarıda kesmeyiniz. Buna rağmen işlemi yarıda kesmeniz gerekirse düğmesine (4) tekrar basınız. • Temizlik işlemi bittiğinde sarı temizleme ışığı sönecektir ve makine kullanıma hazır hale gelecektir. • Bir temizleme sıvısı kartuşu yaklaşık 30 yıkama işlemi için yeterlidir. Seviye göstergesi (1) « » seviyesini gösterdiğinde kartuşun içinde kalan sıvının yaklaşık 5 yıkama işlemi için daha yeterli olduğu anlamına gelir.
tıraş makinesinin sayacını resetlemek için açma/kapama düğmesine (13) en az 5 saniye kadar basınız. Bu işlemi yaptığınızda, değiştirme ışığı bir kez yanar ve sonra söner ve sıfırlama tamamlanır. Manuel sıfırlama işlemi her zaman yapılabilir. Aksesuarlar Braun yetkili servislerinde: • Elek ve Bıçak seti: 51S • Temizleme kartuşu Clean&Renew: CCR Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir. Elektrikle ilgili direktifler özel kordon setinin üzerinde yazmaktadır.
∂ÏÏËÓÈο Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται έτσι ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να ικανοποιηθείτε απόλυτα από την καινούργια σας ξυριστική μηχανή Braun. Προειδοποίηση Η ξυριστική σας είναι εφοδιασμένη με ένα ειδικό σετ καλωδίου, το οποίο διαθέτει ενσωματωμένο Μετασχηματιστή Πολύ Χαμηλής Τάσης για περισσότερη ασφάλεια. Για τον λόγο αυτό δεν πρέπει να αντικαταστήσετε ή τροποποιήσετε οποιοδήποτε μέρος του.
• Αφήστε την κασέτα να γλιστρήσει στο εσωτερικό του συστήματος πάνω στην βάση του, μέχρι να τερματίσει. • Κλείστε αργά το κέλυφος πιέζοντάς το προς τα κάτω μέχρι να ασφαλίσει. Φόρτιση της ξυριστικής μηχανής στο σύστημα Clean&Renew Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή με την κεφαλή προς τα κάτω μέσα στο σύστημα καθαρισμού. (Οι επαφές (12) στο πίσω μέρος της ξυριστικής μηχανής θα ευθυγραμμίζονται με τις επαφές (3) στο σύστημα καθαρισμού).
«Αυτόματος καθαρισμός»). Όλες οι ανάγκες της ξυριστικής μηχανής, όσον αφορά τη φόρτιση και τον καθαρισμό θα καλυφθούν αυτόματα. Ένδειξη καθαρισμού Καθαρίστε την ξυριστική σας μηχανή στο σύστημα Clean&Renew το αργότερο όταν η κίτρινη ενδεικτική λυχνία καθαρισμού (15) παραμένει αναμμένη μετά το ξύρισμα. Εάν αυτό δεν γίνει, η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει μετά από λίγη ώρα και θα γίνει επαναφορά του μετρητή.
• Θέστε την ξυριστική μηχανή σε λειτουργία (χωρίς το καλώδιο) και ξεπλύνετε την κεφαλή ξυρίσματος κάτω από ζεστό τρεχούμενο νερό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υγρό σαπούνι χωρίς λειαντικές ουσίες. Ξεπλύνετε τον αφρό και αφήστε τη μηχανή να λειτουργεί για λίγα ακόμα λεπτά. • Στη συνέχεια, θέστε τη μηχανή εκτός λειτουργίας, πιέστε τα πλήκτρα απελευθέρωσης πλέγματος (9) για να απελευθερώσετε το πλέγμα (7) και το μαχαίρι (8). Κατόπιν αφήστε τα αποσυναρμολογημένα τμήματα να στεγνώσουν.
Polski Nasze wyroby spełniają najwyższe wymagania dotyczące jakości, funkcjonalności i wzornictwa. Życzymy zadowolenia z użytkowania nowej golarki marki Braun. Uwaga Twoja golarka jest wyposażona w specjalny przewód z wbudowanym zasilaczem obniżającym napięcie. Nie próbuj wymieniać ani manipulować przy jakiejkolwiek części golarki. W przeciwnym razie narażasz się na ryzyko porażenia prądem.
• Powoli zamknij obudowę i dociśnij ją, aż do zatrzaśnięcia. Ładowanie golarki w stacji Clean&Renew Umieść golarkę głowicą w dół w stacji czyszczącej. (Styki (12) z tyłu golarki zetkną się ze stykami stacji (3)). Jeśli będzie taka potrzeba, stacja Clean&Renew rozpocznie ładowanie golarki. Pełne ładowanie zapewnia do 45 minut golenia bez zasilania w zależności od częstotliwości golenia. Golarkę najlepiej jest ładować przy temperaturze otoczenia między 5 °C a 35 °C.
C Czyszczenie automatyczne Stacja Clean&Renew została zaprojektowana do czyszczenia, ładowania i przechowywania golarek. Po każdym goleniu umieść golarkę z powrotem w stacji Clean&Renew i wykonaj opisane poniżej czynności: • Umieść golarkę głowicą w dół w stacji czyszczącej. • Naciśnij przycisk włącznika (4). Rozpocznie się proces czyszczenia (ok. 5 minutowe czyszczenie, 4 godzinne suszenie). • Nie przerywaj procesu czyszczenia, ponieważ golarka pozostanie mokra i nie będzie gotowa do użycia.
Konserwacja Wymiana folii i bloku ostrzy / resetowanie Aby zapewnić 100 proc. skuteczność golenia, folię golącą (7) i blok ostrzy (8) należy wymienić, gdy zaświeci się kontrolka (16) (po około 18 miesiącach) lub gdy blok ostrzy się zużyje. Symbol ten będzie wyświetlany podczas kolejnych 7 cykli golenia w celu przypomnienia o potrzebie wymiany folii golącej i bloku ostrzy. Następnie wyświetlacz golarki zostanie automatycznie zresetowany.
âesk˘ Naše výrobky jsou vyrobeny tak, aby splňovaly nejvyšší nároky na kvalitu, funkčnost a design. Doufáme, že budete se svým novým holicím strojkem Braun spokojeni. Výstraha Holicí systém, který jste si zakoupili, je vybaven speciálním síťovým přívodem s integrovaným bezpečnostním síťovým adaptérem. Nevyměňujte ani nerozebírejte žádnou z jeho částí, jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem.
Nejvhodnější teplota okolí pro nabíjení je 5 °C až 35 °C. Nevystavujte holicí strojek dlouhodobě teplotám vyšším než 50 °C. Displej holicího strojku Displej holicího strojku (14) ukazuje úroveň nabití baterie. Příslušný zelený dílek baterie během nabíjení nebo holení bliká. Když se baterie plně nabije, všechny zelené dílky se asi na hodinu rozsvítí za předpokladu, že holicí strojek je umístěn v základně čisticí stanice Clean & Renew.
• Po ukončení čištění zhasne žlutá kontrolka čištění a holicí strojek je připraven k dalšímu použití. • Čisticí kazeta by měla dostačovat na cca 30 čisticích cyklů. Jakmile dosáhne ukazatel stavu náplně (1) značky « », je v kazetě kapalina již jen na dalších 5 cyklů. Poté je třeba kazetu vyměnit. Při denním používání je třeba čisticí kazetu vyměnit po každých 4 týdnech. • Hygienický roztok v kazetě obsahuje líh, který po otevření přirozeně pomalu vyprchává do okolního vzduchu.
V průběhu resetování bude blikat kontrolka výměny, která po dokončení resetování zhasne. Manuální resetování se může provést kdykoli. Příslušenství K dostání u vašeho prodejce nebo v servisních střediscích Braun: • Holicí planžeta a břitový blok: 51S • Čisticí kazeta Clean&Renew: CCR Poznámka k Ïivotnímu prostfiedí Tento v˘robek obsahuje akumulátorové baterie. V zájmu ochrany Ïivotního prostfiedí neodkládejte prosím tento v˘robek po skonãení jeho Ïivotnosti do bûÏného domovního odpadu.
Slovensk˘ Naše výrobky sú vyrobené tak, aby spĺňali tie najvyššie nároky na kvalitu, funkčnosť a dizajn. Dúfame, že budete so svojim novým holiacim strojčekom Braun spokojní. Upozornenie Váš holiaci systém je vybavený špeciálnym prevodníkom na nízke napätie (špeciálnym sieťovým káblom so sieťovým adaptérom). Žiadnu jeho časť nesmiete meniť, ani ho rozoberať, inak by mohlo dôjsť k úrazu elektrickým prúdom.
V prípade potreby začne teraz základňa Clean&Renew holiaci strojček nabíjať. Plne nabitá batéria zabezpečuje až 45 minút holenia bez použitia sieťového kábla. Dĺžka holenia sa môže meniť v závislosti od dĺžky vašej brady. Najvhodnejšia teplota okolia pre nabíjanie je medzi 5 °C až 35 °C. Holiaci strojček nevystavujte dlhodobo teplotám vyšším ako 50 °C. Displej holiaceho strojčeka Displej holiaceho strojčeka (14) ukazuje stav nabitia batérie.
• Vložte holiacu hlavu do čistiacej základne. • Stlačte tlačidlo na spustenie čistenia (4), vtedy sa program čistenia začne (približne 5 minút čistenia a 4 hodiny sušenia). • Čistiaci program neprerušujte, pretože holiaci strojček zostane vlhký a nevhodný na použitie. Ak napriek tomu musíte program prerušiť, stlačte tlačidlo na spustenie čistenia (4). • Po ukončení čistenia prestane žlté svetlo indikátora svietiť a vtedy je holiaci strojček pripravený na ďalšie použitie.
indikátor výmeny holiacich dielov (16) (asi po 18 mesiacoch používania), alebo keď sa diely opotrebujú. Čistiaca náplň sa môže vyhodiť spolu s bežným odpadom domácnosti. Symbol pre výmenu dielov vám počas ďalších 7 holení bude pripomínať, že planžetu a holiaci blok je potrebné vymeniť. Potom strojček displej automaticky vynuluje. Právo na zmeny vyhradené. Keď planžetu a holiaci blok vymeníte, vynulujte displej strojčeka tak, že stlačíte spínač zapnutia/vypnutia (13) aspoň na 5 sekúnd.
Magyar Termékeink előállítása során, messzemenően törekszünk a legmagasabb minőségi követelményekkel, funkcionalitással és formatervezéssel szembeni igények kielégítésére. Reméljük, örömét leli majd új Braun borotvájában! Figyelmeztetés Az Ön borotváját egy különleges csatlakozókábellel láttuk el, integrált biztonságos kisfeszültségű rendszerrel.
Amennyiben szeretné, a Clean&Renew egység most elkezdi tölteni a borotvát. A teljes feltöltés max. 45 perc zsinór nélküli borotválkozást eredményez, mely idő a szakállhosszúságtól függően eltérő lehet. A töltéshez legideálisabb környezeti hőmérséklet 5 és 35 °C között van. Ne tegye ki borotváját huzamosabb ideig 50 °C -nál magasabb hőmérsékletnek! Borotva kijelző A borotvakijelző (14) jelzi az akkumulátor töltöttségi állapotát.
Borotvakészülékét minden egyes használat után helyezze vissza a Clean&Renew egységbe, majd járjon el az alábbiak szerint: • Helyezze a borotvát fejjel lefelé a tisztítóegységbe! • Csúsztassa le a Bekapcsoló gombot (4)! A tisztítási folyamat megkezdődik (kb. 5 perc tisztítás, 4 óra szárítás).
A borotva karbantartása A szita és a nyíróegység cseréje/ alaphelyzetbe történő állítása A borotva 100%-os teljesítményének megtartása érdekében, az alkatrészek cseréjének aktualitását jelző fény (16) kigyulladása esetén (vagy kb. 18 hónap elteltével), illetve amennyiben azok elhasználódtak, – cserélje ki a szitát (7) és a nyíróegységet (8)! A cserére figyelmeztető fény emlékezteti Önt a következő 7 borotválkozás alkalmával, hogy a szita és a nyíróegység cserére szorulnak.
Deutsch Garantie Als Hersteller übernehmen wir für dieses Gerät – nach Wahl des Käufers zusätzlich zu den gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer – eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Innerhalb dieser Garantiezeit beseitigen wir nach unserer Wahl durch Reparatur oder Austausch des Gerätes unentgeltlich alle Mängel, die auf Materialoder Herstellungsfehlern beruhen.
Clause spéciale pour la France Outre la garantie contractuelle exposée ci-dessus, nos clients bénéficient de la garantie légale des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code civil. Español Garantía Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Tale garanzia non copre: i danni derivanti dall’uso improprio del prodotto, la normale usura (ad esempio di lamina o blocco coltelli) conseguente al funzionamento dello stesso, i difetti che hanno un effetto trascurabile sul valore o sul funzionamento dell’apparecchio. La garanzia decade se vengono effettuate riparazioni da soggetti non autorizzati o con parti non originali Braun.
Ring 22 63 00 93 for å bli henvist til nærmeste autoriserte Braun Serviceverksted. NB For varer kjøpt i Norge har kunden garanti i henhold til NEL’s Leveringsbetingelser. Svenska Garanti Vi garanterar denna produkt för två år från och med inköpsdatum. Under garantitiden kommer vi utan kostnad, att avhjälpa alla brister i apparaten som är hänförbara till fel i material eller utförande, genom att antingen reparera eller byta ut hela apparaten efter eget gottfinnande.
Polski Warunki gwarancji 1. Procter & Gamble International Operations SA z siedzibą w Route de St-Georges 47, 1213 Petit Lancy 1 w Szwajcarii, gwarantuje sprawne działanie sprzętu w okresie 24 miesięcy od daty jego wydania Kupującemu. Ujawnione w tym okresie wady będą usuwane bezpłatnie, przez autoryzowany punkt serwisowy, w terminie 14 dni od daty dostarczenia sprzętu do autoryzowanego punktu serwisowego. 2.
Česk neautorizovaná osoba a ak sa nepoužijú pôvodné náhradné súčiastky spoločnosti Braun, platnosť záruky bude ukončená. Záruka Poskytujeme dvojletou záruku na výrobek s platností od data jeho zakoupení. V záruční lhůtě bezplatně odstraníme všechny vady přístroje zapříčiněné chybou materiálu nebo výroby, a to buď formou opravy, nebo výměnou celého přístroje (podle našeho vlastního uvážení).