Liquid Handling · Easy Handling! HandyStep® F I R S T 3 Gebrauchsanleitung 23 Operating Manual 43 Mode d'emploi 63 Instrucciones de manejo 83 Istruzioni per l'uso 您可在www.brand.
Deutsch Inhaltsverzeichnis Seite Sicherheitsbestimmungen 5 Funktion und Einsatzgrenzen 6 Funktions- und Bedienelemente 7 PD-Tip einsetzen 8 Volumen einstellen 9 PD-Tip füllen 10 Repetitives Dosieren 11 PD-Tip abwerfen 12 Volumen kontrollieren 13 Genauigkeitstabelle 15 Wartung · Reinigung · UV-Entkeimung 16 Bestelldaten · Zubehör 17 Störung – was tun? 18 Reparatur 19 Kontaktadressen 20 Kalibrierservice 21 Mängelhaftung 22 Entsorgung 22 3
Deutsch Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen. 1.
Funktion und Einsatzgrenzen Beim HandyStep® S handelt es sich um einen Mehrfachdispenser zum schnellen und einfachen repetitiven Dosieren von Flüssigkeiten. Durch die Kombination der verwendeten PD-Tip-Größe und der am Hubeinstellrad eingestellten Hubeinstellung können Volumina zwischen 2 µl und 5 ml mit höchster Präzision und Richtigkeit dosiert werden.
Deutsch Funktions- und Bedienelemente Volumentabelle Geräterückseite, unter Klarsichtclip Hubanzeige (Zahl = mm pro Hub) Hubeinstellrad Dosierhebel (Startposition) Fingerbügel Griffteil Arretier-/Füllhebel • Kolben arretieren/ entkoppeln • Aufsaugen • Restentleerung Die Tabelle auf der Geräterückseite ist doppelseitig bedruckt. Zum Wechseln, Clip einfach hochschieben, Tabelle umdrehen und Klarsichtclip wieder zurückschieben.
PD-Tip einsetzen • Zum Einsatz der 25 ml und 50 ml PD-Tips wird der zu den Spitzen mitgelieferte wiederverwendbare Adapter benötigt. Dieser wird über einen Bajonettverschluss an die PD-Tips gekoppelt und kann nach der Verwendung wieder gelöst werden. • PD-Tips sind Einmalartikel! Füllhebel bis zum unteren Anschlag schieben. 2. Arretier-/ Füllhebel nach vorne herausschwenken. ➠ ➠ 1. Arretier-/ 3. PD-Tip gera- 4. Arretier-/ Adapter 8 de und senkrecht von unten einsetzen.
Deutsch Volumen einstellen Die möglichen Dosiervolumina des HandyStep® S sind in Tabellen aufgeführt. Diese befinden sich unter dem Klarsichtclip auf der Geräterückseite. Die Hubeinstellung hat 9 halbzahlige Positionen von 1 bis 5. 1. Das gewünschte Dosiervolumen (Volume) in der Tabelle suchen. 2. Zum verwendeten PD-Tip (Tip size) die zum Volumen gehörige Hubzahl (Setting) mit dem Hubeinstellrad einstellen. 3.
PD-Tip füllen Flüssigkeit aufsaugen ➠ 1. Arretier-/Füllhebel bis zum unteren Anschlag schieben. 2. PD-Tip Spitze 3 - 10 mm tief senkrecht in die Flüssigkeit eintauchen. 1 3. Arretier-/Füllhebel bis zum oberen Anschlag langsam hochziehen, um das Entstehen von Luftblasen zu vermeiden.
Deutsch Repetitives Dosieren Dosiervorgang 1. Volumeneinstellung nochmals überprüfen. (Einstellungen mit der Volumentabelle vergleichen!) 2. Außen anhaftende Flüssigkeit an 2 der PD-Tip Spitze mit faserfreiem Zellstoff abwischen. 3. Spitze des PD-Tip an die Gefäßwand anlegen. 4. Flüssigkeit jeweils durch vollständiges Herunterdrücken des Dosierhebels abgeben und diesen ganz nach oben zurückgleiten lassen. 3 5. Auf ruckfreie und gleichmäßige Hand- ➠ ➠ ➠ habung beim Dosieren achten.
PD-Tip abwerfen ➠ Handhabung 1. HandyStep® S über ein Gefäß halten. 2. PD-Tip durch Schieben des Arretier-/ Füllhebels bis zum unteren Anschlag entleeren. 3. Arretier-/Füllhebel nach vorne herausschwenken (der Kolben wird dadurch entkoppelt). 4. HandyStep® S über Abfallbehälter halten. Abwurftaste nach unten drücken (hiermit wird der Zylinder freigegeben). PD-Tip wird ausgeworfen. 2 Warnung! An der PD-Tip Spitze können Medienreste vorhanden sein.
Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durchzuführen. Dieser Zyklus sollte den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung nach DIN EN ISO 8655-5 erfolgt in folgenden Schritten: 1. Deutsch Volumen kontrollieren Gerät vorbereiten Spitze aufstecken. Diese Prüfung kann mit jeder PD-Tip-Größe durchgeführt werden. Üblicherweise wird ein 5 ml PD-Tip verwendet. 2.
Volumen kontrollieren Berechnung (für Nennvolumen) x i = Wäge-Ergebnisse n = Anzahl der Wägungen Mittelwert x = Σ xi n Richtigkeit* R% = V – V0 · 100 V0 Z = Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPa) Mittleres Volumen V = x · Z Variationskoeffizient* VK% = 100 s V V0 = Nennvolumen Standardabweichung s=Z· Σ (xi – x ) 2 n–1 *) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet.
Deutsch Genauigkeitstabelle Technische Daten PD-Tips von BRAND, 20 °C 'Ex', PD-Tip Größe Volumenbereich (µl) R* < –±% Hubeinstellung = % vom Nennvolumen 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% VK* < –% Hubeinstellung = % vom Nennvolumen 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% 0,1 ml 2- 10 4,0 2,4 1,6 6,0 3,0 2,0 0,5 ml 10 - 50 2,5 1,5 1,0 2,5 1,5 1,0 1,0 ml 20 - 100 2,5 1,5 1,0 2,0 1,2 0,8 1,25 ml 25 - 125 2,5 1,4 0,9 2,0 1,1 0,7 2,5 ml 50 - 250 1,8 1,1 0,7 1,5 0,9 0,6 5,0 ml 100 - 500 1,8
Wartung · Reinigung · UV Entkeimung HandyStep® S ist werkseitig kalibriert und wartungsfrei. Das Gerät darf nicht zerlegt werden! Bei äußerer Verschmutzung empfehlen wir, das Gerät mit einem Tuch und Wasser oder Isopropanol zu reinigen. UV-Entkeimung Das Gerät ist gegen die übliche Belastung einer UV-Entkeimungslampe beständig. Infolge der UV-Einwirkung ist eine Farbänderung möglich.
HandyStep S Verp.-Einh. 1 Stück, 1 Regalhalter, 3 PD-Tips (0,1 ml, 1 ml, 10 ml) Deutsch Bestelldaten · Zubehör ® Best.-Nr. Regalhalter Verp.-Einh. 1 Stück Best.-Nr. 7051 10 7051 30 PD-Tips (Präzisions-Dispenser-Tips) Größe 0,1 ml Verp.Einheit unsteril Best.-Nr. steril** Best.-Nr. BIO-CERT® Best.-Nr.
Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? PD-Tip-Kolben lässt sich nicht arretieren nachdem PD-Tip eingesetzt wurde. Arretier-/Füllhebel ist nicht ganz nach unten geschoben und nicht nach vorne geschwenkt. Erst Abwurftaste betätigen und PD-Tip entfernen, dann Arretier-/Füllhebel ganz nach unten schieben und vollständig nach vorne schwenken. Undefiniertes Dosiervolumen Hubeinstellrad ist nicht richtig eingerastet. Hubeinstellrad auf gewünschter Position sicher einrasten lassen.
Zur Reparatur einsenden Achtung! Deutsch Reparatur Der Transport von gefährlichem Material ohne Genehmigung ist gesetzlich verboten. – Gerät gründlich reinigen und dekontaminieren! – Fügen Sie der Rücksendung von Produkten bitte grundsätzlich eine genaue Beschreibung der Art der Störung und der verwendeten Medien bei. Bei fehlender Angabe der verwendeten Medien kann das Gerät nicht repariert werden. – Der Rücktransport geschieht auf Gefahr und Kosten des Einsenders.
Kontaktadressen BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA und Kanada: BrandTech® Scientific, Inc. 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com Indien: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.: +91 22 42957790 Fax: +91 22 42957791 E-Mail: info@brand.co.
Die ISO 9001 und GLP-Richtlinien fordern die regelmäßige Überprüfung Ihrer Volumenmessgeräte. Wir empfehlen, alle 3-12 Monate eine Volumenkontrolle vorzunehmen. Der Zyklus ist abhängig von den individuellen Anforderungen an das Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit.
Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
Page Safety Instructions 25 Function and Limitations of Use 26 Operating and Control Elements 27 Inserting the PD-Tip 28 Setting the Volume 29 Filling the PD-Tip 30 Repetitive Dispensing 31 Ejecting the PD-Tip 32 Checking the Volume 33 Accuracy Table 35 Servicing · Cleaning · UV sterilization 36 Ordering Information · Accessories 37 Troubleshooting 38 Repairs 39 Contact addresses 40 Calibration Service 41 Warranty Information 42 Disposal 42 English Table of Contents 23
Please read the following carefully! This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this pipette to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use. English Safety Instructions 1.
Function and Limitations of Use The HandyStep® S is a repetitive pipette for quick and simple repetitive dispensing of liquids. Volumes from 2 µl to 5 ml can be dispensed with the highest precision and accuracy through combinations of the PD-Tip size used and adjustment of the stroke setting on the stroke-setting wheel.
Volume table Instrument backside, under transparent clip Stroke indicator English Operating and Control Elements (Number = mm per stroke) Stroke setting wheel Dispensing lever (Start position) Finger rest Hand grip Locking/filling lever • Lock/decouple piston • Aspirate • Empty completely The volume table on the instrument backside is printed on both sides. To change the table, simply push the clip up, turn the table around, and push the clip back down again.
Inserting the PD-Tip • Use of the 25 ml and 50 ml PD-Tips requires the reusable adapter supplied with the PD-Tips. This is coupled to the PD-Tips with a bayonet lock, and can be detached after use. • PD-Tips are disposables. locking/ filling lever to the lower stop. 2. Swing out the locking/filling lever. ➠ ➠ 1. Push the 3. Insert PD-Tip 4. Swing back Adapter 28 straight and upright from below. the locking/ filling lever.
The possible dispensing volumes of the HandyStep® S are listed in tables. These are found beneath the transparent clip on the backside of the instrument. There are 9 half-integral stroke setting positions, from 1 to 5. English Setting the Volume 1. Look for the desired dispensing volume (Volume) in the table. 2. Use the stroke setting wheel to set to the proper stroke number (Setting) for the volume that corresponds to the PD-Tip (Tip size). 3.
Filling the PD-Tip Aspirating Liquid ➠ 1. Push the locking/filling lever to the lower stop. 2. Immerse the orifice of the PD-Tip vertically into the liquid to a depth of 3 - 10 mm. 1 3. Raise the locking/filling lever slowly to the upper stop to avoid the formation of air bubbles. Note: 2 ➠ Any small air bubble near the piston can be ignored since a locking mechanism prevents the residual volume from being dispensed inadvertently after the final complete dispensing step.
English Repetitive Dispensing Dispensing Operation 1. Check the volume setting once again. (Compare with the settings in the volume table.) 2. Wipe off any liquid adhering to the 2 outside of the PD-Tip orifice with a lint-free tissue. 3. Place the orifice of the PD-Tip against the wall of the vessel. 4. Dispense the liquid by pressing down the dispensing lever completely, then let it slide all the way back up. 3 5. Take care to dispense smoothly and evenly.
Ejecting the PD-Tip ➠ Operation 1. Hold the HandyStep® S over a vessel. 2. Empty the PD-Tip by pushing the locking/filling lever to its lower stop. 3. Swing out the locking/filling lever (the piston will then be decoupled). 4. Hold the HandyStep® S over the waste container. Press the ejection key down, releasing the cylinder. The PD-Tip will be ejected. 2 Warning! Residues of the medium might be present on the PD-Tip orifice.
Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to individual requirements. Gravimetric volume testing according to DIN EN ISO 8655-5 is performed as follows: 1. English Checking the Volume Preparation of the instrument Fitting tip. This test can be carried out with PD-Tips of any size. However, size 5 ml is most commonly used for this purpose. 2.
Checking the Volume Calculation (for nominal volume) x i = Weighing results n = Number of weighings Mean value x = Σ xi n Accuracy* A% = V – V0 · 100 V0 Z = Correction factor (e.g., 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa) Mean volume V = x · Z Coefficient of Variation* CV% = 100 s V V0 = Nominal volume Standard Deviation s=Z· Σ (x i – x ) 2 n–1 *) = Calculation of accuracy (A%) and variation coefficient (CV%): A% and CV% are calculated according to the formulas for statistical control.
English Accuracy Table Technical Data PD-Tips from BRAND, 20 °C 'Ex', PD-Tip size Volume range (µl) A* < –±% Stroke setting = % of nominal volume 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% CV* < –% Stroke setting = % of nominal volume 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% 0.1 ml 2- 10 4.0 2.4 1.6 6.0 3.0 2.0 0.5 ml 10 - 50 2.5 1.5 1.0 2.5 1.5 1.0 1.0 ml 20 - 100 2.5 1.5 1.0 2.0 1.2 0.8 1.25 ml 25 - 125 2.5 1.4 0.9 2.0 1.1 0.7 2.5 ml 50 - 250 1.8 1.1 0.7 1.5 0.9 0.6 5.0 ml 100 - 500 1.8 1.
Servicing · Cleaning · UV sterilization HandyStep® S is factory calibrated and maintenance-free. The instrument must not be dismantled! In cases of external contamination, we recommend cleaning the instrument using a wipe with water or isopropanol. UV sterilization The unit can withstand the usual output of a UV sterilization lamp. The effects of the UV may cause some color change. Important! Avoid liquid getting inside the instrument.
Ordering Information · Accessories HandyStep S pack of 1, 1 shelf/rack mount, 3 PD-Tips (0.1 ml, 1 ml, 10 ml). Cat. No. English ® Shelf/rack mount pack of 1. Cat. No. 7051 10 7051 30 PD-Tips (Positive Displacement Tips) Capacity 0.1 ml Pack of non sterile Cat. No. sterile** Cat. No. BIO-CERT® Cat. No. 100 7024 02 7024 04 7026 83 0.5 ml 100 7023 70 7023 84 7026 84 1.0 ml 100 7024 06 7024 36 7026 85 1.25 ml 100 7023 72 7023 86 7026 86 2.5 ml 100 7023 74 7023 88 7026 88 5.
Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action PD-Tip piston cannot be locked after the PD-Tip has been inserted. Locking/filling lever is not pushed down completely and is not swung out. First press the ejection key and remove the PD-Tip, then push the locking/filling lever all the way down and swing it out completely. Undefined dispensing volume The stroke setting wheel is not properly engaged. Ensure that the stroke setting wheel is securely locked into place.
Return for repair Important! English Repairs Transporting of hazardous materials without a permit is a violation of federal law. – Clean and decontaminate the instrument carefully. – It is essential always to include an exact description of the type of malfunction and the media used. If information regarding media used is missing, the instrument cannot be repaired. – Shipment is at the risk and the cost of the sender. Outside the U.S.
Contact addresses BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de USA and Canada: BrandTech® Scientific, Inc. 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com India: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.: +91 22 42957790 Fax: +91 22 42957791 E-Mail: info@brand.co.
ISO 9001 and GLP-guidelines require regular examinations of your volumetric instruments. We recommend checking the volume every 3-12 months. The interval depends on the specific requirements on the instrument. For instruments frequently used or in use with aggressive media, the interval should be shorter. The detailed testing instruction can be downloaded on www.brand.de or www.brandtech.com.
Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual. We are not liable for damage resulting from any actions not described in the operating manual or if non-original spare parts or components have been used. U.S.
Page Règles de sécurité 45 Fonction et limites d'emploi 46 Eléments de fonction et de commande 47 Emboîter la pointe DD tip 48 Réglage du volume 49 Remplissage de la pointe DD tip 50 Distribution répétitive 51 Ejection de la pointe DD tip 52 Contrôle du volume 53 Table de précision 55 Entretien · Nettoyage · Désinfection aux rayons UV 56 Données de commande · Accessoires 57 Dérangement – que faire? 58 Réparation 59 Adresses de contact 60 Service de calibration 61 Garantie 62
A lire attentivement! Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d‘exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé seront respectées. C'est à lui de déterminer les restrictions correspondantes avant l'emploi de l'appareil. Français Règles de sécurité 1.
Fonction et limites d'emploi Le HandyStep® S est un distributeur à répétition pour une distribution répétitive facile de milieux de façon rapide et simple. Grâce à la combinaison de la taille de pointe DD tip utilisée et du réglage sur la roue de réglage de la course, des volumes de 2 µl à 5 ml peuvent être distribués avec un maximum de précision et d’exactitude.
Tableau des volumes Au dos sous clip transparent Indication de la course (Nombre = mm par course) Français Eléments de fonction et de commande Roue de réglage de la course Levier de distribution (Position de démarrage) Anse de maintien Poignée Levier de blocage/ remplissage • Bloquer/découpler le piston • Aspiration • Vidange résiduelle Le tableau au dos est imprimé des deux côtés. Pour le changer, pousser le clip vers le haut, retourner le tableau et remettre le clip transparent en place.
Emboîter la pointe DD tip • Pour l'utilisation des pointes DD tip 25 ml et 50 ml, il faut l'adaptateur réutilisable fourni avec les pointes. Ce dernier est rattaché aux pointes DD tip au moyen d'une fermeture à baïonnette et peut être desserré après l'utilisation. • Les pointes DD tip sont des articles à usage unique. le levier de blocage/ remplissage jusqu’à la butée inférieure. 2. Tourner le levier de blocage/ remplissage vers l'avant. ➠ ➠ 1. Pousser 3.
Les volumes de distribution possibles du HandyStep® S sont indiqués dans des tableaux. Ils se trouvent sous le clip transparent sur le dos de l'appareil. Le réglage de la course compte 9 positions en demi-nombres de 1 à 5. Français Réglage du volume 1. Rechercher le volume de distribution souhaité dans le tableau (Volume). 2. Pour la pointe DD tip utilisée (Tip size) régler le nombre de courses correspondant au volume (Setting) au moyen de la roue de réglage de la course. 3.
Remplissage de la pointe DD tip Aspiration de milieu ➠ 1. Pousser le levier de blocage/remplissage jusqu'à la butée inférieure. 2. Plonger l’orifice de la pointe DD tip verticalement 3 - 10 mm dans le liquide. 1 3. Tirer lentement le levier de blocage/ remplissage vers la butée supérieure afin d'éviter la formation de bulles d'air.
Français Distribution répétitif Opération de distribution 1. Vérifier encore une fois le réglage du volume. (Comparer les réglages avec le tableau de volumes!) 2. Essuyer le liquide attaché à l'extérieur 2 de la pointe DD tip avec de la cellulose sans fibres. 3. Appuyer l’orifice de la pointe DD tip contre la paroi intérieure du récipient. 4. Distribuer du liquide en abaissant complètement le levier de distribution et le laisser revenir complètement vers le haut. 3 5.
Ejection de la pointe DD tip ➠ Manipulation 1. Tenir le HandyStep® S au-dessus d’un récipient. 2. Vider la pointe DD tip en poussant le levier de blocage/remplissage jusqu’à la butée inférieure. 3. Tourner le levier de blocage/remplissage vers l'avant (le piston est alors découplé). 4. Tenir le HandyStep® S au-dessus d'une poubelle. Pousser la touche d'éjection vers le bas (cela dégage le cylindre). La pointe DD tip est éjectée.
Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Le contrôle gravimétrique du volume selon DIN EN ISO 8655-5 se déroule selon les étapes suivantes: 1. Français Contrôle du volume Préparation de l'appareil Pose de la pointe. Ce contrôle peut être effectué avec des pointes de toute capacité, normalement la pointe DD tip de 5 ml est utilisée. 2.
Contrôle de volume Calcul (volume nominal) x i = résultats des pesages n = nombre de pesages Valeur moyenne x = Σ xi n Exactitude* E% = V – V0 · 100 V0 Z = facteur de correction (par ex.
Français Table de précision Données techniques Pointes DD tips de BRAND, 20 °C 'Ex', Pointe DD tips Capacité Gamme de volume (µl) E* < –±% Course ajustée = % de volume nominal 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% CV* < –% Course ajustée = % de volume nominal 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% 0,1 ml 2- 10 4,0 2,4 1,6 6,0 3,0 2,0 0,5 ml 10 - 50 2,5 1,5 1,0 2,5 1,5 1,0 1,0 ml 20 - 100 2,5 1,5 1,0 2,0 1,2 0,8 1,25 ml 25 - 125 2,5 1,4 0,9 2,0 1,1 0,7 2,5 ml 50 - 250 1,8 1,1 0,7 1,5 0,9 0,6
Entretien · Nettoyage · Désinfection aux rayons UV HandyStep® S a été calibré en usine et ne nécessite aucun entretien. Ne jamais essayer de démonter l'appareil! En cas de salissures extérieures nous recommandons de nettoyer l'appareil avec un chiffon et de l'eau ou de l'isopropanol. Désinfection aux rayons UV L’appareil est résistant contre la charge usuelle d’une lampe de désinfection aux rayons UV. L’action des rayons UV peut causer un changement de couleur.
HandyStep S emballage standard 1 unité, 1 support pour étagère, 3 pointes DD tips (0,1 ml, 1 ml, 10 ml). Réf. 7051 10 Support pour étagère emballage standard 1 unité. Réf. Français Données de commande · Accessoires ® 7051 30 Pointes DD tips (pointes de précision pour distribution) Capacité emballage non stérilisées stérilisées** standard Réf. Réf. BIO-CERT® Réf.
Dérangement – que faire? Dérangement Après la mise en place de la pointe DD tip, le piston de la pointe DD tip ne peut pas être bloqué. Le levier de blocage/ remplissage n'est pas complètement en bas et n'est pas tourné vers l'avant. Que faire? En premier actionner la touche d'éjection et enlever la pointe DD tip, ensuite pousser le levier de blocage/remplissage complètement en bas et tourner entièrement vers l'avant. Volume de distribution La roue de réglage non défini.
Envoyer en réparation Attention: Français Réparation Transporter des matériaux dangereux sans autorisation est interdit par la loi. – Nettoyer et décontaminer soigneusement l’appareil. – Veuillez renvoyer l’appareil, de principe joindre une description précise du type de dysfonctionnement et des fluides utilisés. Si les liquides utilisés ne sont pas indiqués, l'instrument ne peut pas etre reparé. – Tout retour est aux périls et aux frais de l‘expéditeur.
Adresses de contact BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de États-Unis et Canada: BrandTech® Scientific, Inc. 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com Inde: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.
Les normes ISO 9001 et les directives BPL exigent des contrôles réguliers de vos appareils de volumétrie. Nous recommandons de contrôler les volumes régulièrement tous les 3-12 mois. Les intervalles dépendent des exigences individuelles de l’appareil. Plus l'appareil est utilisé et plus les produits sont agressifs, plus les contrôles doivent être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.brand.de ou www.brandtech.com.
Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traitement, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte, d'une réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre. Ceci vaut pour l'inobservation du mode d'emploi.
Página Normas de seguridad 65 Función y limitaciones de empleo 66 Elementos funcionales y operativos 67 Colocación de la punta PD 68 Ajuste de volumen 69 Llenado de la punta PD 70 Dosificación repetitiva 71 Expulsar la punta PD 72 Controlar el volumen 73 Tabla de precisión 75 Español Contenido Mantenimiento · Limpieza · Esterilización con UV 76 Referencias · Accesorios 77 ¿Qué hacer en caso de avería? 78 Reparación 79 Direcciones de contacto 80 Servicio de calibración 81 Gara
¡Rogamos lea este documento cuidadosamente! Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así como determinar las limitaciones de uso correspondientes antes de su utilización. Español Normas de seguridad 1.
Función y limitaciones de empleo El HandyStep® S es un dispensador manual para fácil dosificación repetitiva de muestras de manera rápida y sencilla. Mediante la combinación del tamaño de la punta PD utilizada y el ajuste de la carrera en la rueda de ajuste, es posible dosificar volúmenes entre 2 µl y 5 ml con máxima precisión y exactitud.
Tabla de volúmenes Parte posterior debajo del clip transparente Indicación de la carrera (Cifra = mm por carrera) Español Elementos funcionales y operativos Rueda de ajuste de carrera Palanca de dosificación (Posición inicial) Estribo para dedo Empuñadura Palanca de bloqueo/ llenado • Bloquear/desacoplar émbolo • Aspirar • Vaciado de restos La tabla en la parte posterior está impresa de los dos lados.
Colocación de la punta PD • Para utilizar las puntas PD de 25 y 50 ml se requiere el adaptador reutilizable suministrado junto con las puntas. Este se acopla a las puntas PD mediante un cierre bayoneta y después del uso puede retirar nuevamente. • Las puntas PD son artículos desechables. palanca de bloqueo/llenado hasta el tope inferior. 2. Girar la palanca de bloqueo/ llenado hacia adelante. ➠ ➠ 1. Desplazar la 3. Colocar la Adaptador 68 punta PD de forma recta y vertical desde abajo. 4.
Los volúmenes de dosificación posibles con el HandyStep® S están indicados en la tabla. Estos se encuentran debajo del clip transparente en la parte posterior del aparato. El ajuste de la carrera tiene 9 posiciones de números fraccionados, de 1 a 5. Español Ajuste de volumen 1. Buscar en la tabla el volumen a dosificar deseado (Volume). 2. Con la rueda de ajuste de carrera, ajustar el valor de carrera (Setting) correspondiente a la punta PD (Tip Size) utilizada. 3.
Llenado de la punta PD Aspiración de muestra ➠ 1. Desplazar la palanca de bloqueo/ llenado hasta el tope inferior. 2. Introducir el orificio de la punta PD 3 a 10 mm verticalmente dentro del líquido. 1 3. Para evitar la formación de burbujas de aire, levantar la palanca de bloqueo/llenado lentamente hasta el tope superior.
Español Dosificación repetitiva Proceso de dosificación 1. Verificar nuevamente el ajuste de volumen. (Comparar los ajustes con la tabla de volúmenes.) 2. Limpiar el líquido adherido exterior- 2 mente al orificio de la punta PD con un paño suave exento de pelusas. 3. Colocar el orificio de la punta PD tocando la pared interior del recipiente. 4. Dosificar el líquido presionando la palanca de dosificación completamente hacia abajo, y permitir que esta retroceda totalmente hacia arriba.
Expulsar de la punta PD ➠ Manejo 1. Mantener el HandyStep® S sobre un recipiente. 2. Vaciar la punta PD desplazando la palanca de bloqueo/llenado hasta el tope inferior. 3. Girar la palanca de bloqueo/llenado hacia adelante (esto producirá el desacople del émbolo). 4. Mantener el HandyStep® S por encima de un recipiente de residuos. Presionar la tecla de expulsión hacia abajo (esto liberará el cilindro). La punta PD será entonces expulsada.
Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. El control gravimétrico de volumen según DIN EN ISO 8655-5 se realiza en tres pasos: 1. Español Controlar el volumen Preparación del aparato Este control se puede realizar con una punta PD de cualquier capacidad, habitualmente se utiliza la punta PD de 5 ml. 2.
Controlar el volumen Cálculo (para el volumen nominal) x i = resultados de las pesadas n = número de pesadas Valor medio x = Σ xi n Exactitud* E% = V – V0 · 100 V0 Z = factor de corrección (por ej.
Español Tabla de precisión Datos técnicos Puntas PD de BRAND, 20 °C 'Ex', punta PD volumen Gama de ajuste (µl) E* < –±% Carrera ajustada = % de volumen nominal 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% CV* < –% Carrera ajustada = % de volumen nominal 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% 0,1 ml 2- 10 4,0 2,4 1,6 6,0 3,0 2,0 0,5 ml 10 - 50 2,5 1,5 1,0 2,5 1,5 1,0 1,0 ml 20 - 100 2,5 1,5 1,0 2,0 1,2 0,8 1,25 ml 25 - 125 2,5 1,4 0,9 2,0 1,1 0,7 2,5 ml 50 - 250 1,8 1,1 0,7 1,5 0,9 0,6 5,0 ml 100
Mantenimiento · Limpieza · Esterilización con UV El HandyStep® S ha sido calibrado en fábrica y no requiere mantenimiento. No intentar nunca desmontar el aparato! Para la suciedad exterior, recomendamos limpiar el aparato con un paño y agua o isopropanol. Esterilización con UV El aparato es resistente contra el proceso habitual de esterilización con lámpara UV. Debido a la acción de la radiación UV, puede producirse un cambio de color. Importante: Evitar el ingreso de líquido en el interior del aparato.
Referencias · Accesorios HandyStep S 1 unidad por embalaje, 1 soporte de estante, 3 puntas PD (0,1 ml, 1 ml, 10 ml). Ref. Español ® Soporte de estante 1 unidad por embalaje. Ref. 7051 10 7051 30 Puntas PD (puntas de desplazamente directo) Capacidad unidades por emb. sin esterilizar esterilizadas** BIO-CERT® Ref. Ref. Ref.
¿Qué hacer en caso de avería? Avería ¿Qué hacer? No se puede bloquear el émbolo de la punta PD después de haber colocado la punta PD. La palanca de bloqueo/ llenado no está totalmente deslizada hacia abajo ni tampoco girada hacia adelante. En primer lugar accionar la tecla de expulsión y retirar la punta PD, después empujar la palanca de bloqueo/llenado completamente hacia abajo y girarla del todo hacia adelante. Volumen de dosificación indefinido.
Envíos para reparación Atención: Español Reparación Transportar materiales peligrosos sin autorización está prohibido por la leí. – Limpiar y descontaminar el aparato con cuidado. – Devuelva el instrumento incluya generalmente una descripción exacta del tipo de avería y de los medios utilizados. En caso de no indicar los medios usados ne se puede reparar el instrumento. – Los gastos y riesgos de la devolución corren a cargo del remitente. Fuera de los EE.UU.
Direcciones de contacto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de EE. UU. y Canadá: BrandTech® Scientific, Inc. 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com India: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.
Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12 meses. El intervalo depende de las exigencias individuales al instrumento. En el caso de uso frecuente o del uso de medios agresivos, se debe de controlar en intervalos más cortos. Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com para un download.
Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo.
Pagina Norme di sicurezza 85 Funzioni e limitazioni all'uso 86 Elementi funzionali e di comando 87 Inserimento del PD-Tip 88 Regolazione del volume 89 Riempimento del PD-Tip 90 Dosaggio ripetitivo 91 Espulsione del PD-Tip 92 Controllo del volume 93 Tabella di precisione 95 Manutenzione · Pulizia · Sterilizzazione UV 96 Dati per l'ordinazione · Accessori 97 Individuazione e risoluzione dei problemi 98 Riparazioni 99 Indirizzi di contatto 100 Servizio calibrazione 101 Garanzia
Leggere con attenzione! Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni. Italiano Norme di sicurezza 1.
Funzioni e limiti all'uso HandyStep® S è una pipetta automatica a dosaggio ripetitivo per eseguire in modo veloce e facile il dosaggio ripetitivo di liquidi. Grazie alla combinazione della misura del PD-Tip usato e alla regolazione della corsa mediante l’apposita rotella, si possono dosare volumi da 2 µl a 5 ml con grande precisione e accuratezza.
Tabella volumi Parte posteriore dietro il fermaglio trasparente Indicatore corsa (Numero = mm per corsa) Italiano Elementi funzionali e di comando Rotella di regolazione corsa Levetta di dosaggio Posizione iniziale Manico dell'impugnatura Impugnatura Levetta di arresto/ riempimento • Arretramento/sgancio pistone • Aspirazione • Scarico residui La tabella sulla parte posteriore è stampata su due lati.
Inserimento del PD-Tip • Per l'uso dei PD-Tip da 25 ml e da 50 ml, usare l'adattatore riutilizzabile fornito con PD-Tips. Questo viene accoppiato ai PD-Tip mediante un innesto a baionetta e può essere rimosso dopo l'uso. • PD-Tips sono articoli monouso! la levetta di arresto/ riempimento fino al fermo inferiore. 2. Far ruotare la levetta di arresto/riempimento in avanti. ➠ ➠ 1. Spingere 3. Inserire il PD- 4. Far ruotare Adattatore 88 Tip in verticale dal basso tenendolo diritto.
I possibili volumi di dosaggio di HandyStep® S sono riportati nelle tabelle. Esse si trovano sotto il fermaglio trasparente sulla parte posteriore dello strumento. Ci sono 9 posizioni intere e decimali di regolazione della corsa, da 1 a 5. Italiano Regolazione del volume desiderato 1. Cercare il volume di dosaggio desiderato (Volume) nella tabella. 2. Impostare il numero di corsa (Setting), tramite la rotella di regolazione, in funzione del volume da dosare e del PD-Tip (Tip size) da utilizzare. 3.
Riempimento del PD-Tip Aspirazione del liquido ➠ 1. Spingere la levetta di arresto/riempimento fino al fermo inferiore. 2. Immergere la puntale del PD-Tip in verticale nel liquido per 3-10 mm. 1 3. Tirare lentamente, per impedire la formazione di bolle, verso l’alto la levetta di arresto/riempimento fino al fermo superiore.
Italiano Dosaggio ripetitivo Dosaggio 1. Verificare ancora un volta la rego- lazione del volume. (Confrontare le impostazioni con la tabella dei volumi!) 2. Asciugare il liquido rimasto all’esterno 2 del puntale PD-Tip con un panno di cellulosa privo di peli. 3. Appoggiare la punta del PD-Tip solla parete del recipiente. 4. Erogare il liquido premendo a fondo la levetta di dosaggio e farla ritornare completamente in alto. 3 5.
Espulsione del PD-Tip ➠ Uso 1. Tenere l'HandyStep® S sopra un contenitore. 2. Svuotare il PD-Tip spingendo la levetta di arresto/riempimento fino al fermo inferiore. 3. Far ruotare la levetta di arresto/riempimento in avanti (in questo modo si sgancia il pistone). 4. Tenere HandyStep® S sopra un contenitore per i rifiuti. Premere verso il basso il tasto di espulsione (così facendo si sblocca il cilindro). Il PD-Tip viene espulso.
Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. L’intervallo va calcolato in funzione della frequenza di utilizzo. La verifica gravimetrica del volume va eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-5, secondo la seguente procedura: 1. Italiano Controllo del volume Preparare lo strumento Inserire il puntale. Questa prova può essere eseguita con PD-Tip di qualsiasi misura. Solitamente si utilizza un PD-Tip da 5 ml. 2.
Controllo del volume Calcolo (per il volume nominale) x i = risultati della pesata n = numero di pesate Valore medio x = Σ xi n Accuratezza* A% = V – V0 · 100 V0 Z = fattore di correzione (ad es.
Italiano Tabella della precisione Caratteristiche tecniche PD-Tips di BRAND, 20 °C 'Ex', Puntali PD-Tip Capacità Volume range (µl) A* < –±% Posizione selettore = % del volume nominale 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% CV* < –% Posizione selettore = % del volume nominale 1 = 2% 3 = 6% 5 = 10% 0,1 ml 2- 10 4,0 2,4 1,6 6,0 3,0 2,0 0,5 ml 10 - 50 2,5 1,5 1,0 2,5 1,5 1,0 1,0 ml 20 - 100 2,5 1,5 1,0 2,0 1,2 0,8 1,25 ml 25 - 125 2,5 1,4 0,9 2,0 1,1 0,7 2,5 ml 50 - 250 1,8 1,1 0,7
Manutenzione · Pulizia · Sterilizzazione UV HandyStep® S è tarato di fabbrica e non richiede alcuna manutenzione. Non smontare lo strumento! In caso di imbrattamento esterno consigliamo di pulire lo strumento con un panno e acqua o isopropanolo. Sterilizzazione UV Lo strumento resiste alla normale sollecitazione di una lampada di sterilizzazione a raggi UV. L’azione degli ultravioletti può causare una variazione di colore.
Dati per l'ordinazione · Accessori HandyStep S confezione da 1, 1 supporto da parete, 3 PD-Tips (0,1 ml, 1 ml, 10 ml). Codice Italiano ® Supporto da parete confezione da 1.
Individuazione e risoluzione dei problemi Difetto Causa possibile Rimedio Dopo aver inserito il PD-Tip non si riesce a bloccare il relativo pistone. La levetta di arresto/ riempimento non è stata spinta completamente verso il basso e fatta ruotare in avanti. Premere prima il tasto di espulsione e rimuovere il PD-Tip, quindi spingere a fondo verso il basso la levetta di arresto/riempimento e farla ruotare completamente in avanti. Volume dosato non definito.
Invio al servizio riparazioni Attenzione! Italiano Riparazioni La legge vieta il trasporto di merci pericolose senza autorizzazione. – Perciò: pulire e decontaminare accuratamente lo strumento! – Allegare al reso una descrizione precisa del tipo di problema e dei fluidi utilizzati. Se non si indicano i fluidi utilizzati, l'apparecchio non può essere riparato. – La restituzione avviene a rischio e spese del mittente.
Indirizzi di contatto BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Straße 25 97877 Wertheim (Germany) Tel.: +49 9342 808-0 Fax: +49 9342 808-98000 E-Mail: info@brand.de www.brand.de Stati Uniti e Canada: BrandTech® Scientific, Inc. 11 Bokum Road Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +1-860-767 2563 www.brandtech.com India: BRAND Scientific Equipment Pvt. Ltd. 303, 3rd Floor, ‘C‘ Wing, Delphi Hiranandani Business Park, Powai Mumbai - 400 076 (India) Tel.
Le norme ISO 9001 e GLP prevedono la verifica periodica degli strumenti volumetrici. Consigliamo una verifica del volume ogni 3-12 mesi. Il ciclo delle verifiche dipende dalle esigenze individuali. In caso di uso frequente o di liquidi aggressivi sono opportune verifiche più frequenti. Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com.
Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro. Lo stesso vale per la mancata osservanza delle istruzioni per l'uso.
9974 63 · Printed in Germany · 5/0414/2