MicroGauge Digital MicroGauge Micromètre Bore Gauge Operating d'alésage numérique Instructions Instructions d'utilisation Electronics Electronique MicroGauge Digitales Bohrungsmessgerät MicroGauge Micrometro Bedienungsanleitung per interni digitale Istruzioni Electronik Medidor digital MicroGauge de diámetro interno Instrucciones de funcionamiento Instrumentos Electrónicos per l’uso Elettronica
CONTENTS TABLE DES MATIERES INHALTSVERZEICHNIS Assembly Assemblage Montage 5 Measuring Operation Opération de mesure Messung 5 Accuracy Précision Genauigkeit 6 Head Operation Fonctionnement de la tête Messkopf-Funktion 7 Depth Stop Butée de profondeur Tiefenanschlag 7 Maintenance Maintenance Instandhaltung LCD Display Affichage LCD LCD Anzeige 11 8 Button Functions Fonctions des Boutons Tastenfunktionen 12 ON /OFF MARCHE/ARRÊT Ein / Aus 13 Unit Unité Messeinheit 13
CONTENUTO CONTENIDO ASSEMBLY Assemblaggio Montaje 5 Operazione di misura Operación de medición 5 Precisione Precisión 6 Funzionamento della testa Actuación del calibrador 7 Arresto profondità Tope de profundidad 7 Manutenzione Mantenimiento Display LCD Pantalla LCD 11 Funzioni dei pulsanti Funciones de las teclas 12 ON /OFF Encendido / Apagado 13 Unità Unidad 13 Modalità riferimento Modo Referencia 14 Modalità preset Modo Preset 14 8 Modalità Diametro Modo Diámetro 1
MEASURING OPERATION OPERAZIONE DI MISURA OPÉRATION DE MESURE OPERACIÓN DE MEDICIÓN MESSUNG HEAD OPERATION FONCTIONNEMENT DE LA TÊTE MESSKOPF-FUNKTION FUNZIONAMENTO DELLA TESTA ACTUACIÓN DEL CALIBRADOR Important: When measuring horizontally with the split-ball heads the contacts must be vertical, which means the slot has to be horizontal and the split-ball head must be on bore centre to measure the maximum bore diameter.
GENERAL MAINTENANCE MAINTENANCE GÉNÉRALE ALLGEMEINE INSTANDHALTUNG MANUTENZIONE GENERALE MANTENIMIENTO GENERAL Check cone moves freely inside split-ball head. Clean parts as required with cleansing agent and then protect against rust with light lubricating oil. Also oil cone point from time to time. Vérifier que le cône bouge librement dans la tête de mesure à bille fendue. Nettoyer les pièces et protéger contre la rouille avec une huile lubrifriante légère. Aussi huiler la pointe du cône de temps à autre.
AXIAL MAINTENANCE MAINTENANCE AXIALE INSTANDHALTUNG – AXIALE AUSRICHTUNG MANUTENZIONE ASSIALE MANTENIMIENTO AXIAL LCD DISPLAY DISPLAY LCD AFFICHAGE LCD PANTALLA LCD LCD-ANZEIGE 2. AXIAL BENDING COURBURE AXIALE AXIALE VERBIEGUNG FLESSIONE ASSIALE CURVATURA AXIAL 0,6 MAX Correct / Bon / Richtig / Corretto / Correcto Wrong / Mauvais / Falsch Errato / Incorrecto Measuring legs should be symmetrical to head axis. Les pattes doivent être symétriques par rapport à l’axe de la tête.
BUTTON FUNCTIONS FONCTIONS DES BOUTONS TASTENFUNKTIONEN FUNZIONI DEI PULSANTI FUNCIONES DE LAS TECLAS How to use buttons Organigramme Ablaufdiagramm Come usare i pulsanti MARCHE / ARRÊT EIN / AUS ON / OFF ENCENDIDO / APAGADO Switch On Activer Einschalten Accendere Encender < 1 sec Switch Off Désactiver Ausschalten Spegnere Apagar Measuring mode > 1 sec Funciones de las teclas ON / OFF Sub-menus Unit menu Cal menu Stand by (SIS) Stand-by (SIS) Veille (SIS) En espera (SIS) UNIT UNITÉ MESSE
REFERENCE MODE MODE “REFERENCE” REFERENZ MODUS MODALITÀ RIFERIMENTO MODA REFERENCIA DIAMETER MODE MODE DIAMÈTRE DURCHMESSERMODUS (DIA) MODALITÀ DIAMETRO MODO DIÁMETRO RESOLUTION RESOLUTION AUFLÖSUNG MODALITÀ PRESET RESOLUCIÓN PRESET MODE MODE “PRESET” PRESET MODUS MODALITÀ PRESET MODO PRESET CLEAR PARAMETERS EFFACER LES PARAMÈTRES PARAMETER IÖSCHEN AZZERAMENTO PARAMETRI BORRAR PARÁMETROS 14 15
DIA MODE MEASUREMENT MESURE MODE DIAMÈTRE DURCHMESSERMODUS (DIA) MESSEN MISURA MODALITÀ DIAM. MEDICIÓN EN MODO DIÁMETRO MAX MAX DIA MODE CALIBRATION ÉTALONNAGE MODE DIAMÈTRE DURCHMESSERMODUS (DIA) EINSTELLEN TARATURA MODALITÀ DIAM.
CHANGING BATTERY CHANGEMENT DE LA PILE BATTERIEWECHSEL SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA CAMBIO DE LA BATEREÍA DATA TRANSMISSION TRANSMISSIONE DATI TRANSMISSION DES DONNÉES TRANSMISIÓN DE DATOS DATENÜBERTRAGUNG MAX 2 x SR 357 (303) 1,55 Volt Silver Oxide Battery Deux piles bouton oxyde d'argent SR 357 (303) 1,55 V 2 x SR 357 (303) 1,55 Volt Silberoxidbatterie 2 x SR 357 (303) 1,55 Volt Batteria all’ossido d’argento 2 SR X 357 (303) 1,55 voltios Batería de óxido de plata 18 19
IP65 PROTECTION PROTEZIONE IP65 PROTECTION IP65 PROTECCIÓN IP65 IP65-SCHUTZ Il grado di prtezione IP65 si intende esclusivamente per l’electronica. Please note the IP65 Protection rating for the instrument contained in these instructions applies to the electronics only. La protección IP65 se alica sólo a la unidad electrónica. La protection IP65 vaut uniquement pour l’affichage digital. Die IP65 Schutzkategorie gilt sur nür die Elecktronik.
22
INS: 84-16-1