N88RH-2MCN PNEUMATIC STICK NAILER CLAVADORA NEUMÁTICA ALIMENTADA POR BARRA CLOUEUR PNEUMATIQUE À CARTOUCHE OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
INTRODUCTION The Bostitch N88RH-2MCN is a precision-built tool, designed for high speed, high volume nailing. This tool will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer’s instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
N88RH-2MCN TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL N88RH-2MCN TOOL ACTUATION Sequential Trip LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT 19-7/8” (505mm) 14-3/4” (375mm) 4-7/8” (124mm) 8.2lb. (3.7kg.) FASTENER SPECIFICATIONS: N88RH-2MCN (with standard framing contact arm installed) Uses a 21° plastic collated full round head stick nails, in lengths of 2” to 3-1/2” (50-90mm) and shank diameters of .113” to .162” (2.8 - 4.
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE N88 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
FASTENER DEPTH CONTROL ADJUSTMENT - N88RH-2MCN When using the framing contact arm: The Fastener Depth Control Adjustment feature provides control of the nail drive depth from flush with or just above the work surface to shallow or deep countersink. TO ADJUST THE FASTENER DEPTH CONTROL: DISCONNECT TOOL FROM AIR SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY PARTS DISASSEMBLY AND BEFORE CHANGING THE WORK CONTACTING ELEMENT ADJUSTMENT. 1. Push in on locking button. 2.
INSTALLING THE METAL CONNECTOR ATTACHMENT TO YOUR BOSTITCH N88RH-2MCN - Disconnect tool from air supply before attempting any parts disassembly and before changing the work contacting element. - Push in on locking button.(See figure 1) - Slide contact arm down until it easily detaches from the tool. - Depress Locking Button and fully slide Metal Connector Attachment onto tool as shown in figure 2. - Release Locking Button.
OPERATING YOUR N88RH-2MCN 2-IN-1 FRAMING NAILER EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. SEQUENTIAL TRIP OPERATION: ( N88RH-2MCN) A. Press the contact trip against the work surface, without touching the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. B. Hold the tool off the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. Release the trigger. The trigger must return to the trigger stop on the frame. C. Pull the trigger and press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE.
MAINTAINING THE PNEUMATIC TOOL When working on air tools, note the warnings in this manual and use extra care evaluating problem tools. CAUTION: Pusher spring (constant force spring). Caution must be used when working with the spring assembly. The spring is wrapped around, but not attached to, a roller. If the spring is extended beyond its length, the end will come off the roller and the spring will roll up with a snap, with a chance of pinching your hand.
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE CORRECTION Trigger valve housing leaks air Trigger valve stem leaks air Frame/nose leaks air O-ring cut or cracked O-ring/seals cut or cracked Loose nose screws O-ring or Gasket is cut or cracked Bumper cracked/worn Damaged gasket or seal Cracked/worn head valve bumper Loose cap screws Air supply restriction Tool dry, lack of lubrication Worn head valve O-rings Broken cylinder cap spring Head valve stuck in cap Tool dry, lacks lubrication Broken cylinder cap spring O-rings
NOTES: 14
INTRODUCCIÓN La Bostitch N88RH-2MCN es una herramienta clavadora construida a precisión, diseñada para funcionar a alta velocidad y con alto volumen. Esta herramienta entrega un servicio eficiente y fiable cuando se usa correctamente y con cuidado. Al igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y entender las advertencias y precauciones de seguridad.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA N88RH-2MCN Todos los tornillos y tuercas son métricos. MODELO N88RH-2MCN HERRAMIENTA ACCIONAMIENTO Disparo secuencial LARGO ALTURA ANCHO PESO 19-7/8” (505 mm) 14-3/4” (375 mm) 4-7/8” (124 mm) 8.2 lb. (3.7 kg.) ESPECIFICACIONES DE CLAVOS: N88RH-2MCN (con brazo de contacto estándar de enmarcado instalado) Usa una barra plástica secuencial de 21 clavos de cabeza redonda, en longitudes de 2” a 3-1/2” (50-90 mm) y diámetros de espiga de 0.113” a 0.162” (2.8 - 4.
SUMINISTRO DE AIRE Y CONEXIONES No use oxígeno, gases combustibles ni gases envasados en cilindros para operar esta herramienta porque puede explotar, causando posibles lesiones. CONECTORES: Instale un enchufe macho en la herramienta que está fluyendo libremente y que liberará presión de aire de la herramienta al desconectarse de la fuente de alimentación. MANGUERAS: Las mangueras de aire deben tener un mínimo de 150 p.s.i. (10.
CARGA DE LA N88 Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos.
AJUSTE DEL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLAVO - N88RH-2MCN Al usar el brazo de contacto de enmarcado: La función de ajuste del control de profundidad del clavo permite regular el impulso del clavo desde un nivel al ras o justo sobre la superficie de trabajo hasta avellanado leve o profundo. PARA AJUSTAR EL CONTROL DE PROFUNDIDAD DEL CLAVO: DESCONECTE LA HERRAMIENTA DEL SUMINISTRO DE AIRE ANTES DE INTENTAR DESARMAR PIEZAS Y ANTES DE CAMBIAR EL AJUSTE DEL ELEMENTO DE CONTACTO DEL TRABAJO. 1.
INSTALACIÓN DEL ADITAMENTO PARA CONECTORES DE METAL EN LA BOSTITCH N88RH-2MCN - Desconecte la herramienta del suministro de aire antes de intentar desarmar piezas y y antes de cambiar el elemento de contacto con la superficie de trabajo. - Presione hacia adentro el botón de seguro. (Vea la figura 1) - Deslice el brazo de contacto hacia abajo hasta que se separe fácilmente de la herramienta.
OPERACIÓN DE LA CLAVADORA PARA ENMARCADO 2 EN 1 N88RH-2MCN Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos.
FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Al cargar, operar o dar servicio a esta herramienta, el operador y los demás presentes en el área de trabajo deben usar SIEMPRE PROTECCIÓN DE LOS OJOS en conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por DELANTE y por el LADO. Se exige protegerse la vista para resguardarse contra clavos o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves a los ojos. El empleador y/o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos.
REVISIÓN FUNCIONAL DE LA HERRAMIENTA: CUIDADO: Retire todos los clavos de la herramienta antes de revisar cómo funciona. FUNCIONAMIENTO DEL DISPARO SECUENCIAL: ( N88RH-2MCN) A. Presione el disparo de contacto contra la superficie de trabajo, sin tocar el gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. B. Sostenga la herramienta sin tocar la superficie de trabajo y accione el gatillo. NO DEBE HACER UN CICLO LA HERRAMIENTA. Libere el gatillo. El gatillo debe regresar al tope del gatillo del armazón. C.
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA Al trabajar con herramientas neumáticas, observe las advertencias de este manual y tenga sumo cuidado al evaluar herramientas con problemas. CUIDADO: Resorte de empuje (resorte de fuerza constante). Debe tenerse cuidado al trabajar con el ensamblaje del resorte. El resorte va envuelto alrededor de un rodillo, no conectado al mismo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA El alojamiento de la válvula de disparo tiene fuga de aire El vástago de la válvula de disparo tiene fuga de aire El armazón o la punta tienen fuga de aire El armazón o la tapa tienen fuga de aire No hay ciclos Falta energía; el ciclo es lento CAUSA CORRECCIÓN La junta tórica está cortada o agrietada La junta tórica o los sellos están cortados o agrietados Los tornillos de la punta están sueltos La junta tórica o la empaquetadura está cortada o agrietada El tope está agr
NOTAS: 27
INTRODUCTION Le pistolet pneumatique Bostitch N88RH-2MCN est un outil de précision conçu pour fonctionner à haute vitesse et fournir un haut rendement. Il offre un service efficace et fiable lorsqu’il est utilisé correctement et avec soin. Comme pour tout outil sophistiqué, il est nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obtenir de meilleures performances.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
DONNÉES TECHNIQUES DE L’OUTIL N88RH-2MCN Toutes les dimensions de vis et d’écrous sont exprimées en métrique.
ALIMENTATION D’AIR ET CONNEXIONS Ne jamais utiliser de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz en tant que source d’alimentation pour cet outil; il pourrait exploser et causer des blessures. GARNITURES : Installez une fiche mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air de l’outil lorsqu’il est déconnecté de la source d’alimentation.
CHARGEMENT DE LA CLOUEUSE N88 Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR DE FIXATION - N88RH/N88RH-2MCN Au moment d’utiliser le bras de contact : La commande de réglage de profondeur de fixation permet de contrôler précisément la profondeur de pénétration des dispositifs de fixation : encastrement faible, peu profond ou profond. POUR RÉGLER LA PROFONDEUR DE FIXATION : DÉCONNECTEZ L’OUTIL DE L’ARRIVÉE D’AIR AVANT D’ESSAYER DE DÉMONTER TOUTE PIÈCE ET DE MODIFIER LE RÉGLAGE DE L’ÉLÉMENT EN CONTACT AVEC L’OUVRAGE. 1. Enfoncez le bouton de verrouillage. 2.
INSTALLATION DE L’EMBOUT POUR CONNECTEUR MÉTALLIQUE SUR LA CLOUEUSE BOSTITCH N88RH-2MCN Déconnectez l’outil de l’arrivée d’air avant d’essayer de démonter la moindre pièce et de modifier le réglage de l’élément en contact avec l’ouvrage. - Enfoncez le bouton de verrouillage (voir Figure 1). - Abaissez le bras de contact jusqu’à ce qu’il se détache facilement de l’outil ou - appuyez sur le bouton de verrouillage et glissez à fond l’embout pour connecteur métallique comme l’illustre la Figure 2.
UTILISATION DE LA CLOUEUSE DE CHARPENTE 2 EN 1 N88RH-2MCN Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Une PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures sérieuses.
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE MARCHE DE L’OUTIL : ATTENTION : Retirez tous les dispositifs de fixation (attaches) de l’outil avant d’effectuer la vérification de l’état de marche. UTILISATION DU DÉCLENCHEUR SÉQUENTIEL : (N88RH-2MCN) A. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail, L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER UN CYCLE. B. Maintenez l’outil hors de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER UN CYCLE. Relâchez la gâchette.
MAINTENANCE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les avertissements contenus dans le manuel et prêter une attention redoublée en cas de problème. ATTENTION : Ressort-pousseur (ressort à force constante). Soyez vigilant lorsque vous utilisez le ressort. Il entoure un cylindre sans y être attaché. Si vous le tirez, l’extrémité se sépare du cylindre et peut vous blesser à la main en se rétractant.
DÉPANNAGE PROBLÈME Le logement de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air La tige de soupape de la gâchette laisse fuir de l’air Le cadre ou le nez de pose laisse fuir de l’air Le cadre ou chapeau de l’outil laisse fuir de l’air Échec d’approvisionnement Manque de puissance, lenteur du cycle CAUSE SOLUTION Le joint torique est coupé ou craquelé Remplacez le joint torique Le joint torique est coupé ou craquelé Les vis du nez de pose sont desserrées Le joint torique ou statique est coupé ou craquelé
REMARQUES : 40