PC5000 PNEUMATIC STAPLER ENGRAPADORA NEUMÁTICA AGRAFEUSE PNEUMATIQUE OPERATION and MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.
INTRODUCTION The Bostitch PC5000 series tacker tools are precision-built tools, designed for high speed, high volume fastening. These tools will deliver efficient, dependable service when used correctly and with care. As with any fine power tool, for best performance the manufacturer's instructions must be followed. Please study this manual before operating the tool and understand the safety warnings and cautions.
SAFETY INSTRUCTIONS EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
PC5000 TOOL SPECIFICATIONS All screws and nuts are metric. MODEL LENGTH HEIGHT WIDTH WEIGHT PC5000 9.75” (248mm) 7.50” (190mm) 2.31” (59mm) 2.2lbs (1kg) FASTENER SPECIFICATIONS: TOOL MODEL STAPLE SERIES WIRE SIZE MAXIMUM LEG LENGTH PC5000 STCR5019 .050 x .019 (1.3 x .48mm) 9/16” (14mm) TOOL AIR FITTING: This tool uses a free-flow connector plug, 1/4” N.P.T. The minimum inside diameter should be .190" (4.8mm).
AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Do not use oxygen, combustible gases, or bottled gases as a power source for this tool as tool may explode, possibly causing injury. FITTINGS: Install a male plug on the tool which is free flowing and which will release air pressure from the tool when disconnected from the supply source. HOSES: Air hoses should have a minimum of 150 p.s.i. (10.6 kg/cm2) working pressure rating or 150 percent of the maximum pressure that could be produced in the air system.
LOADING THE PC5000 EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and others in the work area when loading, operating or servicing this tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could cause severe eye injury. The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn.
TOOL OPERATION CHECK: CAUTION: Remove all fasteners from tool before performing tool operation check. 1. TRIGGER OPERATED TOOL: A. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. B. Place the nose of the tool against the work surface. C. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. CAUTION: THE TOOL WILL CYCLE EACH TIME THE TRIGGER IS PULLED! 2. CONTACT TRIP OPERATION: A. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface.
BASIC TOOL OPERATION Bostitch pneumatic tools are cycled by a compressed air operated single piston design. The following illustrations show the four functional cycles that occur when the tool is operated to drive a fastener: EXHAUST OPEN FIG.1 AT REST FIG.
TROUBLE SHOOTING PROBLEM CAUSE Trigger valve housing leaks air Trigger valve stem leaks air Frame/nose leaks air O-ring cut or cracked . . . . . . . . . . . . . .Replace O-ring O-ring/seals cut or cracked . . . . . . . . . .Replace trigger valve assembly Loose nose screws . . . . . . . . . . . . . . .Tighten and recheck O-ring or Gasket is cut or cracked . . . .Replace O-ring or gasket Bumper cracked/worn . . . . . . . . . . . . .Replace bumper Damaged gasket or seal . . . . . . . . . . .
ACCESSORIES AVAILABLE: BC602 BC603 BC604 100679 ORK10 104649 1 pint Bostitch Air-Tool Lubricant 1 pint Bostitch "Winter-Formula" Air-Tool Lubricant 1 quart Bostitch Air-Tool Lubricant Lube (1 lb can) O-Ring/Bumper Repair Kit Cold Weather Bumper -11-
INTRODUCCIÓN La PC5000 de Bostitch es una herramienta fabricada con precisión diseñada para trabajos de clavar de alta velocidad y de gran volumen. Estas herramientas darán un servicio eficiente y seguro, siempre y cuando sean utilizadas correctamente y con cuidado. Como con cualquier herramienta automática de calidad, el mejor rendimiento se obtiene siguiendo las indicaciones del fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA PC5000 Todos las medidas de tornillos y tuercas son métricas. MODELO LARGO ALTURA ANCHO PESO PC5000 248mm (9,75”) 190mm (7,50”) 59mm (2,31”) 1kg (2,2llibras) ESPECIFICACIONES DEL SUJETADOR: MODELO PC5000 GRAPAS STCR5019 TAMAÑO DE ALAMBRE .050 x .019 (1,3 x 0,48mm) RANGO DE SUJETADORES 9/16” (14mm) CONEXIÓN DE AIRE DE LA HERRAMIENTA: Esta herramienta usa un enchufe macho de 1/4" N.P.T. El diámetro interior debe ser de 4,8mm (0,190") o mayor.
CÓMO CARGAR EL PC5000 PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA PROTECCIÓN PARA LOS OJOS que cumple con las especificaciones de ANSI y que proporciona protección contra partículas voladoras tanto del FRENTE como del LADO debe ser usada SIEMPRE por el OPERADOR y otros en el área de trabajo al cargar, operar o hacerle servicio a esta herramienta. La protección para los ojos es necesaria para proteger contra sujetadores voladores y escombros que pueden causar daños severos a los ojos.
VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA: ¡PRECAUCIÓN: QUITE TODOS LOS SUJETADORES DE LA HERRAMIENTA ANTES DE EFECTUAR LA VERIFICACIÓN DE LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA! 1. HERRAMIENTA OPERADA POR GATILLO: A. Con el dedo alejado del gatillo, sostenga la herramienta tomándola firmemente por la manija. B. Coloque la nariz de la herramienta contra la superficie del trabajo. C. Hale del gatillo para impulsar. Suelte el gatillo para completar el ciclo.
OPERACIÓN BÁSICA DE LA HERRAMIENTA Las herramientas neumáticas de BOSTITCH son activadas mediante un diseño de pistón único operado por aire comprimido. Los siguientes dibujos muestran los cuatro ciclos funcionales que ocurren cuando se hace funcionar la herramienta para impulsar un sujetador: FIG. 1 INACTIVA ESCAPE ABIERTO TOPE DEL PISTÓN VÁLVULA DE CABEZA CERRADA PUERTO DE VÁLVULA DE GATILLO (PARA SUPLIR AIRE A LA PARTE SUPERIOR DE LA VÁLVULA DE CABEZA) DEPÓSITO DE AIRE DE ALTA PRESIÓN FIG.
DIAGNÓSTICO DE FALLA PROBLEMA CAUSA Fuga de aire en la envoltura de la válvula disparadora. Vástago de la válvula disparadora tiene fuga de aire. Fuga de aire en el armazón/nariz. Anillo en O cortado o rajado Reemplazar el anillo en O. Anillos en O/sellos cortados o rajados. Reemplazar anillo en O/sellos. Tornillos de nariz flojos. Anillo en O/empaquetadura cortada o rajada Amortiguador rajado/desgastado. Empaquetadura rajada. Amortiguador de la válvula de cabeza rajado/desgastado.
-21-
INTRODUCTION Le PC5000 de Bostitch est un outil construit avec précision; conçu pour réaliser un travail rapide à débit maximum. Les cloueurs sont faits pour assurer un service efficace et durable, à condition d’être utilisés avec un minimum d’attention et dans des conditions normales d’utilisation. Comme pour tout autre appareil pneumatique, les consignes du fabricant doivent être impérativement suivies, afin d’obtenir de bonnes performances de ce matériel.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra toujours être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
CARACTÉRISTIQUES DU PC5000 Toutes les mesures des vis et des boulons sont dans le système métrique. MODELE LONGEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS PC5000 248mm (9,75po) 190mm (7,50po) 59mm (2,31po) 1kg (2,2lb) CARACTÉRISTIQUES DES ÉLÉMENTS D’ASSEMBLAGE : MODÈLE PC5000 AGRAFES STCR5019 DIMENSION DU FIL .050 x .019 (1,3 x 0,48mm) ÉLÉMENTS 9/16” (14mm) RACCORDEMENTS À L’AIR : Cet outil utilise un raccord de 1/4 N.P.T. Son diamètre intérieur doit être de 4,8 mm (0,190 po) ou plus.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT L’oxygène, les gaz combustibles ou les bouteilles de gaz ne doivent en aucun cas être employés comme source d’énergie, car ils peuvent exploser et provoquer des blessures. RACCORDEMENTS : Installer le raccord mâle sur l’appareil. Lors du désaccouplement de la source d’énergie, le raccord mâle doit permettre rapidement la mise à l’atmosphère de toute pression résiduelle.
CHARGEMENT DU PC5000 PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL PROTECTION DES YEUX : Elle doit répondre aux spécifications ANSI et offrir une protection contre les particules projetées, à la fois FRONTALE et LATÉRALE. Cette protection devra TOUJOURS être portée par l’opérateur et les autres membres du personnel qui travaillent dans le lieu de chargement, de fonctionnement et d’entretien de l’appareil.
VÉRIFICATION DU SYSTÈME DE DÉCLENCHEMENT : ATTENTION : retirer toutes les attaches de fixation de l’outil avant de procéder à une vérification du fonctionnement de celui-ci. 1. DÉCLENCHEMENT PAR LA DÉTENTE: A. Détente libre, maintenir fermement l’appareil par la poignée. B. Placer le nez de l’appareil sur la surface de travail. C. Appuyer sur la détente pour enfoncer un élément d’assemblage. Relâcher l’organe de service (détente) après chaque opération.
DIAGRAMME DE FONCTIONNEMENT DE BASE D’UN CLOUEUR Les appareils pneumatiques BOSTITCH fonctionnent avec de l’air comprimé et sont équipés d’un système à simple piston. Les illustrations ci-dessous montrent les quatre cycles de fonctionnement produits lorsque l’appareil est activé pour éjecter un élément d’assemblage. L’ÉCHAPPEMENT EST OUVERT FIG. 1 AU REPOS VALVE DE TÊTE FERMÉE ORIFICE DE LA VALVE DE DÉTENTE (FOURNIT L’AIR VERS LA VALVE DE TÊTE) RÉSERVOIR D’AIR COMPRIMÉ FIG.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT PROBLÈME CAUSE CORRECTION Fuite d’air au corps de valve de détente. . . . . . . Joints toriques coupés ou usés. . . . . . . . . . . . . . . . Remplacer les joints toriques . Fuite d’air à la tige de valve de détente. . . . . . . . Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. . . . . Remplacer joints toriques /garnitures. Fuite d’air entre le corps et le nez. . . . . . . . . . . . Vis du nez desserrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-31-
Litho in U.S.A.