INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIJZING INSTALLATION INSTRUCTIONS AND OPERATING MANUAL INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI EINBAUANLEITUNG UND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L'USO KACHEL STOVE POELE FEUERSTÄTTE ESTUFA STUFA 09.20008.000 Kachel 750GH en 750GM 03.27885.
Inhoudsopgave Inleiding 3 Conformiteitsverklaring 3 Veiligheid 4 Installatiecondities 4 Algemeen Schoorsteen Ventilatie van de ruimte Vloer en wanden Productbeschrijving Installatie Voorbereiding Schoorsteenaansluiting voorbereiden Plaatsen en aansluiten Gebruik Eerste gebruik Brandstof Aanmaken Stoken met hout Stoken met bruinkoolbriketten (alleen voor 750GM) Stoken met antracietkolen (alleen voor 750GM) Adviezen voor het stoken Doven van het vuur Ontassen Nevel en mist Eventuele problemen Onderhou
Inleiding Conformiteitsverklaring Geachte gebruiker, Met de aankoop van dit verwarmingstoestel van DOVRE heeft u gekozen voor een kwaliteitsproduct. Dit product maakt deel uit van een nieuwe generatie energiezuinige en milieuvriendelijke verwarmingstoestellen. Deze toestellen maken optimaal gebruik van zowel convectiewarmte als stralingswarmte. Uw DOVRE toestel is geproduceerd met de modernste productiemiddelen.
Veiligheid Let op! Alle veiligheidsvoorschriften moeten strikt worden nageleefd. Lees aandachtig de instructies voor installatie, gebruik en onderhoud voordat u het toestel in gebruik neemt. Het toestel moet worden geïnstalleerd overeenkomstig de wetgeving en voorschriften van uw land. Alle lokale bepalingen en de bepalingen die betrekking hebben op nationale en Europese normen moeten worden nageleefd bij het installeren van het toestel.
De schoorsteen moet luchtdicht en goed gereinigd zijn en voldoende trek garanderen. Een trek/onderdruk van 15 - 20 Pa tijdens normale belasting is ideaal. De schoorsteen moet - vertrekkend van de uitgang van het toestel - zo verticaal mogelijk lopen. Richtingsveranderingen en horizontale stukken verstoren de afvoer van verbrandingsgassen en veroorzaken mogelijk roetophoping. De binnenmaten mogen niet te groot zijn, om te voorkomen dat de verbrandingsgassen te sterk afkoelen waardoor de trek minder wordt.
Vloer en wanden Productbeschrijving De vloer waarop het toestel wordt geplaatst, moet voldoende draagvermogen hebben. Voor het gewicht van het toestel: zie de bijlage "Technische gegevens". Bescherm een brandbare vloer door middel van een onbrandbare vloerplaat tegen warmteuitstraling. Zie de bijlage "Afstand tot brandbaar materiaal". Verwijder brandbaar materiaal zoals linoleum, tapijt, enzovoorts onder de onbrandbare vloerplaat.
Verwijder de demontabele onderdelen (vuurvaste binnenplaten, aslade, hitteschild zijwand) uit het toestel voordat u het toestel gaat installeren. Door de demontabele onderdelen te verwijderen, kunt u het toestel gemakkelijker verplaatsen en beschadiging voorkomen. Let bij het verwijderen van demontabele onderdelen op hun oorspronkelijke positie, om ze later weer op de juiste plaats te kunnen aanbrengen. 1. Open de deur. 2. Verwijder de vuurvaste binnenplaten.
Bij aansluiting op de achterzijde moet er een opening gemaakt worden in het hitteschild. Op de plaats waar de opening gemaakt moet worden is een insnijding in het hitteschild aangebracht. Aansluiten op de bovenzijde 1. Schroef het hitteschild van het toestel. 2. Sluit de rookgasopening aan de achterzijde van het toestel af met het meegeleverde afsluitdeksel (A). Gebruik het bevestigingsplaatje (B) en bout M6x25 (C) om het deksel aan het toestel te monteren; zie volgende figuur. 4.
2. Sluit het toestel hermetisch aan op de schoorsteen. 3. Plaats alle gedemonteerde onderdelen op de juiste plaats terug in het toestel. Laat het toestel nooit branden zonder de vuurvaste binnenplaten. Het toestel is nu klaar voor gebruik. Gebruik Eerste gebruik Wanneer u het toestel voor het eerst gebruikt, stook het dan enkele uren flink door. Hierdoor zal de hittebestendige lak uitharden. Hierbij kan wel wat rook en geurhinder ontstaan.
1. Stapel twee lagen middelgrote houtblokken kruislings op elkaar. 2. Stapel bovenop de houtblokken twee lagen aanmaakhoutjes kruislings op elkaar. 3. Leg een aanmaakblokje tussen de onderste laag aanmaakhoutjes en steek het aanmaakblokje aan volgens de instructies op de verpakking. o = Open l = Dicht Stoken met hout 4.
Bij een losse stapeling verbrandt het hout vlug omdat de zuurstof elk stuk hout gemakkelijk kan bereiken. Gebruik een losse stapeling als u kort wilt stoken. Compacte stapeling van de bruinkoolbriketten of zie de verpakking van de bruinkoolbriketten. Nadat u de instructies voor het aanmaken hebt gevolgd: 1. Open langzaam de deur van het toestel. 2. Verdeel het houtskoolbed gelijkmatig over de stookvloer. 3. Leg de bruinkoolbriketten op het houtskoolbed. 4. Sluit de deur. 5.
Adviezen voor het stoken Stook nooit met open deur. Stook het toestel regelmatig flink door. Als u langdurig op lage stand stookt, kan zich in de schoorsteen een afzetting vormen van teer en creosoot. Teer en creosoot zijn zeer brandbaar. Als de afzetting van deze stoffen te groot wordt, kan bij een plotselinge hoge temperatuur een schoorsteenbrand ontstaan. Door regelmatig flink doorstoken, verdwijnen eventuele afzettingen van teer en creosoot.
Onderhoud Volg de onderhoudsinstructies in dit hoofdstuk om het toestel in goede staat te houden. Schoorsteen In veel landen bent u wettelijk verplicht de schoorsteen te laten controleren en onderhouden. Gietijzeren binnenplaten gaan lang mee als u regelmatig as verwijdert die zich mogelijk erachter ophoopt. Als opgehoopte as achter een gietijzeren plaat niet wordt verwijderd, kan de plaat de warmte niet meer afgeven aan de omgeving en kan de plaat vervormen of scheuren.
1. Verwijder stof en loszittende roet met een droge doek. 2. Maak het glas schoon met kachelruitenreiniger: a. Breng kachelruitenreiniger aan op een keukenspons, wrijf het gehele glasoppervlak in en laat even inwerken. b. Verwijder het vuil met een vochtige doek of keukenpapier. 3. Maak het glas nogmaals schoon met een gewoon glasreinigingsproduct. 4. Wrijf het glas schoon met een droge doek of keukenpapier. Gebruik geen schurende of bijtende producten om het glas schoon te maken.
Het geëmailleerde oppervlak bijwerken Emailleren is een artisanaal proces dat maakt dat er kleine kleurverschillen en beschadigingen op het toestel kunnen voorkomen. De toestellen ondergaan in de fabriek een visuele controle, dat wil zeggen, de controleur kijkt op een afstand van 1 meter gedurende 10 seconden naar het oppervlak. Eventuele beschadigingen die dan niet opvallen worden als OK beschouwd.
3. Draai de bouten (A) weer vast en sluit de vuldeur. Luchtschuif bijstellen Als de luchtschuif (C) van de secundaire luchtinlaat stroef loopt, kunt u de luchtschuif bijstellen met de twee schroeven (A) en (B) in de frontplaat; zie volgende figuur.
Bijlage 1: Technische gegevens Model 750GH Nominaal vermogen 9 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max.
Model 750GM Nominaal vermogen 9 kW Schoorsteenaansluiting (diameter) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Aanbevolen brandstof Hout Kenmerk brandstof, max.
Bijlage 2: Afmetingen 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM 19 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Bijlage 3: Afstand tot brandbaar materiaal 750GH en 750GM - Minimale afstanden in millimeters 09.20017.041 * .
750GH en 750GM - Afmetingen onbrandbare vloerplaat B A B 09-20002-004 Minimale afmetingen onbrandbare vloerplaat A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Duitsland 500 300 Finland 400 100 Noorwegen 300 100 21 Wijzigingen op grond van technische verbeteringen voorbehouden
Bijlage 4: Diagnoseschema Probleem Hout wil niet doorbranden Geeft onvoldoende warmte Rookterugslag tijdens het bijvullen Toestel brandt te hevig, niet goed regelbaar Aanslag op het glas mogelijke oorzaak mogelijke oplossing Onvoldoende trek Een koude schoorsteen creëert vaak onvoldoende trek. Volg de instructies voor het aanmaken in het hoofdstuk "Gebruik"; open een raam. Hout te vochtig Gebruik hout met maximaal 20% vocht. Afmetingen hout te groot Gebruik kleine stukjes aanmaakhout.
Index Buitenluchtaanvoer aansluiting op A 5 9 C Aanmaakhout 22 Aanmaakvuur 9 Aansluiten afmetingen 19 Creosoot 12 D 8 8 Deur afdichtingskoord bijstellen sluiting 15 15 15 Aansluitkraag monteren 8 8 Deursluiting bijstellen 15 Aansteken 9 Draagvermogen van vloer 6 Drogen van hout 9 Aansluiten op schoorsteen achterzijde bovenzijde Afdichtingskoord van deur 15 Afmetingen 19 Afsluitdeksel G 8 Afwerklaag, onderhoud 15 Geschikte brandstof As verwijderen bruinkool 12 11 Gewicht
Luchttoevoer regelen 12 M Mist, niet stoken 12 Muren brandveiligheid 6 N Naaldhout 9 Nat hout 9 12 Nevel, niet stoken Nominaal vermogen 12, 17-18 Ongeschikte brandstof 15 13 13 14 13 13 9 Ontassen 12 Openen aslade 12 Opslag van hout 9 P Plaatsen afmetingen 19 Primaire luchtinlaat 10 Problemen oplossen 12, 22 R Rendement Rook bij eerste gebruik Rookgas massedebiet Rookgasopening afsluiten Rookterugslag Ruiten aanslag schoonmaken Scharnier stellen 15 Schoonmaken glas toestel 13 1
Vlamplaat verwijderen 13 Vloeren brandveiligheid draagvermogen 6 6 Vloerkleed 6 Vulhoogte van toestel 11 Vuur aanmaken doven 9 12 Vuurvaste binnenplaten onderhoud waarschuwing 13 9 W Waarschuwing brandbare materialen gietijzeren binnenplaten glas gebroken of gebarsten heet oppervlak kachelruitreiniger schoorsteenbrand ventilatie verzekeringsvoorwaarden voorschriften vuurvaste binnenplaten Wanden brandveiligheid Warmte, onvoldoende Weersomstandigheden, niet stoken 25 4 9 4, 14 4 14 4, 9, 12 4-5
Table of contents Introduction 3 Declaration of conformity 3 Safety 4 Installation requirements 4 General Flue or chimney Ventilation of the area Floor and walls Product description 4 4 5 6 6 Installation Preparation Preparing the connection to chimney Installing and connecting Use First use Fuel Lighting Burning wood Burning brown coal briquettes (750GM only) Burning anthracite coal (750GM only) Advice for use Extinguishing the fire Removing ashes Fog and mist Solving problems Maintenance Chimney
Introduction Dear user, In buying this DOVRE heating appliance, you have chosen a high quality product. This product is part of a new generation of energy saving and environmentally friendly heating appliances. These appliances make optimal use of convection heat as well as thermal radiation (radiant heat). Your DOVRE appliance has been manufactured with state-of-the-art production equipment. In the unlikely event of a malfunction, you can always rely on DOVRE for support and service.
Safety Please note: All safety regulations must be complied with strictly. Carefully read the instructions for installation, use and maintenance before you start using the appliance. The appliance must be installed in accordance with the laws and requirements of your country. All local regulations and the regulations relating to national and European standards must be observed when installing the appliance. Make sure there is adequate ventilation in the room where the appliance is installed.
The flue or chimney must be made of fire resistant material, preferably ceramics or stainless steel. The flue or chimney must be airtight and well cleaned and guarantee sufficient draught. A draught/vaccuum of 15 - 20 Pa during normal operation is ideal. Starting from the flue spigot, the flue must run as vertically as possible. Changes in direction and horizontal pieces disrupt the outward flow of combustion gases and may cause the deposit of soot.
Floor and walls Product description The floor on which the appliance is placed must have sufficient load bearing capacity. For the appliance weight: see the appendix "Technical data". Protect a flammable floor from heat radiation by means of a fireproof protective plate. See the appendix "Distance from combustible material". Remove combustible material such as linoleum, carpets/rugs and similar materials below the fireproof protective plate.
Remove the removable parts (fire-resistant inner plates, ash pan, side wall heat shield) from the appliance before you start installing the appliance. By removing removable parts, it is easier to move the appliance and to avoid damage. Note the location of those removable parts, so that you have no difficulties in installing the parts in the right place later on. 1. Open the door. 2. Remove the fire-resistant inner plates.
opening has to be made an incision has been made in the heat shield. Connecting to the upper side 1. Unscrew the heat shield from the appliance. 2. Shut off the flue gas opening on the rear side of the appliance with the cover (A) provided. Use the mounting plate (B) and bolt M6x25 (C) to fit the cover to the appliance; see the following figure. 4. Use the supplied stove sealant for sealing both the connection collar and the cover with the appliance. 5. Screw the heat shield back onto the appliance.
3. Install all the parts you removed in the right places in the appliance. Never use the appliance without the fireresistant inner sheets. The appliance is now ready for use. Use First use When you use the appliance for the first time, make an intense fire and keep it going for a good few hours. This will cure the heat-resistant paint finish. This may result in some smoke and odours. You could open windows and doors for a while in the area where the appliance is located.
1. Stack two layers of medium sized logs crosswise. 2. Stack two layers of kindling crosswise on top of the logs. 3. Place a firelighter cube in the lower layer of kindling and light the cube according to the instructions on the packaging. o 4. Close the door of the appliance and open the primary air inlet and the secondary air inlet of the appliance by completely opening the primary and secondary air sliders; see the following figure. 5.
you want to use the stove for a short while, make an open stack. Compact stacking supplier or see the brown coal briquettes' packaging. After you have followed the instructions for lighting: 1. Slowly open the door of the appliance. 2. Spread out the charcoal bed evenly across the bottom of the fire compartment. 3. Place the brown coal briquettes on the charcoal bed. 4. Close the door. 5. To subsequently add fuel, use the filling door of the appliance.
Advice for use Never burn wood with an open door. Regularly burn wood with intense roaring fires. If you frequently have low intensity fires, tar and creosote may be deposited in the chimney . Tar and creosote are highly combustible substances. Thicker layers of these substances might catch fire when the temperature in the chimney increases suddenly and steeply. Therefore it is necessary for the fire to regularly burn very intensely, so that layers of tar and creosote disappear.
Solving problems Refer to the appendix "Diagnostic diagram" to solve any problems in using the appliance. Maintenance Follow the maintenance instructions in this chapter to keep the appliance in good condition. Chimney In many countries, people are legally required to have their chimney checked and maintained. At the beginning of the heating season: have the chimney swept by an expert.
Cleaning glass Touching up damaged paint Dirt clings less easily to well-cleaned glass. Proceed as follows: Small areas of damaged paint finish can be touched up with a spraying can of special heat-resistant paint finish available from your supplier. 1. Remove dust and loose soot with a dry cloth. 2. Clean the glass with stove window cleaner: a. Apply stove window cleaner to a kitchen sponge, rub down the entire glass surface and give the cleaning agent time to react. b.
4. Replace the heat shield by following the instructions for the removal of the heat shield in reverse order. Adjusting the door Check that the door is properly closed and adjust the locking cam as necessary. 1. Open the door; the hinge is now visible and accessible. 2. Unscrew the two bolts M8 (A) and then screw the two adjustment screws (B) in or out until the door correctly meets the front; see following figure. 2.
16 Subject to change because of technical improvements
Appendix 1: Technical data Model 750GH Nominal output 9 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight +/- 175 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length wood 50 cm Fuel Wood Mass flow of flue gases 7.
Model 750GM Nominal output 9 kW Flue connection (diameter) 150 mm Weight +/- 175 kg Recommended fuel Wood Fuel property, max. length wood 50 cm Fuel Wood Brown coal briquettes Anthracite coal Mass flow of flue gases 6.9 g/s 6.7 g/s 8.
Appendix 2: Measurements 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM Subject to change because of technical improvements 19
Appendix 3: Distance from combustible material 750GH and 750GM - Minimum distances in millimetres 09.20017.041 * .
750GH and 750GM - Dimensions of fireproof protective plate B A B 09-20002-004 Minimal dimensions of fireproof protective plate A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germany 500 300 Finland 400 100 Norway 300 100 Subject to change because of technical improvements 21
Appendix 4: Diagnostic diagram Problem Wood does not keep burning Gives off insufficient heat Smoke emissions into the room when adding wood Fire in appliance is too intense, is hard to adjust Deposit on the glass 22 Possible cause Possible solution Insufficient draught A cold flue usually fails to create sufficient draught. Follow the instructions for lighting in the "Use" chapter; open a window. Wood too damp Use wood with no more than 20% moisture.
Index A Clean glass 14 Cleaning appliance 13 Adding anthracite coal brown coal briquettes 12 12 Adding fuel 12 Coal anthracite coal ash content Adding wood smoke emissions into the room 22 Combustible material distance from 20 Air inlets adjusting 10 15 Connection measurements 19 Air leak 14 Air supply for fire 12 Connection collar fitting 8 8 Connection to chimney rear side upper side 8 8 Ash pan open 12 Ashes remove 12 B Baffle plate removing 13 Brown coal ash burning 11 1
Fire safety distance from combustible material floor furniture walls Floors fire safety load bearing capacity Kindling 20 6 6 6 6 6 Flue connection diameter connection to maintenance requirements 17-18 8 13 4 Flue gas mass flow 17-18 Flue gas opening shutting off 8 8 Fog, do not burn wood 12 Fuel adding adding wood anthracite coal brown coal necessary amount suitable unsuitable wood 12 11 9 9 13 9 9 9 22 L Lighting 9 Load bearing capacity of floor 6 Locking cam re-adjusting 14 Lubricant
Smoke on first use 9 Smoke emissions into the room Softwood right sort storing 9 9 4, 22 9 13, 22 Solving problems Stacking logs 10 Storing wood 9 Stove window cleaner 14 Suitable fuel 9 Supply of outside air connection to 5 8 Sweep chimney 13 T Tar 12 Temperature 17-18 Temperature increase measuring section 17-18 U Unsuitable fuel 9 V Ventilation rule of thumb 5 5 Ventilation louvre 5 W Walls fire safety Warning cast-iron inner plates chimney fire combustible materials fire-re
Table des matières Introduction 3 Déclaration de conformité 3 Sécurité 4 Conditions d'installation 4 Généralités Cheminée Ventilation de la pièce Sols et murs Description produit 4 4 5 6 6 Installation Préparation Préparation du raccordement au conduit de cheminée Pose et raccordement Utilisation Première utilisation Combustible Allumage La combustion au bois Combustion avec des briquettes de lignite (uniquement pour le 750GM) Combustion avec des boulets d'anthracite (uniquement pour le 750GM) Con
Introduction Chère utilisatrice, cher utilisateur, En achetant ce poêle DOVRE, vous avez opté pour un produit de qualité. Ce produit fait partie d'une nouvelle génération d'appareils de chauffage écologiques et économiques en énergie. Ces appareils utilisent de manière optimale la chaleur convective, ainsi que la chaleur rayonnante. Votre poêle DOVRE est fabriqué avec les moyens de fabrication les plus modernes.
Sécurité Attention ! Toutes les consignes de sécurité doivent être strictement respectées. Avant d'utiliser votre poêle, lisez attentivement les instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien. L'appareil doit être installé conformément à la législation et aux prescriptions nationales. Conditions d'installation Toutes les dispositions régionales et les dispositions concernant les normes européennes et nationales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil.
La cheminée doit satisfaire aux conditions suivantes : La cheminée doit être fabriquée en matériaux réfractaires, de préférence en acier inoxydable ou en céramique. La cheminée doit être étanche, bien propre et garantir un tirage suffisant. La règle de base est la suivante : 60 cm au-dessus du faîtage du toit. Si le faîtage du toit est éloigné de plus de 3 mètres de la cheminée : respectez les dimensions indiquées sur le croquis suivant. A = point le plus haut du toit à une distance de 3 mètres.
Sols et murs Description produit Le sol sur lequel l'appareil sera posé, doit présenté une capacité de charge suffisante. Pour connaître le poids de l'appareil : voir l'annexe « Spécifications techniques ». En cas de sol inflammable, posez une plaque de sol ininflammable pour le protéger contre la chaleur rayonnante. Voir l'annexe « Distance d'éloignement avec des matériaux inflammables ». Placez le matériel inflammable comme le linoléum, les tapis, etc, sous le hourdis ignifuge.
Déposez les pièces non fixées (plaques intérieures réfractaires, bac à cendres, bouclier thermique paroi latérale) de l'appareil avant d'installer ce dernier. Afin de faciliter la manipulation et de prévenir des endommagements, vous pouvez d'abord retirer toutes les pièces non fixées de l'appareil. Veillez bien à la position d'origine de ces pièces, afin de pouvoir les replacer correctement après l'installation. 1. Ouvrez la porte. 2. Déposez les plaques intérieures réfractaires.
Vous devez monter la buse de raccordement fournie correspondant sur la sortie que vous souhaitez utiliser. Le kit d'étanchéisation et les matériels de fixation sont fournis. 3. Montez la buse de raccordement (A) avec les deux vis M8X25 (B), les rondelles (C) et les écrous M8 (D) sur l'ouverture pour les gaz de fumée sur le dessus ; voir illustration suivante. Lors du raccordement à l'arrière, il est nécessaire de réaliser une ouverture dans le bouclier thermique.
fermeture et le poêle. 6. Revissez le bouclier thermique sur l'appareil. Pose et raccordement 1. Placez l'appareil à l'endroit approprié, sur un sol plat et de niveau. 2. Raccordez hermétiquement l'appareil au conduit de cheminée. 3. Remontez toutes les pièces déposées à l'endroit correct sur l'appareil. Ne faites jamais fonctionner votre appareil si les plaques intérieures réfractaires ne sont pas montées. L'appareil est à présent prêt pour l'emploi.
puissance calorifique est élevée et moins il sera nécessaire de décendrer le poêle. Utilisez de préférence de l'anthracite de catégorie A avec une faible teneur en cendres. Utilisez le calibre recommandé 12/22 ou 20/30. Pour l'allumage du poêle, suivez les instructions dans le paragraphe « Allumage ». 5. Laissez le feu d'allumage brûler bien fort jusqu'à ce que le bois fasse un lit de braises ardentes.
Empilage non serré Remplissez au maximum un tiers du volume total du corps de chauffe. 6. Pour un prochain remplissage, utilisez la porte de remplissage du poêle. Combustion avec des briquettes de lignite (uniquement pour le 750GM) Quand le bois est empilé non serré, il brûlera vite du fait que l'oxygène pourra atteindre facilement chaque bûche. Un empilage de cette façon est recommandé si vous souhaitez chauffer pendant une période courte.
1. Ouvrez entièrement le registre d'air primaire. 2. Ouvrez lentement la porte du poêle. 3. Étalez uniformément le lit de braises dans le fond du poêle. 4. Posez une pelletée de boulets sur le lit de braise et attendez que les boulets deviennent incandescents avant de verser une autre pelletée. 5. Ajoutez ensuite plus de boulets. Faites attention à ne pas étouffer le feu en versant trop de boulets en une fois.
Les cendres ne doivent jamais toucher le bas de la grille. La grille risque de surchauffer et d'être endommagée. 1. Ouvrez la porte du bac à cendres de l'appareil. Conduit de cheminée Dans de nombreux pays, la loi impose le contrôle et l'entretien par un professionnel des conduits de cheminée. 2. Pour le poêle 750GH : déposer le volet de décendrage et utiliser la raclette fournie pour faire glisser les cendres excédentaires dans le bac à cendres.
Les plaques intérieures en vermiculite isolantes peuvent présenter des craquelures. Ces dernières ne nuisent cependant pas à la bonne fonction des plaques. Nettoyage du verre Les plaques intérieures en fonte ont une durée de vie plus longue si vous retirez régulièrement la cendre qui s'accumule éventuellement derrière. Si la cendre accumulée derrière une plaque en fonte n'est pas retirée, la plaque ne peut pas rayonner la chaleur dans l'environnement et risque de se déformer ou se fendre. 1.
Graissez les pièces mobiles (telles que systèmes de guidage, charnières, verrous et réglettes d'air), avec de la graisse ininflammable disponible dans le commerce spécialisé. Réparation de la couche de finition Les petits dommages de la laque peuvent être réparés avec un aérosol de laque spéciale résistant à la chaleur et disponible auprès de votre fournisseur. Finition de la surface émaillée L'émaillage est un procédé artisanal.
4. Replacez le bouclier thermique en suivant en sens inverse les instructions pour la dépose du bouclier. Réglage de la porte Vérifiez que la porte ferme bien et réglez ci-nécessaire la butée de fermeture. 1. Ouvrez la porte ; la charnière est à présent visible et accessible. 2. Dévisser les deux boulons M8 (A) et vissez ou dévissez ensuite les deux vis de réglage (B) jusqu'à ce que la porte ferme bien contre le devant ; voir illustration suivante. 3.
Annexe 1 : Spécifications techniques Modèle 750GH Puissance nominale 9 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 175 kg Combustible recommandé Bois Caractéristique combustible, longueur max.
Modèle 750GM Puissance nominale 9 kW Raccordement conduit de cheminée (diamètre) 150 mm Poids +/- 175 kg Combustible recommandé Bois 750GM 750GM Caractéristique combustible, longueur max.
Annexe 2 : Dimensions 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 19
Annexe 3 : Distance entre le poêle et les matériaux combustibles 750GH et 750GM - Distances minimales en millimètres 09.20017.041 * .
750GH et 750GM - Dimensions hourdis ignifuge B A B 09-20002-004 Dimensions minimales du hourdis ignifugé A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Allemagne 500 300 Finlande 400 100 Norvège 300 100 Sous réserve de modifications dues à des améliorations techniques 21
Annexe 4 : Tableau de diagnostic Problème Le bois ne continue pas à brûler Dégage une chaleur insuffisante Retour de fumée lors du remplissage du poêle Le feu est trop vif, impossible de bien régler le poêle Dépôt sur la vitre 22 cause possible solution éventuelle Tirage insuffisant Une cheminée froide présente souvent un mauvais tirage. Suivez les instructions concernant l'allumage dans le chapitre « Utilisation » ; ouvrez une fenêtre.
Index Buse de raccordement montage A Aération du feu 12 Alimentation en air extérieur raccordement à Arrivée d'air extérieur 5 Arrivée d'air primaire 10 Arrivée d'air secondaire 10 Arrivées d'air réglage 10 16 Augmentation de la température section de mesure Avertissement aération conditions d'assurances consignes départ de feu dans le conduit de cheminée feu dans le conduit de fumée matériaux combustibles nettoyant pour vitres de poêle plaques intérieures en fonte plaques intérieures réfractair
Décendrage lignite 12 11 Déflecteur dépose 14 Dimensions 19 L Lignite cendre combustion É 11 11 M Élimination cendres 12 Élimination des cendres 12 E Emission de poussières 9 Laque 17-18 Empilage des bûches 11 Entretien conduit de cheminée étanchéité graissage nettoyage du poêle nettoyage du verre plaques intérieures réfractaires 13 15 14 13 14 13 Éteindre le foyer 12 Matériau combustible remplissage 11 Matériaux combustibles distance entre 20 Mitre de cheminée 5 Mitre sur la c
Vitres dépôt nettoyage R Raccordement dimensions 22 14 Pose dimensions 19 Raccordement au conduit de cheminée arrière sur le dessus 8 8 Ramonage du conduit de cheminée 13 Réglage de l'arrivée d'air 12 Remplissage boulets d'anthracite briquettes de lignite 12 12 Remplissage de combustible 12 Remplissage en combustible 12 Remplissage en matériau combustible retour de fumée 22 Rendement 17-18 Résolution de problèmes Retour de fumée 22 4, 22 S Séchage du bois 9 Sécurité incendie distan
Inhaltsverzeichnis Einleitung 3 Konformitätserklärung 3 Sicherheit 4 Installationsbedingungen 4 Allgemeines Schornstein Belüftung des Raums Boden und Wände Produktbeschreibung Installation Vorbereitung Schornsteinanschluss vorbereiten Aufstellen und anschließen Inbetriebnahme Erste Inbetriebnahme Brennstoff Anzünden Heizen mit Holz Heizen mit Braunkohlebriketts (nur für 750GM) Heizen mit Anthrazitkohle (nur für 750GM) Hinweise zum Heizen Löschen des Feuers Entaschen Nebel Eventuelle Probleme Wartung
Einleitung Konformitätserklärung Sehr geehrte(r) Benutzer(in), Mit dem Kauf dieses Heizgeräts von DOVRE haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Dieses Produkt gehört zu einer neuen Generation energiesparender und umweltfreundlicher Heizgeräte. Diese Geräte nutzen sowohl Konvektionswärme als auch Strahlungswärme. Ihr DOVRE-Gerät wurde mithilfe der modernsten Produktionsmittel gefertigt.
Sicherheit Achtung! Alle Sicherheitsvorschriften müssen strikt eingehalten werden. Lesen Sie die Anleitungen zu Installation, Inbetriebnahme und Wartung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Das Gerät muss gemäß den in Ihrem Land geltenden gesetzlichen Bestimmungen installiert werden. Alle lokalen Bestimmungen sowie Bestimmungen aufgrund von EU-Normen müssen bei der Installation des Geräts beachtet werden.
Der Schornstein muss aus feuerfestem Material bestehen, vorzugsweise aus Keramik oder Edelstahl. Der Schornstein muss luftdicht und gut gereinigt sein und vollständigen Zug garantieren. Wenn der Dachfirst mehr als 3 Meter vom Schornstein entfernt ist: halten Sie die in der folgenden Abbildung angegebenen Maße ein. A = der höchste Punkt des Daches innerhalb eines Abstands von 3 Metern. Ein Zug/Unterdruck von 15 - 20 Pa während der normalen Belastung ist ideal.
Boden und Wände Produktbeschreibung Der Boden, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss über ein ausreichendes Tragvermögen verfügen. Für das Gewicht des Geräts vgl. die Anlage "Technische Daten". Schützen Sie brennbare Böden mithilfe einer feuerfesten Bodenplatte gegen Wärmeausbreitung. Vgl. die Anlage "Abstand zu brennbarem Material". Entfernen Sie brennbare Materialien, wie etwa Linoleum, Teppich usw. unter der feuerfesten Bodenplatte.
Entfernen Sie die abmontierbaren Teile (feuerfeste Innenplatten, Aschenlade, Hitzeschildseitenwand) aus dem Gerät, bevor Sie es installieren. Wenn Sie die abmontierbaren Teile entfernen, können Sie das Gerät leichter verschieben und Beschädigungen vermeiden. Achten Sie beim Entfernen dieser Teile auf ihre ursprüngliche Lage, damit Sie sie später wieder korrekt anbringen können. 1. Öffnen Sie die Tür. 2. Entfernen Sie die feuerfesten Innenplatten.
Abdichtkitt und Befestigungsmaterialien sind im Lieferumfang enthalten. der Abgasöffnung an der Oberseite; vgl. die nachfolgende Abbildung. Beim Anschluss an der Rückseite muss im Hitzeschild eine Öffnung angebracht werden. An der Stelle, an der die Öffnung angebracht werden muss, ist das Hitzeschild eingekerbt. Anschließen an der Oberseite 1. Schrauben Sie das Hitzeschild von dem Gerät ab. 2. Schließen Sie die Abgasöffnung an der Rückseite des Geräts mit dem mitgelieferten Abschlussdeckel (A) ab.
Abschlussdeckels mit dem Gerät. 6. Schrauben Sie das Hitzeschild wieder auf das Gerät. Spanplatten. Kunststoff, Altpapier und Haushaltsabfälle. Holz Aufstellen und anschließen 1. Stellen Sie das Gerät an einem geeigneten Ort auf, und sorgen Sie mit einer Wasserwaage für eine ebene Aufstellung. 2. Schließen Sie das Gerät hermetisch dicht an den Schornstein an. 3. Setzen Sie alle abmontierten Teile wieder an ihrem korrekten Platz in das Gerät ein.
Heizwert der Kohle, und um so seltener müssen Sie den Ofen entaschen. Verwenden Sie vorzugsweise Anthrazitkohle der Kategorie A mit niedrigem Aschegehalt. Verwenden Sie das empfohlene Format 12/22 oder 20/30. 5. Lassen Sie das Anzündfeuer durchbrennen, bis ein glühendes Holzkohlebett entstanden ist. Anschließend können Sie das Gerät erneut füllen und regeln; vgl. die Abschnitte "Heizen mit Holz", "Heizen mit Braunkohlebriketts (nur für 760GM)" und "Heizen mit Anthrazitkohle (nur für 750GM)".
Lose Stapelung 6. Verwenden Sie zum Nachfüllen die Fülltür des Geräts. Heizen mit Braunkohlebriketts (nur für 750GM) Braunkohlebriketts brennen in etwa derselben Weise wie Holz. Sorgen Sie mit dem primären Lufteinlass für eine ausreichende Luftzufuhr unter dem Feuer. Vgl. weiter den Abschnitt "Heizen mit Holz". Beim Heizen mit Braunkohlebriketts entsteht viel Asche. Entfernen Sie die Asche regelmäßig. Vgl. dazu den Abschnitt "Entaschen".
4. Verteilen Sie eine Schaufel Kohlen auf dem Holzkohlebett, und warten Sie mit der nächsten Schaufel so lange, bis die Kohlen zu glühen beginnen. 5. Geben Sie jetzt mehr Kohlen hinzu. Achten Sie darauf, dass Sie das Feuer nicht ersticken, indem Sie zu viele Kohlen hinzufügen. Sie haben die maximale Nachfüllung erreicht, wenn die Glut der vorherigen Füllung gerade noch sichtbar ist. 6. Schließen Sie die Tür. 7.
1. Öffnen Sie die Aschentür des Geräts. 2. Bei Gerät 750GH: Entfernen Sie die Entaschungsöffnung, und schieben Sie die angesammelte Asche mit der Zugschaufel in die Aschenlade. 3. Entfernen Sie die Aschenlade mit Hilfe der mitgelieferten "kalten Hand", und leeren Sie sie; vgl. die nachfolgende Abbildung. und warten zu lassen. Zu Beginn der Heizperiode: Lassen Sie den Schornstein von einem anerkannten Schornsteinfeger reinigen/fegen.
Gusseiserne Innenplatten halten lange, wenn Sie regelmäßig die Asche entfernen, die sich dahinter ansammelt. Wenn angesammelte Asche hinter einer gusseisernen Platte nicht entfernt wird, kann die Platte keine Wärme mehr an die Umgebung abgeben und sich anschließend verformen oder reißen. Lassen Sie das Gerät nicht ohne feuerfeste Innenplatten brennen.
Luftklappen) mit einem hitzebeständigen Fett (erhältlich im Fachhandel). Beheben von Lackschäden Kleine Lackschäden können Sie mit hitzebeständigem Speziallack aus der Sprühdose beheben, den Sie bei Ihrem Lieferanten erhalten. Pflege der emaillierten Oberfläche Die Emaillierung ist ein handwerklicher Vorgang, der dazu führt, dass kleinere Farbabweichungen oder Beschädigungen an dem Gerät vorkommen können.
4. Setzen Sie das Hitzeschild wieder ein; befolgen Sie dazu die Anleitung zum Entfernen des Hitzeschildes in umgekehrter Reihenfolge. Tür nachstellen Prüfen Sie, ob die Tür gut abschließt; stellen Sie, falls nötig, den Schließbolzen nach. 1. Öffnen Sie die Tür; das Scharnier ist dann sichtbar und zugänglich. 2. Drehen Sie die zwei Bolzen M8 (A) los, und drehen Sie anschließend die zwei Stellschrauben (B) ein, bis die Tür gut nach vorn abschließt; vgl. die nachfolgende Abbildung. 3.
Anlage 1: Technische Daten Modell 750GH Nominalleistung 9 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Modell 750GM 750GM 750GM Nominalleistung 9 kW Schornsteinanschluss (Durchmesser) 150 mm Gewicht +/- 175 kg Empfohlener Brennstoff Holz Kennzeichen Brennstoff, max.
Anlage 2: Abmessungen 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 19
Anlage 3: Abstand zu brennbarem Material 750GH und 750GM - Mindestabstände in Millimetern 09.20017.041 * .
750GH und 750GM - Abmessungen feuerfeste Bodenplatte B A B 09-20002-004 Mindestabmessungen feuerfeste Bodenplatte A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Deutschland 500 300 Finnland 400 100 Norwegen 300 100 Änderungen aufgrund technischer Verbesserungen vorbehalten 21
Anlage 4: Diagnoseschema Problem Holz brennt nicht durch Liefert nicht ausreichend Wärme Rauchrückschlag beim Nachfüllen Gerät brennt zu stark, nicht gut regelbar Flammenanschlag an das Glas 22 Mögliche Ursache Mögliche Lösung Nicht ausreichender Zug Ein kalter Schornstein führt zu unzureichendem Zug. Folgen Sie der Anleitung zum Anzünden im Kapitel "Verwendung"; öffnen Sie ein Fenster. Holz zu feucht Verwenden Sie nur Holz mit max. 20 % Feuchtigkeit.
Index Braunkohle Asche heizen A Abdichtungsschnur der Tür Abgas Massenfluss 15 17-18 Braunkohlebriketts 9 Brennbares Material Abstand zu 20 9 13 9 9 9 12 9 Abschlussdeckel 8 Achtung Ventilation Versicherungsbedingungen 5 4 Brennstoff Anthrazitkohle benötigte Menge Braunkohle geeignet Holz nachfüllen ungeeigneter Anschließen am Schornstein Oberseite 8 Brennstoffe geeignete Anschließen an Schornstein Rückseite 8 Abgasöffnung abschließen 8 Abmessungen 19 11 11 9 C Carbolineum 12 Ansch
Gusseiserne Innenplatten Warnung Nominale Leistung 9 Nominalleistung H Haube auf dem Schornstein Heizen Anthrazitkohle Brandstoff nachfüllen Braunkohlebriketts Brennstoff nachfüllen unzureichende Wärme 5 10 11 11 11 10, 12 13 8 Holz aufbewahren brennt nicht durch geeignete Sorte nass trocknen 9 9 22 9 9 9 Holzstücke stapeln 11 Ofenscheibenreiniger 14 Ö Öffnen Aschenlade 13 P Primärer Lufteinlass K Kohle Anthrazitkohle Aschegehalt Lack 9 Lagerung von Holz 9 Lufteinlässe einstellen 10 16
T Teer Z 12 Temperatur 17-18 Temperaturanstieg Messabschnitt 17-18 Teppich 6 Tragvermögen des Bodens 6 Trocknen von Holz 9 Tür Abdichtungsschnur Abschluss nachstellen 15 16 16 Türverschluss nachstellen 15 Zug 17-18 U Ungeeigneter Brennstoff 9 V Ventilation Faustregel 5 5 Ventilationsgitter 5 Verlöschen des Feuers 12 W Wände Brandsicherheit Wärme, unzureichende Warnung brennbare Materialien feuerfeste Innenplatten Glas gebrochen oder gesprungen gusseiserne Innenplatten heiße Oberflä
Índice Introducción 3 Declaración de conformidad 3 Seguridad 4 Condiciones de instalación 4 Condiciones generales Chimenea Ventilación de la estancia Suelos y paredes Descripción del producto 4 4 5 6 6 Instalación Preparación Preparación del adaptador de conexión Colocación e instalación Uso Primer uso Combustible Encendido Alimentar con madera Alimentar con briquetas de lignito (sólo para 750GM) Alimentar con carbón de antracita (sólo para 750GM) Instrucciones para el quemado Extinción del fuego
Introducción Estimado cliente, con la compra de este aparato de calefacción DOVRE, ud. ha adquirido un producto de calidad. Este producto forma parte de una nueva generación de aparatos de calefacción respetuosos con el medio ambiente y con un consumo de energía más eficiente. Estos aparatos hacen un uso óptimo tanto del calor por convección como del calor por irradiación Declaración de conformidad Organismo notificado: 1625 Su aparato DOVRE ha sido fabricado con los más modernos procesos de fabricación.
Seguridad ¡Atención! Siga las instrucciones de seguridad del fabricante al pie de la letra. Lea atentamente las instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento del aparato antes de ponerlo en funcionamiento. La instalación del aparato debe cumplir con todas las normativas y regulaciones vigentes en su país de residencia. El aparato debe cumplir con todas las disposiciones locales y las disposiciones que tengan relación con normativas nacionales o europeas.
La chimenea debe cumplir con las siguientes condiciones : Puede seguir esta sencilla regla sencilla: 60 cm sobre la parte más alta del tejado. Si el caballete del tejado está situado a más de 3 metros de la salida de la chimenea: siga las medidas indicadas en la siguiente imagen. A = el punto más alto del tejado dentro de una distancia de 3 metros. La chimenea debe estar fabricada en materiales ignífugos, preferentemente materiales cerámicos o acero inoxidable.
Suelos y paredes Descripción del producto El suelo sobre el cual se coloca el aparato debe tener una capacidad de carga suficiente. El peso del aparato se encuentra en el anexo "Especificaciones técnicas". Proteja los suelos inflamables instalando una placa ignífuga que los aíslen de la radiación de calor. Consulte el anexo "Distancia con materiales inflamables". Retire los materiales inflamables como el linóleo, las alfombras, etc. de debajo de la placa ignífuga.
Retire los componentes desmontables (placas refractarias, cajón cenicero, escudo térmico lateral) del aparato antes de instalarlo. Quitando estos componentes desmontables, le será más fácil manipular y mover el aparato sin dañarlo. Fíjese en la posición original de estos elementos antes de retirarlos, para que recuerde su posición después de la instalación. 1. Abra la puerta. 2. Retire primero las placas refractarias. Las placas de hierro protegen la cámara de combustión y transmiten el calor al exterior.
Cuando se utiliza la conexión posterior del aparato, es necesario realizar una abertura en el escudo térmico. El escudo técnico muestra una incisión en el punto en el que se debe realizar esta abertura. Conectar en la parte superior 1. Destornille el escudo término del aparato: 2. Cierre la abertura de gas residual en la parte posterior del aparato con la tapa de cierre suministrada (A). Utilice la placa de fijación (B) y el perno M6x25 (C) para montar la tapa en el aparato; vea la siguiente figura. 4.
Colocación e instalación resina, queman más rápido y producen más chispas. 1. Coloque el aparato en un lugar adecuado, sobre una superficie lisa y nivelada. Utilice maderas secas con un porcentaje máximo de humedad del 20%. Para ello, las maderas deben dejarse secar al menos 2 años. 2. Conecte herméticamente el aparato a la chimenea. Tale y corte las maderas cuando todavía están verdes. La madera verde se corta más fácilmente, mientras que la madera cortada seca mejor y más rápido.
Para encender la chimenea, siga las instrucciones en el párrafo "Encendido". Encendido Compruebe que el conducto de humos tiene tiro suficiente encendiendo una bola de papel de periódico sobre el deflector de humos. Una chimenea fría tendrá un tiro insuficiente, lo que ocasiona la entrada de humo en la habitación. Encendiendo el aparato del modo que le indicamos a continuación, evitará este problema. 1. Coloque dos leños de tamaño medio-grande cruzados entre sí. 2.
Apilando los leños de manera suelta, la madera se quema mucho más rápido, ya que el oxígeno puede llegar a todas las partes de la madera. Utilice un apilamiento suelto si quiere conseguir un fuego rápidamente. La quema de briquetas de lignito produce una gran cantidad de cenizas. Elimine el exceso regularmente. Consulte el apartado "Eliminado de cenizas" para ver las instrucciones.
7. Deje arder los carbones algunos minutos muy bien y regule la entrada de aire con la entrada de aire principal. Cuando el salva-troncos o las láminas de hierro fundido comienzan a arder rojos, está alimentando demasiado. Instrucciones para el quemado No deje la puerta abierta mientras el fuego esté encendido Introducir regularmente pequeñas cantidades de briquetas de lignito o carbón de antracita es mejor que colocarlas de una vez.
Al final de la temporada de calefacción: cierre la chimenea mediante una bola de papel de periódico. Limpieza y otro mantenimiento periódico. No limpie el aparato cuando éste todavía está caliente. Limpie el exterior del aparato con un paño seco que no suelte pelusas. 4. Vuelva a colocar el cajón cenicero en su sitio y cierre la trampilla de limpieza del aparato. Al final de la temporada de fríos, limpie muy bien el interior del aparato: Para ello, retire primero las placas refractarias.
1. Desatornille la tuerca situada en la parte posterior; véase la siguiente imagen. No utilice productos abrasivos o corrosivos para limpiar el cristal. Utilice siempre guantes para proteger sus manos. En caso de que el cristal de su aparato se haya roto o agrietado, deberá reemplazar el cristal antes de volver a utilizar el aparato. No deje restos del limpiador de cristales para estufas entre el cristal y la puerta de hierro.
deje secar muy bien antes de comenzar a usar el aparato. Comprobación del sellado Compruebe que la junta de sellado de la puerta cierra correctamente. Este material se deteriora con el tiempo y ha de cambiarse regularmente. Compruebe que el aparato no tenga fugas de aire. Selle posibles rendijas con masilla para chimeneas. Deje que la masilla se endurezca completamente antes de encender el aparato, si no la humedad de la masilla se evaporará y la fuga volverá a abrirse.
3. Vuelva a apretar los pernos (A) y cierre la puerta de llenado. Ajuste del regulador de tiro Si el regulador de tiro (C) de la entrada de aire secundaria está demasiado rígido, es posible ajustarlo utilizando los tornillos (A) y (B) situados en la placa frontal; véase la siguiente imagen. 16 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 1: Especificaciones técnicas Modelo 750GH Potencia nominal 9 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustible recomendado Leña Características combustible, longitud máx. de la leña 50 cm Combustible Leña Caudal másico de gases residuales 7.
Modelo 750GM 750GM 750GM Potencia nominal 9 kW Conexión de la chimenea (diámetro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustible recomendado Leña Características combustible, longitud máx. de la leña 50 cm Combustible Leña Briquetas de lignito Carbón de antracita Caudal másico de gases residuales 6.9 g/s 6.7 g/s 8.
Anexo 2: Medidas 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 3: Distancia a materiales inflamables 750GH y 750GM - Distancia mínima en milímetros 09.20017.041 * . Tubo de conexión protegido (aislado) Materiales inflamables Material ignífugo, grosor 100 mm 20 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
750GH y 750GM - Medidas de la placa ignífuga B A B 09-20002-004 Distancia mínima de la placa ignífuga A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Alemania 500 300 Finlandia 400 100 Noruega 300 100 Dovre se reserva el derecho de realizar cambios por razones técnicas.
Anexo 4: Diagnóstico de problemas Problema Leña no termina de arder No da suficiente calor Retorno de humo cuando se agrega combustible El fuego arde demasiado fuerte, no se puede regular bien. El vidrio se opaca 22 posible causa solución posible tiro insuficiente Una chimenea fría produce casi siempre un tiro insuficiente. Siga las instrucciones sobre el encendido en el capítulo "Uso"; abra una ventana. Leña demasiado húmeda Utilice siempre leña con un máximo del 20% de humedad.
Índice Calor, insuficiente Capa de acabado, mantenimiento A Abertura de gas residual cerrar 8 Abrir cajón cenicero 12 Adaptador de conexión parte posterior parte superior 8 8 advertencia condiciones de seguro 4 13, 22 14 Capacidad de carga del suelo 6 Caperuza 5 Caperuza sobre chimenea 5 Carbón carbón de antracita contenido de ceniza 9 9 Advertencia limpiador de cristales de estufa 14 Chimenea altura condiciones conexión a diámetro de conexión mantenimiento Agregar combustible retorno
D Deflector de humos desmontar L 9 Laca 13 E Eliminado de cenizas 12 Eliminar cenizas 12 Eliminar cenizas lignito 12 11 Emisiones de partículas 17-18 Encendido briquetas de lignito calor insuficiente el aparato no se puede regular bien el fuego arde demasiado fuerte introducir combustible introducir el combustible 10 11 13, 22 22 22 10 12 Leña no termina de arder 22 Leña menuda 22 Lignito cenizas encendido 11 11 Limpiador de cristales de estufa 14 Limpieza aparato cristal 13 14 Limpie
Placas de hierro fundido aviso 9 Placas refractarias aviso mantenimiento 9 13 Potencia nominal 13, 17-18 Tomas de aire ajuste 16 V Ventilación regla de tres 5 5 Prevención fuego de chimenea 12 Puerta ajustar cierre junta de sellado Vidrio limpieza 14 15 15 15 Vidrios opacamiento 22 Q Quemar briquetas de lignito 11 R Regular entrada de aire 12 Rejilla de ventilación 5 Rellenar briquetas de lignito carbón de antracita 12 12 Rellenar combustible 12 Rendijas en el aparato 15 Rendim
Contenuto Introduzione 3 Dichiarazione di conformità 3 Sicurezza 4 Requisiti per l'installazione 4 Generalità Canna fumaria Aerazione della stanza Pavimento e pareti Descrizione del prodotto 4 4 5 6 6 Installazione Preparazione Preparazione del collegamento alla canna fumaria Installazione e collegamento Uso 7 7 7 9 9 Prima accensione 9 Combustibile 9 Accensione 10 Funzionamento a legna 10 Funzionamento con mattonelle di lignite (solo per 750GM) 11 Funzionamento con antracite (solo per 750GM) 11
Introduzione Gentile cliente, acquistando questo apparecchio da riscaldamento DOVRE, Lei ha scelto un prodotto di alta qualità. Questo prodotto fa parte di una nuova generazione di apparecchi da riscaldamento ecologici a basso consumo energetico, in grado di sfruttare in modo ottimale sia il calore di convezione, sia quello di irraggiamento. Il Suo apparecchio DOVRE è stato realizzato con processi di produzione all'avanguardia.
Sicurezza Attenzione! È obbligatoria l'osservanza di tutte le norme di sicurezza. Leggere attentamente le istruzioni per l'installazione, l'uso e la manutenzione prima di mettere in funzione l'apparecchio. L'apparecchio deve essere installato in conformità alle disposizioni tecniche e di legge vigenti nel Paese dove viene installato il prodotto. Durante l'installazione dell'apparecchio è obbligatorio osservare tutte le disposizioni locali e quelle riferibili alla normativa europea.
La canna fumaria deve essere realizzata in materiale resistente al fuoco, preferibilmente ceramica refrattaria o acciaio inox. figura sottostante: A = il punto più alto del tetto entro una distanza di 3 metri. Deve essere pulita e perfettamente a tenuta stagna, con una sufficiente capacità di tiraggio. Un tiraggio/depressione di 15 - 20 Pa durante l'esercizio normale sarebbe il valore ideale.
Pavimento e pareti Descrizione del prodotto La portata di carico della superficie di appoggio dell'apparecchio deve essere sufficiente. Per il peso dell'apparecchio si veda l'allegato "Dati tecnici". Pavimenti in materiale infiammabile devono essere protetti contro l'irraggiamento di calore per mezzo di una piastra ignifuga. Si veda l'allegato "Distanza da materiale infiammabile". Prima di posare la piastra salvapavimenti, rimuovere materiali infiammabili come linoleum, moquette, ecc.
Senza il peso di questi componenti è più facile spostare l'apparecchio, evitando eventuali danni. È importante ricordarsi la posizione esatta dei componenti amovibili che devono essere riassemblati dopo la posa dell'apparecchio. 1. Aprire la porta. 2. Rimuovere le piastre refrattarie interne. Piastre interne in ghisa proteggono la camera di combustione e trasmettono il calore all'ambiente. Montare la maniglia L'apparecchio viene fornito con una maniglia mobile, la cosiddetta "mano fredda".
rivestimento ignifugo presenta un'incisione nel punto in cui occorre praticare l'apertura. Collegamento superiore 1. Svitare il rivestimento ignifugo dall'apparecchio. 2. Chiudere il foro per i fumi di combustione sul lato posteriore utilizzando l'apposito tappo (A). Utilizzare la piastra di fissaggio (B) e il bullone M6x25 (C) per montare il tappo sulla stufa; si veda la figura seguente. 4.
Installazione e collegamento 1. Positionare l'apparecchio nel posto desiderato che deve essere in piano e in bolla. 2. Collegare l'apparecchio alla canna fumaria per mezzo di un raccordo a tenuta stagna. 3. Rimettere nella posizione originale tutti i componenti precedentemente tolti. Non accendere mai l'apparecchio senza le piastre refrattarie interne. Ora l'apparecchio è pronto per l'uso.
Accensione È possibile controllare il tiraggio della canna fumaria accendendo una palla di carta da giornale sopra il deflettore. Quando la canna fumaria è fredda, spesso il tiraggio è insufficiente e il fumo potrebbe propagarsi nella stanza. Accendendo la stufa secondo la procedura sottostante, questo problema non si presenterà: 1. Accatastare due strati di ceppi medi, riponendoli perpendicolarmente (incrociati). 2. Riporre sopra i ceppi due strati incrociati di legnetti accendifuoco. 3.
In caso di accatastamento disunito, la legna si consuma più rapidamente a causa della buona ossigenazione. Adottare questo sistema quando la stufa deve rimanere accesa per poco tempo. Accatastamento compatto in eccesso. Per istruzioni, si veda il paragrafo "Rimozione della cenere". Per le caratteristiche e l'uso delle mattonelle di lignite, consultare il fornitore o leggere le istruzioni riportate sulle confezioni delle mattonelle di lignite. Dopo aver seguito le istruzioni per l'accensione: 1.
Se il paracenere o le lamelle in ghisa iniziano a diventare rosse, è necessario diminuire la potenza. Consigli per il funzionamento Non tenere aperta la porta della stufa quando questa è accesa. Di tanto in tanto la stufa deve funzionare a regime massimo. In caso di prolungato funzionamento a basso regime, si possono formare depositi di catrame e creosoto. Catrame e creosoto sono sostanze altamente infiammabili.
4. Rimettere nella posizione originaria il cassetto raccoglicenere e chiudere la porta per la cenere. Rimuovere eventualmente le piastre refrattarie. Foschia e nebbia (bassa pressione) Sfilare eventualmente il deflettore dalla parte superiore dell'apparecchio e pulirlo. Si veda il capitolo "Installazione" per la rimozione e il riposizionamento del tagliafiamma. Foschia e nebbia possono ostacolare l'evacuazione dei fumi di combustione attraverso la canna fumaria.
Qualora il vetro della porta sia rotto o crepato, non usare l'apparecchio fino a quando il vetro non sarà sostituito. Far attenzione che il detergente per vetri non sgoccioli fra il vetro e la porta in ghisa. Manutenzione della stufa smaltata Non pulire la stufa quando è ancora calda. La superficie smaltata deve essere pulita preferibilmente con sapone di marsiglia neutro e acqua tiepida. Usare poca acqua, asciugare bene la superficie per evitare la formazione di ruggine.
Controllare la sigillatura Controllare che la guarnizione della porta garantisca una buona tenuta. La guarnizione si consuma e deve essere sostituita a intervalli regolari. Controllare che della camera di combustione non vi siano spifferi d'aria e chiudere le eventuali fessure con mastice per alte temperature. Il mastice deve indurirsi prima di riaccendere la stufa per evitare che l'umidità presente nel mastice formi bolle d'aria, creando nuove fessure.
3. Serrare nuovamente i bulloni (A) e chiudere la porta di carico. Regolare prese d'aria Quando la presa d'aria secondaria (C) non funziona correttamente, è possibile regolarla tramite le due viti (A) e (B) sul pannello anteriore; si veda la figura sottostante.
Allegato 1: Dati tecnici Modello 750GH Potenza termica nominale 9 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristiche combustibile, lunghezza max.
Modello 750GM 750GM 750GM Potenza termica nominale 9 kW Collegamento canna fumaria (diametro) 150 mm Peso +/- 175 kg Combustibile consigliato Legna Caratteristiche combustibile, lunghezza max.
Allegato 2: Dimensioni 595 705 Ø150 750GH / 750GM 165 Dovre 420 25 700 490 150 Ø150 09-00062-000_750GH-GM Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 19
Allegato 3: Distanza da materiali infiammabili 750GH e 750GM - Distanze minime in millimetri 09.20017.041 * .
750GH e 750GM - Dimensioni della piastra salvapavimenti B A B 09-20002-004 Dimensioni minime della piastra salvapavimenti A (mm) B (mm) Din 18891 500 300 Germania 500 300 Finlandia 400 100 Norvegia 300 100 Con riserva di modifiche per miglioramenti tecnici 21
Allegato 4: Schema diagnostico Problema La legna non brucia bene Scalda poco Ritorno del fumo durante il caricamento L'apparecchio funziona a regime troppo elevato, non regolabile Il vetro si sporca 22 possibile causa possibile rimedio Tiraggio insufficiente Quando la canna fumaria è fredda, talvolta il tiraggio non è sufficiente. Seguire le istruzioni per l'accensione nel capitolo "Uso"; aprire una finestra. La legna è troppo bagnata Usare legna con un tasso di umidità inferiore al 20%.
Indice A Accatastare i ceppi di legna 10 Accendere 10 Aerazione regola 5 5 Aggiunta di combustibile 12 Altezza di caricamento della stufa 11 Aprire cassetto raccoglicenere 12 Aria primaria 10 Aria secondaria 10 Avvertenza areazione condizioni assicurative detergente vetri per stufe incendio della canna fumaria incendio di camino materiali combustibili piastre refrattarie interne prescrizioni superificie molto calda vetro rotto o crepato 4-5 4 14 4 9, 12 4 9 4 4 4, 14 C Calore, insufficient
Fumo prima accensione 9 Funzionamento a regime troppo elevato aggiungere combustibile antracite calore insufficiente caricamento del combustibile mattonelle di lignite poco calore regolazione insoddisfacente 22 10, 12 11 13 11 11 22 22 Fuoco accensione spegnere 10 12 Fuoco iniziale 10 pulizia del vetro pulizia dell'apparecchio Materiali infiammabili distanza da Griglia d'aerazione 15 I Immagazzinamento della legna 9 Innalzamento della temperatura sezione di misura 17-18 Installazione dimensio
Rimuovere cenere 12 Rimuovere la cenere Lignite 12 11 Risoluzione problemi 13, 22 Ritorno dei fumi 4 Rivestimento ignifugo praticare apertura 7 Rivestimento, manutenzione 14 S Sicurezza antincendio mobili pareti pavimento 6 6 6 Spegnimento del fuoco 12 Spifferi d'aria 15 9 Stoccare la legna T Tagliafiamma rimuovere 13 Tappeto 6 Tappo del bocchettone 8 Temperatura 17-18 Testa registrare 15 Tiraggio 17-18 V Vernice Vetro pulizia sporco Con riserva di modifiche per miglioramenti