TR 200 6 720 604 477 (00.12) OSW 20°C 25 15 30 10 5 4477-00.2O Deutsch Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kunden auszuhändigen. English Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer. Français Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les instructions ci-après sont respectées.
TR 200 2
TR 200 r 1 e q o p f g h i 20°C 15 25 C 15°C 10 10 20 5 30 n 30 25 5 m k l 4477-01.1/O 2 3 176 20°C 98 25 15 30 10 5 15 46 20°C i 25 10 192 30 4477-03.2O 4477-02.2O 4 5 b1 b min. 0,3m 0,6m 1,2 - 1,5m b1 20°C b1 0,3m b1 25 15 30 10 5 a 4477-05.2O 4192-03.
TR 200 Deutsch 1 Sicherheitshinweise ...................................................... 5 2 Anwendung ................................................................... 5 3 Technische Daten ......................................................... 5 4 Montage ........................................................................ 5 5 Elektrischer Anschluß ................................................... 6 6 Bedienung ....................................................................
TR 200 Sicherheitshinweise 2.2 Der Regler darf ausschließlich in Verbindung mit den aufgeführten Gasheizgeräten verwendet werden, der entsprechende Anschlußplan ist zu beachten. Zum TR 200 ist ein externer Raumtemperaturfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Beispiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der Montageort des Reglers zur Temperaturmessung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4). Weiterhin kann bauseits ein Fernschalter (z. B in Form eines Telefoncommanders) angeschlossen werden (siehe Kapitel 6.8).
Deutsch TR 200 Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöffnung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzusetzen und diesen an einer geeigneteren Stelle anzubringen. Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers RF 1 wird automatisch der im Regler eingebaute Fühler abgeschaltet.
Bei geschlossener Klappe wird die aktuelle Uhrzeit und die gemessene Raumtemperatur (in 0,5-°C-Schritten) angezeigt. 6.1 15 10 20°C Die „1. Bedienebene“ 25 30 6.1.1 Drehknopf „Heizen“ (k) 5 Am Drehknopf (k) wird die Raumtemperatur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll. Der Regler regelt immer dann auf diese Temperatur, wenn die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) leuchtet. Steht der Drehknopf (k) auf „5“, leuchtet die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) nicht.
Deutsch TR 200 oder • die Taste (g) gedrückt wird; es ist dann Dauerheizen eingestellt. In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte (i) und der Regler heizt entsprechend den dann gültigen Temperaturen. Tip Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Wohnung ausnahmsweise verlassen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung nicht mehr beheizt werden soll.
TR 200 6.2.4 Drehschalter in Stellung „Heizung“ Heizprogramm einstellen Die Schaltuhr ermöglicht, bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch einschalten zu lassen und bis zu drei mal am Tag die Heizung zu festgelegten Zeitpunkten automatisch ausschalten zu lassen. Diese Zeitpunkte können für jeden Tag einzeln festgelegt werden. Ebenso ist es möglich, daß für jeden Tag die gleichen Zeiten eingestellt werden.
Deutsch TR 200 Soll ein angezeigter Schaltpunkt gelöscht werden, die Löschtaste C (r) mit einem Stift kurz drücken. Es erscheint --:-- in der Anzeige. Sind die gewünschten Zeiten eingestellt, Taste (q) drücken. Es erscheint Tag wählen +/-. Nun wie oben beschrieben einen einzelnen/anderen Tag auswählen und die zugehörigen Zeiten eingeben.
Der Regler regelt ab sofort auf die am Drehknopf (m) eingestellte Temperatur. Die verbleibende Tageszahl wird ständig angezeigt. Nach Ablauf der eingegebenen Tageszahl (um Mitternacht) beendet der Regler automatisch den Sparbetrieb und kehrt zum Automatikbetrieb zurück. Wollen Sie noch weitere Änderungen vornehmen, dann brauchen Sie die Klappe noch nicht zu schließen. Tip Beachten Sie, daß die am Drehknopf (m) eingestellte Temperatur für Ihre Haustiere, Zimmerpflanzen, usw.
Deutsch TR 200 In der 2. Gruppe werden die Werte des Heizprogramms im 5-Sekunden-Takt angezeigt, nicht vorhandene Werte werden übersprungen: Anzeige-Beispiel (Ablauf im 5-Sek.-Takt) Heizprogramm Donnerstag ParameterBeschreibung Titel der 2. Gruppe Heizprogramm für Wochentag (oder alle Wochentage) 1. Heizbeginn 6:00 Eingestellter 1. Heizbeginn für Wochentag 1. Sparbeginn 9:00 Eingestellter 1. Sparbeginn für Wochentag 2. Heizbeginn 11:30 Eingestellter 2. Heizbeginn für Wochentag 2.
Hinweis: Zu beachten ist, daß vor einer Kalibrierung der Fühler diese nicht durch Fremdwärme (Körperwärme) beeinflußt werden dürfen. Sobald die Klappe geöffnet wird, werden die Meßwerte der Fühler für die Kalibrierung festgehalten. Um eine Kalibrierung aufzuheben, muß in der „Serviceebene“ bei der entsprechenden Anzeige kurz die Löschtaste C (r) gedrückt werden, d. h. der ursprüngliche Wert ist dann wieder aktiv. Klappe schließen, wenn keine weiteren Änderungen vorgenommen werden sollen. 6.
Deutsch TR 200 Den Drehschalter (n) in Stellung drehen, bis in der Anzeige (e) Tag wählen +/– erscheint, dann die Löschtaste C (r) kurz drücken. Sollen alle Einstellungen, also auch Uhrzeit und Wochentag (und die Sprache in der Anzeige) mit den Schaltpunkten gelöscht werden, so muß die Löschtaste C (r) länger als 10 Sekunden gedrückt werden. 7 Regler-Meldung Fernstöranzeige (nicht bei allen Heizgeräten) Bei den Heizgeräten mit Bosch Heatronic wird eine Störung am Heizgerät zum Regler weitergeleitet.
9 Fehlersuche Beanstandung eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht Ursache Abhilfe Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert Thermostatventil durch Handventil ersetzen lassen oder Thermostatventil ganz öffnen. Vorlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt Vorlauftemperaturwähler höher einstellen. eingestellte Raumtemperatur wird überschritten Montageort des Reglers ungünstig, z. B.
TR 200 English 1 2 Safety Instructions 2.2 The regulator is to be used only in connection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed. The regulator must under no circumstances be connected to the 230 V mains. Before installing the regulator, the voltage supply (230 V, 50 Hz) to the heating unit must be interrupted. The regulator is not suited for installation in damp rooms.
For the mounting location, select an interior wall if possible and take care that neither draughts nor heat radiation (not from behind the wall, either, e.g. through ducts or hollow walls, etc.) can have effects on the regulator. Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration 4 ).
TR 200 When the lid is closed the time is shown and the measured room temperature is indicated (in 0.5 °C steps). The “1st operating level” English 6.1 15 20°C 10 25 30 6.1.1 Control knob (k) 5 The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) . The regulator will always regulate the temperature to this value when the respective red control light (l) is on.
TR 200 ☞ 6.2 The “2nd operating range” The “2nd operating range” is accessible after opening the lid. When the lid is opened the programming mode is switched on automatically. The display depends on the setting of the control knob (n). 6.2.2 General information on the timer The time switch makes it possible to automatically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
English TR 200 The present day is set by depressing the buttons “–” (o) or “+” (p). If afterwards you wish to set the time, depress the button (q). When no more alterations are necessary close the lid. 6.2.4 Control knob set to “Heating” Setting the heating programme The time switch makes it possible to automatically switch on the heating system up to three times a day at a pre-determined time and to automatically switch it off three times a day a pre-determined time.
For the second starting time for economic operation, as well as for the third starting times for heating and economic operation (if required), please proceed as before. In case that certain starting times are not required, depress the button (q) without making any alterations. If a displayed starting time is to be cancelled, briefly depress the cancel button C (r) with the tip of a pen. The display shows --:-- . When the required starting times are programmed depress the button (q).
English TR 200 If you enter the number of days absent shortly before leaving, the number entered must be “14” (Saturday, Sunday, ... Thursday and Friday, since on the Saturday you return you want the regulator to switch the heating system on as usual. After closing the lid, the display (e) shows: 14 days absent 17:53 16.5°C The regulator immediately regulates to the temperature set with the control knob (m) The remaining days until you return are always displayed.
TR 200 Display example Parameter description (5-second-time sequence) Heating program Title of the 2nd group Thursday Heating programme for this day (or All days) 1. Start heating 6:00 1. Start econom. 9:00 2. Start heating 11:30 2. Start econom. 13:00 3. Start heating 17:30 3. Start econom.
English TR 200 In order to cancel a calibration, the cancel button C (r) must be briefly depressed in the “service level” when the respective value is displayed. Now the original value is reactivated. When no more alterations are necessary close the lid. 6.4 Operating reserve The time switch has an operating reserve of approx. 2 hours after having been in continuous operation for at least one day. In case of a power failure the display is no longer functioning.
If all settings, even the time and the day (and the display language) are to be deleted together with the starting times, the cancel button C (r) must be depressed for longer than 10 seconds. 7 Regulator Malfunction Message Malfunction remote indicator (not available with all heating systems) For heating equipment with Bosch Heatronic, a malfunction in the heating equipment is routed to the regulator. In case of a malfunction of the heating unit the control light “Heating” (l) indicates.
TR 200 9 Elimination of malfunctions English Malfunction the set room temperature is not reached Cause Elimination thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermostat valve(s) the flow temperature of the heating unit is set too low set the flow temperature to a higher value the pre-set room temperature is exceeded the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g.
TR 200 2 Instructions de sécurité 2.2 Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant. Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V. Avant de brancher le thermostat, l’alimentation (230 V, 50 Hz) de la chaudière doit être interrompue. Le thermostat n’est pas approprié pour une installation dans des locaux humides.
Français TR 200 Monter le thermostat si possible sur un mur intérieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (même pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.). Il faut qu’il y ait suffisamment de place en dessous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventilation (voir parties hachurées sur la figure 4 ).
6 Utilisation Le TR 200 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rarement. C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot.
TR 200 Dans les deux cas, le voyant de contrôle rouge correspondant s’éteint (f) et le thermostat réglera alors la température en fonction de la température sélectionnée. Tip Appuyer sur cette touche lorsque, exceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique. En cas d’une maladie, il peut être agréable de disposer d’un mode de service de chauffage permanent.
TR 200 Mettre à l’heure Mettre le bouton de réglage (n) en position . Nota: Lors de la mise en service ou en cas d’une panne de courant de durée assez longue, c’est SELEC. JOUR +/- qui est affiché sur le cadran. Dans ce cas-la, régler le jour actuel, puis appuyer sur la touche (q). Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : REGL. HEURE +/12:00 Appuyer sur les touches « - » (o) ou « + » (p) pour mettre à l’heure.
TR 200 Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : Français 1. SERVICE CHAUF 6:00 La première mise en service désirée du mode de service chauffage est réglée en appuyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p). Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 10 minutes l’heure de la mise en route du service chauffage, appuyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer l’affichage plus rapidement. Lorsque l’heure désirée est mise, appuyer sur la touche (q).
TR 200 6.2.5 Bouton de réglage en position « Congé » Réglage des jours de congé Mettre le bouton de réglage (n) en position . Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : JOURS CONGES 0 Entrer le nombre souhaité de jours de congé en appuyant sur les touches « – » (o) ou « + » (p). Appuyer brièvement sur la touche pour faire avancer ou reculer de 1 jour le nombre de jours, appuyer plus longtemps pour faire avancer ou reculer le nombre de jours plus rapidement.
Français TR 200 tré le nombre de jours de congé. Sur le cadran est affiché : AUTOMATIQUE+/-. Après les jours de vacances, il est alors possible de régler sur le mode de service chauffage permanent ou automatique à l’aide des touches « + » (p) ou « – » (o) . Au cas où le mode de service chauffage permanent serait choisi, le thermostat met en route le chauffage après le dernier jour des vacances à partir de minuit pour atteindre la température réglée sur le bouton de réglage (k).
TR 200 Sprache +/- l’on maintient la touche (q) appuyée pendant plus de 5 secondes. Les valeurs inexistantes sont sautées : Exemple d’affichage SONDE AMB.
TR 200 ☞ Tip Faire attention à ce que l’alimentation en courant ne soit jamais interrompue pendant plus de 2 heures (ne pas arrêter le chauffage en été, mais choisir une température basse sur le thermostat ; voir chapitre 6.1.2 Conseils pour le chauffage permanent). Français 6.5 Réglage sur heure d’été/ l’heure d’hiver Procéder comme décrit dans le chapitre « Mettre à l’heure » ! Ne pas modifier les heures de la mise en route du chauffage et du mode de service économique ! 6.
7 Message du thermostat Affichage de pannes de chaudière (n’existe pas pour toutes les chaudières) Dans les chaudières avec Bosch Heatronic, une panne éventuelle dans la chaudière sera transmise au thermostat. En cas de panne, le voyant de contrôle « chauffage » (l) se met à clignoter. Sur le cadran (e) apparaît l’affichage suivant : TESTER INSTALL. 17:53 18.
TR 200 9 Recherche de pannes Causes possibles La température ambiante choisie n’est pas atteinte Robinet(s) thermostatique(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat Faire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets thermostatiques.
TR 200 2 Instrucciones de seguridad 2.1 El regulador debe utilizarse exclusivamente junto con los calefactores de gas detallados más abajo, debiéndose considerar en cada caso el respectivo esquema de conexión. En ningún caso debe conectarse el regulador a la red de 230 V. Antes de instalar el regulador debe interrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor. El regulador no debe instalarse en recintos con humedad.
TR 200 4 Instalación Antes de montar el regulador debe interrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor. Español 4.1 Selección del lugar de instalación Importante para una buena calidad de regulación del TR 200 es la elección de un lugar de montaje correcto que sea adecuado para regular la temperatura en toda la instalación de calefacción. Los radiadores allí instalados no deben estar equipados con válvulas termostáticas.
TR 200 6 Manejo Algunos de los elementos de mando del TR 200 rara vez precisan reajustarse después de realizada la instalación y la puesta en marcha. Por ello se mantienen ocultos detrás de una tapa todos los elementos de mando usados con poca frecuencia. Todos los elementos de mando visibles con la tapa cerrada pertenecen al “1.er nivel de funciones”. Todos los elementos de mando restantes corresponden al “2.
TR 200 En ambos casos se apaga el piloto rojo (f) y el regulador trabaja manteniendo la temperatura de regulación. Tip Pulse esta tecla siempre que quiera mantener caliente la vivienda durante un tiempo más prolongado que el programado. No olvide sin embargo cambiar después al modo con funcionamiento automático.
Nota: En la puesta en marcha o después de un corte del fluido eléctrico prolongado aparece Elegir día +/-. Ajustar en este caso el día actual de la semana, y presionar después la tecla (q) . En la pantalla (e) se muestra: Puesta a hora +/12:00 La hora se ajusta presionando las teclas “-” (o) o “+” (p). Con cada pulsación breve de las teclas se va cambiando el tiempo en saltos de un minuto. Los segundos se ponen cada vez a “0”. Nada más soltar la tecla se marca el tiempo “normal”.
TR 200 Tras haber ajustado el tiempo deseado, presionar la tecla (q). Seguidamente debe ajustarse la primera hora de inicio del servicio economizado. En la pantalla (e) se aparece: Se muestra entonces Elegir día +/-. Elegir entonces, conforme a la descripción más arriba, un día individual/diferente e introducir los respectivos tiempos. Nota: Español 1. inicio econ. 22:00 La primera hora de inicio del servicio economizado se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p).
TR 200 6.2.5 Conmutador giratorio en posición “Ausencia” Ajuste de los días de ausencia Girar el conmutador giratorio (n) a la posición . En la pantalla (e) aparece: Dias ausencia +/0 La cantidad de días de ausencia se ajusta presionando las teclas “–” (o) o “+” (p). Con cada pulsación de la tecla se van variando los días de ausencia en saltos de 1 día, y en caso de mantenerla presionada se modifica rápidamente el número de días.
TR 200 También puede ajustarse un calentamiento normal activo durante varios días, fijando el número de días según la descripción realizada previamente, e incrementando la temperatura al valor deseado para el servicio economizado en el mando giratorio (m). Español 6.2.6 Conmutador posición i giratorio en Representación de los valores ajustados Girar el conmutador giratorio (n) a la posición i. En la pantalla superior (e) se representa el día actual de la semana.
TR 200 Nota: • Alemán/Deutsch • Turco/Türkce • Inglés/English • Polaco/Po polsku • Holandés/Nederlands • Checo/Cesky • Español/Espanol • Eslovaco/Slovensky • Italiano/Italiano • Húngaro/Magyar • Francés/FRANCAIS • Esloveno/Slovensko • Portugués/Portugues • Croata/Hrvatski • Danés/Dansk • Letón/Latviski • Griego/ELLINIKA • Rumano/Romaneste Cerrar la tapa si no se quieren realizar más modificaciones. 6.
TR 200 6.7 Conexión de un sensor de temperatura ambiente RF 1 (accesorio especial) al regulador. Al conectar el sensor de temperatura ambiente RF 1 se desactiva el sensor que incorpora el regulador. La temperatura se determina entonces en el punto de instalación del sensor externo. Tip Emplee el sensor externo para medir la temperatura ambiente si existen en el lugar instalación del regulador unas condiciones que no son representativas para toda la vivienda, como p. ej.
8 Indicaciones generales ... e indicaciones para el ahorro de energía: En caso de modificar los ajustes en el regulador, éste reacciona con cierto retardo. El procesador compara cada 20 segundos todos los valores consigna con los valores reales, realizando, de ser necesario, las respectivas correcciones a la velocidad requerida. El lugar de montaje del regulador de temperatura (punto de referencia) determina también la temperatura en los demás cuartos.
TR 200 Español 9 Búsqueda de averías Problema Causa Solución No se alcanza la temperatura ambiente ajustada Existen válvulas termostáticas (e) en el lugar de instalación del regulador Sustituir la válvula termostática por una válvula manual, o abrir completamente la válvula termostática Selector de temperatura de entrada en el calefactor ajustado demasiado bajo Ajustar el selector de temperatura de entrada a un valor más alto Se excede la temperatura ambiente ajustada Lugar de instalación del re
TR 200 2 Avvertenze 2.2 Il cronotermostato ambiente può essere impiegato esclusivamente in collegamento con gli apparecchi riportati nell’elenco. Rispettare il relativo schema di collegamento. Evitare in maniera assoluta di collegare il cronotermostato alla rete elettrica (230 V). Prima di eseguire il montaggio del cronotermostato ambiente è indispensabile togliere tensione (230 V/50 Hz) alla caldaia. Il cronotermostato ambiente non è adatto per essere installato in ambienti umidi.
TR 200 Dovrà inoltre essere previsto un adeguato spazio sia nella parte superiore che in quella inferiore del cronotermostato ambiente, per consentire un’adeguata circolazione d’aria attraverso le apposite feritoie (superficie tratteggiata nella figura 4 ). Se tali condizioni non fossero realizzabili, si consiglia di impiegare la sonda remota RF 1 (accessorio), installandola in un luogo idoneo. Collegando la sonda remota RF 1 si disattiva automaticamente la sonda integrata nel cronotermostato ambiente.
TR 200 6.1 15 10 «1° livello di comando» 20°C 25 30 6.1.1 Selettore (k) 5 Tramite il selettore (k) si imposta la temperatura ambiente che il cronotermostato deve mantenere durante il. normale esercizio di riscaldamento La spia luminosa (l) indica l’attivazione della funzione. Posizionando il selettore (k) su «5», la spia luminosa (l) si spegne. In tale condizione d’esercizio, il cronotermostato mantiene la temperatura ambiente a circa 5 °C, assicurando così un’efficace protezione antigelo nel locale.
TR 200 Italiano 15°C Pulsante funzione «notte» (h Premendo il pulsante (h) si attiva permanentemente la funzione «notte» (riduzione di temperatura). Il cronotermostato ambiente regola costantemente la temperatura sui valori impostati al selettore (m). La corrispondente spia gialla di controllo (i) è accesa. La spia rossa (l) resta spenta. Il normale esercizio di riscaldamento programmato (funzionamento automatico), viene ignorato. La funzione «notte» resta attiva: • fino a mezzanotte (ore 00.
Richiudete lo sportello ribaltabile se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma. Sul display (e) appare: 17:53 21.5°C Impostazione del giorno della settimana Ruotare il selettore (n) sulla posizione π. Quando sul display appare «Ora +/-», premere il pulsante (q). Sulla riga superiore del display (e) appare: Giorno +/Impostare l’attuale giorno della settimana premendo i pulsanti «–» (o) oppure «+» (p). Volendo successivamente impostare anche l’ora attuale, premere il pulsante (q).
TR 200 L’orario d’inizio della prima fase di riduzione temperatura, impostato di serie alle ore 22:00, può essere modificato agendo sui pulsanti «–» (o) oppure «+» (p). Premendo brevemente sul tasto, l’orario d’inizio della fase di riduzione temperatura si sposta di 10 minuti; premendo più a lungo, l’orario viene spostato velocemente in avanti oppure indietro. Una volta impostato l’orario desiderato, premere il pulsante (q). Sul display (e) appare: Italiano 2.
TR 200 Chiudendo lo sportello ribaltabile, appare la seguente visualizzazione: 6.2.5 Selettore in posizione «Ferie» 14 giorni ferie 17:53 16.5°C Ruotare il selettore (n) nella posizione Sul display (e) appare: . Giorni ferie +/0 L’impostazione del numero di giorni di ferie avviene premendo il pulsante «–» (o) oppure «+» (p). Premendo brevemente il pulsante, i giorni si spostano uno alla volta; mantenendo premuto più a lungo il pulsante, il numero dei giorni avanza più rapidamente.
TR 200 Italiano 6.2.6 Selettore in posizione i Visualizzazione dei valori impostati Ruotare il selettore (n) in posizione «i». Sulla riga superiore del display (e) viene visualizzato l’attuale giorno della settimana. Premendo il pulsante (q) si visualizza il giorno successivo. La visualizzazione sul display cambia automaticamente ogni 5 secondi, consentendo una verifica di tutti i valori precedentemente impostati. Volendo far scorrere i valori più velocemente, agire sul pulsante «+» (p).
TR 200 • Tedesco/Deutsch • Turco/Türkce • Inglese/English • Polacco/Po polsku • Olandese/Nederlands • Ceco/Cesky • Spagnolo/Espanol • Slovacco/Slovensky • Italiano • Ungherese/Magyar • Francese/FRANCAIS • Sloveno/Slovensko • Portoghese/Portugues • Croato/Hrvatski • Danese/Dansk • Lettone/Latviski • Greco/ELLINIKA • Rumeno/Romaneste Richiudete lo sportello se non intendete più eseguire alcuna modifica del programma. 6.
TR 200 6.7 Cronotermostato collegato con sonda remota RF1 (accessorio) Collegando la sonda remota, si disattiva automaticamente la sonda incorporata nel cronotermostato ambiente. In questo modo diventano determinanti le condizioni di temperatura riscontrate in prossimità della sonda RF1.
7 Segnalazioni del cronotermostato ambiente Spia di malfunzionamento Il cronotermostato ambiente TR 200 è in grado di segnalare eventuali malfunzionamenti della caldaia a cui è collegato, se quest’ultima è dotata di quadro elettrico Bosch Heatronic. L’anomalia di funzionamento, è segnalata dal lampeggio della spia di controllo (l). Sul display (e) appare: Verif. autom. 17:53 18.
TR 200 Italiano 9 Ricerca di anomalie Anomalia Causa Rimedio La temperatura ambiente programmata non viene raggiunta Nel locale di riferimento vi sono installate una o più valvole termostatiche Sostituire le valvole termostatiche con valvole manuali, oppure aprire completamente le valvole termostatiche Selettore della temperatura di mandata della caldaia impostato su valori troppo bassi Impostare il selettore su valori più alti La temperatura ambiente programmata viene superata Il luogo d’instal
TR 200 Indicações de segurança 2.2 O regulador só deve ser utilizado em ligação com os aparelhos de aquecimento, observar o respectivo plano de ligação. Com o TR 200 ambém pode ser fornecido um sensor de temperatura ambiente RF 1. Este por exemplo é útil, quando o local de montagem do regulador não é apropriado para a medição de montagem (veja capítulo 4). Além disso é possível ligar um telecomando (p. ex. em forma de um comando de telefone) (veja capítulo 6.8).
TR 200 Como local de montagem deveria ser seleccionada uma parede interior, e deveria observar que não haja corrente de ar nem incidência de calor (também não por de trás, p. ex. através de tubos vazios, paredes ocas etc.) sobre o regulador. Por cima e por baixo do regulador deve haver espaço suficiente, para que o ar ambiente possa circular pela abertura de ar sem ser impedido (superfícies listrada na figura 4 ).
TR 200 Comando O TR 200 possui alguns elementos de comando, que após a instalação e colocar em funcionamento, são raramente utilizados. Por este motivo é que os elementos de comando pouco utilizados encontram-se sob uma capa. Os elementos visíveis com a tampa fechada, pertencem ao “1° nível de comando”. Todos os outros elementos de comando formam o “2° nível de comando” e o “3° nível de comando” ou “Nível de serviço” para o especialista.
TR 200 Português Também no caso de doenças pode ser agradável um aquecimento contínuo. Mas também não esqueça-se de comutar de volta para o funcionamento automático. Durante as férias de inverno ou no verão, pode ser seleccionada uma temperatura de aquecimento reduzida durante um prolongado perído, premindo a tecla de aquecimento contínuo e adicionalmente reduzindo a temperatura com o botão giratório (k).
TR 200 Selecao Hora +/12:00 A hora é ajustada premindo as teclas “-” (o) ou “+” (p). Uma leve pressão altera a hora por 1 minuto, premindo por mais tempo, a hora é alterada rapidamente para frente ou para trás. Neste caso os segundos são respectivamente colocados em “0”. Logo que a tecla for solta, a hora continua a passar normalmente. Tip Hora antes de 12.00 (dia) podem ser mais rapidamente ajustadas com a tecla “–” (o). Fechar a tampa, se não desejar realizar mais nenhuma alteração.
TR 200 Agora deve ser ajustado o primeiro início de economia. Na indicação (e) aparece: 1. Inicio Econo. 22:00 O desejado primeiro início de economia é ajustado premindo a tecla “–” (o) ou “+” (p). Uma breve pressão altera o início de economia por 10 minutos, premindo por mais tempo o horário movimenta-se para frente ou para trás. Logo que a hora desejada estiver ajustada, deverá premir a tecla (q). Na indicação (e) aparece: Português 1.
TR 200 6.2.5 Colocar o interruptor giratório na posição “Férias” Ajustar para férias Girar o interruptor giratório (n) para a posição . Na indicação (e) aparece: Dias Ausente +/0 O número desejado de dias de férias é ajustado premindo as teclas “–” (o) ou “+” (p). Uma breve pressão altera o número de dias de férias por um dia, premindo por mais tempo, o número de dias de férias altera-se mais rapidamente.
TR 200 Português 6.2.6 Interruptor giratório na posição i Indicação do valor ajustado Girar o interruptor giratório (n) para a posição “i”. Na indicação superior (e) aparece o dia da semana actual. Se premir a tecla (q) , é indicado o seguinte grupo. Cada valor no grupo é , se existente, indicado durante 5 segundos, em seguida o regulador pula para o próximo. Se desejar ler os valores com mais rapidez, então é possível pular para frente com a tecla “+”- (p).
TR 200 • Alemão/Deutsch • Inglês/English • Holandês/Nederlands • Espanhol/Espanol • Italiano/Italiano • Francês/FRANCAIS • Português/Portugues • Dinamarquês/Dansk • Grego/ELLINIKA • Turco/Türkce • Polonês/Po polsku • Checo/Cesky • Eslovaco/Slovensky • Hùngaro/Magyar • Esloveno/Slovensko • Croata/Hrvatski • Letão/Latviski • Romeno/Romaneste Fechar a tampa, se não desejar realizar nenhuma alteração. 6.3 O “3. Nível de comando” ou “Nível de serviço” (Apenas no seu especialista) O “3.
TR 200 6.7 Regulador com sensor de temperatura ambiente RF 1 (acessório) ligado Se estiver conectado um sensor de temperatura externo RF 1, o sensor instalado no regulador não tem efeito. Desta maneira, as condições de temperatura na área externa do sensor ambiente são determinantes para a indicação de temperatura e para a regulação. Tip Aplicando o sensor de temperatura ambiente RF1, se no local de montagem do regulador existirem condições de medição desfavoráveis que não valem para toda a habitação, p.
8 Indicações gerais ... e indicações para poupar energia: No caso de alterações dos ajustes do regulador, o regulador reage atrasado. O processor compara a cada 20 segundos todos os valores nominais e reais e realiza em seguida as respectivas correcções com a necessária velocidade. O recinto (recinto guia), no qual o regulador de temperatura está instalado, determina a temperatura nos outros recintos. Ou seja, a temperatura no recinto guia é determinante para toda a rede de aquecimento.
TR 200 9 Procura de avarias Reclamação Português A temperatura ambiente ajustada não é alcançada Causa Solução A(s) válvula(s) de termostato estão instaladas no recinto de montagem do regulador A válvula de termostato deve ser substituida por uma válvula manual ou deverá abrir completamente a válvula de termostato O selector de temperatura de avanço no aparelho de aquecimento está ajustada num valor muito baixo Ajustar o selector de temperatura de avanço num valor mais alto A temperatura ambiente
TR 200 2 Veiligheidsvoorschriften 2.2 De regelaar mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met de genoemde gasverwarmingsapparaten. Het desbetreffende aansluitschema moet in acht worden genomen. In geen geval mag de regelaar worden aangesloten op het 230 V stroomnet. Vóór de montage van de regelaar moet de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz) naar het verwarmingsapparaat worden onderbroken. De regelaar is niet geschikt voor de montage in vochtige ruimten.
TR 200 Kies als montageplaats bij voorkeur een binnenmuur en let erop dat geen tocht of warmtestraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld door een lege buis of holle muur) op de regelaar kan inwerken. Onder en boven de regelaar moet voldoende plaats aanwezig zijn om de ruimtelucht ongehinderd door de ventilatieopening te laten circuleren (gearceerd oppervlak in afbeelding 4 ).
TR 200 Bediening De TR 200 bezit enkele bedieningselementen die na installatie en gebruikneming nog maar zelden hoeven worden gebruikt. Daarom zijn alle bedieningselementen die slechts zelden hoeven te worden gebruikt met een klepje afgeschermd. De bedieningselementen die zichtbaar zijn als het klepje gesloten is, horen bij het zogenaamde „1e bedieningsniveau”. Alle andere bedieningselementen vormen het tweede bedieningsniveau en de servicestand voor de verwarmingsmonteur.
TR 200 Nederlands Tijdens de wintervakantie of in de zomer kan gedurende lange tijd een lagere verwarmingstemperatuur worden gekozen door de toets continu verwarmen in te drukken en bovendien de temperatuur op de draaiknop (k) lager in te stellen. Toets „Spaarstand” (h) Door een druk op de toets (h) wordt de spaarstand ingeschakeld. De regelaar regelt de verwarming continu met de op de draaiknop „Spaartemperatuur” ingestelde temperatuur (zie voor de instelling van de spaartemperatuur hoofdstuk 6.2.1).
TR 200 17:53 21.5°C Weekdag instellen De draaischakelaar (n) in de stand draaien. Als Uur instellen +/- wordt aangegeven, toets (q) indrukken. In de bovenste regel van het display (e) verschijnt: Dag kiezen+/De actuele weekdag wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) of „+” (p). Als vervolgens de tijd moet worden ingesteld, toets (q) indrukken. Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoeven worden uitgevoerd. 6.2.
TR 200 In het display (e) verschijnt: 2e begin verw. --:-- Nederlands Opmerking: --:-- betekent dat dit schakelpunt niet is bezet, dat wil zeggen dat in de fabrieksinstelling of na langdurige onderbreking van de stroom alleen een verwarmingsbegintijdstip en een spaarstandbegintijdstip is ingesteld. Nu kan indien gewenst de tijd voor het tweede verwarmingsbegintijdstip volgens hetzelfde schema worden ingesteld als voor het eerste verwarmingsbegintijdstip.
TR 200 Vakantie instellen Draaischakelaar (n) in stand het display (e) verschijnt: draaien. In Vakant. dagen +/0 Het gewenste aantal vakantiedagen wordt ingesteld door het indrukken van de toetsen „–” (o) en „+” (p). Door kort indrukken wordt het aantal vakantiedagen met 1 dag versteld, door langer indrukken wordt het aantal dagen sneller veranderd. Opmerking: De actuele dag moet worden meegeteld als vakantiedag. Dat wil zeggen dat de regelaar onmiddellijk met het vakantieprogramma begint.
TR 200 6.2.6 Draaischakelaar in stand i Nederlands Ingestelde waarden laten weergeven Draaischakelaar (n) in stand „i” draaien. In het bovenste display (e) verschijnt de actuele dag. Als u de toets -(q) indrukt, wordt de volgende groep weergegeven. Elke waarde in de groep wordt, als deze aanwezig is, gedurende 5 seconden weergegeven, daarna springt de regelaar naar de volgende. Als u de waarden sneller wilt lezen, kunt u met de toets „+”- (p) verdergaan.
TR 200 • Duits/Deutsch • Turks/Türkce • Engels/English • PoolsPo polsku • Nederlands • Tsjechisch/Cesky • Spaans/Espanol • Slowaaks/Slovensky • taliaans/Italiano • Hongaars/Magyar • Frans/FRANCAIS • Sloweens/Slovensko • Portugees/Portugues • Kroatisch/Hrvatski • Deens/Dansk • Lets/Latviski • Grieks/ELLINIKA • Roemeens/Romaneste Klepje sluiten als geen wijzigingen meer hoeven worden uitgevoerd. 6.
TR 200 6.7 Regelaar met aangesloten ruimtetemperatuursensor RF 1 (toebehoren) Als de externe ruimtetemperatuurvoeler RF 1 is aangesloten, is de in de regelaar ingebouwde voeler zonder functie. Daardoor is de temperatuur bij de externe temperatuurvoeler voor de temperatuuraanduidingen voor de regeling bepalend. Tip Gebruik de ruimtetemperatuurvoeler RF1 als de meetomstandigheden op de montageplaats van de regelaar ongunstig zijn, zoals rechtstreeks zonlicht, nabijheid van een warmtebron, etc.
8 Algemene opmerkingen ... en tips om energie te besparen: Als de instellingen van de regelaar worden veranderd, reageert de regelaar met een tijdsvertraging. De processor vergelijkt elke 20 seconden alle gewenste en werkelijke waarden en voert daarna de desbetreffende correcties met de vereiste snelheid uit. De ruimte (hoofdruimte) waarin de ruimtetemperatuurregelaar is ingebouwd bepaalt de temperatuur voor de overige ruimten.
TR 200 Nederlands 9 Fouten opsporen Klacht Oorzaak Ingestelde ruimtetemperatuur wordt niet bereikt Thermostaatknop(pen) in montageruimte van de regelaar geïnstalleerd. Thermostaatknop laten vervangen door handmatig bediende knop of thermostaatknop geheel openen.
TR 200 2 Emniyet Kurallar∂ 3 Bu termostat, yaln∂zca aµaπ∂da belirtilen ECA kombi cihazlar∂nda kullan∂labilir. ∑lgili baπlant∂ µemas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Termostat, 220 V µebekeye kesinlikle baπlanmamal∂d∂r. Termostat baπlanmadan önce kombi cihaz∂ gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz) kesilmelidir. Bu termostat, nemli ortamlara montaj için uygun deπildir. Cihaz Ölçüleri Nominal Gerilim Nominal Ak∂m Regülasyon Aral∂π∂ Termostat Ç∂k∂µ∂ Rezerve Çal∂µma Süresi Koruma Türü Sertifikasyon 4 Kombi Tipi 4.
TR 200 4.2 Termostat∂n Montaj∂ • Termostat kapaπ∂n∂ (a), yan taraflardaki t∂rnaklar∂ (b1) içeriye doπru itmek suretiyle konsoldan (b) çekerek ç∂kart∂n (Bk. Resim 5 ). • Konsol (b), isteπe baπl∂ olarak aµaπ∂daki alternatif yöntemlerle duvara monte edilebilir: – ø 55 mm'lik s∂va alt∂ bir priz kutusuna (d) 2 civata (c) ile montaj (Bk. Resim 6 ), veya – 4 dübel (6 mm) ve mercimek baµl∂ civata (ø 3,5 mm) ile direkt olarak duvara montaj (Bk. Resim 6 ); • Elektrik baπlant∂s∂n∂ belirtildiπi gibi yap∂n (Bk.
TR 200 6.1.2 Termostat ∑µletme Alternatifleri Otomatik ∑µletme Termostat∂n temel iµletme ayar∂ otomatik iµletmedir. Otomatik iµletmenin anlam∂, program saati (e) ile belirlenen zamanlara uygun olarak, normal ∂s∂tma iµletmesi ve ekonomik iµletme aras∂nda otomatik dönüµümdür. Normal ∂s∂tma iµletmesinde (= „Gündüz“) termostat, kumanda düπmesinde (k) ayarlanan s∂cakl∂πa göre regülasyon yapar ve k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) sürekli yanar.
TR 200 ☞ Tip Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri döndüπünüzde butonuna (h) tekrar bas∂n, termostat yeniden otomatik iµletmede çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂ s∂cakl∂πa uygun olarak regülasyon yapacakt∂r. Ωayet akµamlar∂ d∂µar∂ya ç∂kacaksan∂z veya erken yatacaksan∂z butonuna (h) bas∂n. Termostat, ekonomik iµletmeyi gece yar∂s∂ sona erdirir ve ertesi sabah otomatik iµletmeyle ∂s∂tmaya devam eder. 6.2 „2.
TR 200 Gün Secimi +/„–“ (o) veya „+“ (p) butonuna bas∂n. Displayin üst sat∂r∂nda Hergün (veya haftan∂n aktüel günü) görüntüye gelir. Hergün ayar∂nda, haftan∂n her günü ayni saatte „Is∂tma“ ve yine haftan∂n her günü ayni saatte „Ekonomik Is∂tma“ ile baµlama söz konusudur. Haftan∂n sadece bir gününün (örn. Perµembe) seçilmesi halinde, sürekli olarak haftan∂n bu gününde ve belirlenmiµ olan saatte, ilgili program geçerli olacakt∂r.
TR 200 Aç∂klama: Haftan∂n tüm günleri için programlama yap∂ld∂ktan sonra tek bir günde deπiµiklik yap∂ld∂πunda, „Hergün“ programlama noktas∂ yeniden çaπ∂r∂l∂r ise, tüm µalt noktalar∂nda ---:-- iµareti görüntüye gelir. Bu durumda, haftan∂n tüm günleri için bir µalt noktas∂ deπiµtirilir ise, haftan∂n herbir günü için olan eski program silinir ve yukar∂da izah edildiπi gibi tekrar yeni program yapmak gereπi ortaya ç∂kar.
TR 200 14 Tatil Günleri 17:53 16.5°C Termostat, „Ekonomik ∑µletme“ kumanda düπmesiyle (m) ayarlanan s∂cakl∂πa uygun olarak derhal regülasyona baµlar. Geri kalan günlerin say∂s∂ sürekli görüntüye gelir. Programlanan gün say∂s∂ bittikten sonra (gece yar∂s∂) termostat, ekonomik iµletme program∂n∂ otomatik olarak nihayetlendirir ve otomatik iµletmeye geri döner. Daha baµka deπiµiklikler yapmak istiyorsan∂z klapeyi aç∂k b∂rakabilirsiniz.
TR 200 2. Grupta, ∂s∂tma program∂ deπerleri, 5 saniye süreyle görüntüye gelir. Mevcut olmayan deπerler atlan∂r: Mevcut diller: Ekran Görüntü Örneπi Parametre Tan∂m∂ (5 saniye süreli görüntü) Türkçe Is∂tma Program∂ Perµembe 2. Grup Baµl∂π∂ Haftan∂n günü için ∂s∂tma program∂ (veya haftan∂n tüm günleri için) 1. Is∂tma Baµl. 6:00 Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 1. ∂s∂tma baµlang∂c∂ 1. Eko. Is∂t. Baµl. 9:00 Haftan∂n günü için ayarlanm∂µ 1. ekonomik ∂s∂tma baµlang∂c∂ 2. Is∂t. Baµl.
TR 200 Bir kalibrasyonu iptal etmek için, „Servis Düzlemi“ nde ve ilgili göstergede, k∂sa bir süre için „C“ silme butonuna (r) bas∂lmal∂d∂r. Bundan sonra eski deπer tekrar aktif olacakt∂r. Daha baµka bir deπiµiklik yap∂lmayacak ise klapeyi kapat∂n. 6.4 Çal∂µma Rezervi Program saati, asgari 1 gün iµletmede kalmak µart∂yla yaklaµ∂k 2 saatlik bir rezerve süresine sahiptir. Elektrik kesildiπinde gösterge (display) söner.
TR 200 6.9 Yeniden Programlama Geniµ kapsaml∂ deπiµiklikler yap∂lmak istendiπinde, termostat∂ fabrika ayar∂na getirmek ve sonra tüm µalt noktalar∂n∂ yeniden girmek en basit yoldur. Program seçim µalterini (n), ekranda (e) „Gün Secimi +/–“ görüntüye gelinceye kadar „ “ konumuna getirin. Sonra „C“ silme butonuna (r) k∂sa bir süre bas∂n. Ωalt noktalar∂yla birlikte tüm ayarlar∂n (saat, haftan∂n günü ve lisan dahil) silinmek istenmesi halinde, „C“ silme butonuna (r) 10 saniyeden daha uzun süre basmak gerekir.
TR 200 Hata Arama Ωikayet Nedeni Giderilmesi Termostat∂n monte edildiπi odadaki radyatörlerde termos- tatik radyatör vanas∂ (vanalar∂) mevcut Termostatik radyatör vanalar∂n∂ manuel kumandal∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin veya termostatik radyatör vanalar∂n∂ tam aç∂n Kombi cihaz∂ndaki kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesi düµük ayarlanm∂µ Kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesini daha yüksek deπere ayarlay∂n Ayarlanan oda s∂cakl∂π∂ deπeri aµ∂l∂yor Termostat∂n montaj mahali uygun deπil (örn.
TR 200 1 Sikkerhedsforskrifter 2.2 Benyt kun TR 200 i forbindelse med gaskedler, og kun på nedenstående typer. Forbind termostaten til kedlen iht. tilslutningsskema. TR 200 må ikke tilsluttes 230 V. TR 200 leveres uden ekstern rumtemperaturføler. Den eksterne rumtemperaturføler RF 1 kan købes som tilbehør. Det anbefales at benytte en sådan rumtemperaturføler, hvis termostatens monteringssted ikke er velegnet til temperaturmåling (se afsnit 4).
TR 200 Under og over termostaten skal der være tilstrækkelig friplads til at rumluften uhindret kan cirkulere gennem ventilationsåbningerne (skraveret felt i 4 ). Hvis ovennævnte betingelser ikke er opfyldt, anbefales det at benytte den eksterne rumtemperaturføler RF 1 (tilbehør) og montere den på et egnet sted. Tilsluttes rumtemperaturføleren RF 1, frakobles automatisk føleren i termostaten. Montering af termostat • Før montering skal apparatets overdel (a) løsnes og trækkes af soklen (b).
TR 200 Når blændstykket er monteret, vises det aktuelle klokkeslæt og den målte rumtemperatur (i skridt på 0,5-°C). 6.1 15 20°C 10 „1. betjeningsniveau“ 25 30 5 6.1.1 Drejeknap (k) Drejeknappen (k) bruges til at indstille den rumtemperatur, som gælder for termostaten i normal drift. Termostaten regulerer iht. denne rumtemperatur, når den tilhørende røde kontrollampe (l) lyser. Står drejeknappen (k) på „5“, lyser den tilhørende røde kontrollampe (l) ikke. Termostaten regulerer iht. ca.
TR 200 ☞ Benyt denne funktion for et vist stykke Tip tid, hvis De undtagelsesvist bliver nødt til at forlade boligen (f.eks. for at gå på indkøb) og boligen ikke behøver at være opvarmet. Når De vender tilbage, trykkes på tasten (h) , hvorefter termostaten arbejder videre i automatisk drift og regulerer iht. den indstillede temperatur. Tryk på tasten (h), hvis De forlader boligen om aftenen eller går tidligere i seng. Termostaten slukker for sparedriften kl. 0.
TR 200 6.2.4 Drejekontakt i position „Varme“ Indstilling af varmeprogram Kontakturet gør det muligt at tilkoble varmen på et fastlagt tidspunkt op til tre gange om dagen og frakoble varmen på et fastlagt tidspunkt tre gange om dagen. Til- og frakoblingen sker automatisk. Disse tidspunkter kan fastlægges individuelt for hver dag. Det er også muligt at indstille de samme tider for hver dag. Programmeringen gennemføres bedst ved at notere opvarmningstiderne i tabellen på afsnit 10.
TR 200 OBS: Ændres en enkelt ugedag efter programmeringen for alle ugedage, fremkommer --:-- i displayet ved alle koblingspunkter, når programmeringspunktet Alle ugedage hentes frem igen. Ændres der herefter et koblingspunkt for alle ugedagene, slettes det oprindelige program for de enkelte ugedage. Herefter skal det oprindelige program programmeres på ny iht. beskrivelsen ovenfor. ☞ De koblingstidspunkter, som skal aktiveres på en dag, behøver ikke at blive indtastet i den tidsmæsigt rigtige rækkefølge.
TR 200 Termostaten starter med det samme med at regulere iht. den temperatur, som er indstillet på drejeknappen (m) Det resterende antal dage vises hele tiden. Når det indtastede antal dage (ved midnatstid) et gået, afslutter termostaten automatisk sparedriften for derefter at vende tilbage til den automatiske drift. Luk ikke blændstykket, hvis De ønsker at foretage yderligere ændringer.
TR 200 I den 2. gruppe vises varmeprogrammets værdier i 5-sekunders-takt, ikke eksisterende værdier springes over: 6.3 Eksempel på displayinformation Det „3. betjeningsniveau“ eller „Serviceniveau“ gøres tilgængeligt for installatøren ved at stille drejekontakten (n) hen på og trykke tasten (q) lind i mere end 5 sekunder. Ikke eksisterende værdier springes over: (forløb i 5-sek.-takt) Varmeprogram Torsdag Titel på den 2. gruppe 1. Start varme 6:00 1. Start sparep. 9:00 2. Start varme 11:30 2.
TR 200 ☞ Tip Vær opmærksom på, at strømforsyningen ikke afbrydes længere end 2 timer (sluk ikke for varmen om sommeren, med indstil termostaten på en lavere temperatur; se afsnit 6.1.2 mht. konstant opvarmning). 6.5 Indstilling af sommer-/vintertid Se forklaringen i afsnit „Indstilling af klokkeslæt“! Koblingstiderne for „Varmestart“ og „Sparedrift“ forbliver uændrede! 6.
TR 200 Almindelige råd ... og energispareråd: Ved indgreb i termostatindstillingerne reagerer termostaten tidsforsinket. Processoren sammenligner alle indstillede og faktiske værdier hver 20. sekund og gennemfører derefter de passende korrekturer med den nødvendige hastighed. Det rum (hovedopholdsrum), som termostaten er monteret i, er afgørende for temperaturen i de øvrige rum. Det betyder, at rumtemperaturen i hovedopholdsrummet er afgørende for varmen i hele varmenettet.
TR 200 9 Fejlsøgning Fejl Afhjælpning Termostatventil(er) installeret i termostatens montagerum Termostatventil erstattes af håndventil eller termostatventil åbnes helt Fremløbstemperaturvælger indstillet for lavt på kedlen Fremløbstemperaturvælger indstilles højere på kedlen Indstillet rumtemperatur overskrides Ugunstig placering af termostat, f.eks.
TR 200 2 2.2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·¤ÚÈÔ Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ì ηӤӷ ÙÚfiÔ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÙˆÓ 230 V. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË (230 V, 50 Hz). √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ˘ÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
TR 200 Ú‡̷ ·¤Ú· Ô‡Ù ·fi ıÂÚÌÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· (·ÎfiÌ· Î·È ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÌÂÚÔ˜, .¯. ·fi ÎÂÓfi ·ÁˆÁfi, ÎÔ›ÏÔ ÙÔ›¯Ô ÎÙÏ.). ∫¿Ùˆ Î·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ·ÚfiÛÎÔÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (‰È·ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 4 ).
TR 200 ÃÂÈÚÈÛÌfi˜ O TR 200 ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÂÚÈο ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, Ô˘ ÌÂÙ¿ ·fi ÙËÓ ÂÁηٿÛÙ·ÛË Î·È ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË, Û¿ÓÈ· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È. °È' ·˘Ùfi, fiÏ· Ù· ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ· Ï›ÁÔ Â›Ó·È Î·Ï˘Ì̤ӷ Ì ¤Ó· ÛΤ·ÛÌ·. ŸÏ· Ù· ˘fiÏÔÈ· ÎÔ˘ÌÈ¿ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Û¯ËÌ·Ù›˙Ô˘Ó ÙÔ «2o Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡» Î·È ÙÔ «3Ô Â›Â‰Ô ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡" ‹, ÁÈ· ÙÔÓ Ù¯ӛÙË, ÙÔ «ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Â›Â‰Ô". ŸÏ˜ ÔÈ ÂȉÈΤ˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÂÈÛËÌ·›ÓÔÓÙ·È Ì ¤Ó· Ì‹Ó˘Ì· ÛÙËÓ ÔıfiÓË ‹ ÌÂ Ï˘¯Ó›Â˜ ÂϤÁ¯Ô˘.
TR 200 ∫Ô˘Ì› «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·» (h) ∆Ô ¿ÙËÌ· ÙÔ˘ ÎÔ˘ÌÈÔ‡ (h) ÍÂÎÈÓ¿ ÙËÓ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ Û˘Ó¯Ҙ ÙËÓ «√ÈÎÔÓÔÌÈ΋ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·» Ô˘ ¤¯ÂÈ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ› Ì ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (m) (ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ‚Ϥ ÎÂʿϷ›o 6.2.1). ∞Ó¿‚ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (i). ™‚‹ÓÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (l). ∏ ηÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ô˘ ¤¯ÂÈ Ú˘ıÌÈÛÙ› ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·ÁÓÔ›ٷÈ.
TR 200 EPIL. MERAS +/- ∏ ÙÚ¤¯Ô˘Û· Ë̤ڷ Ù˘ ‚‰ÔÌ¿‰·˜ ÂÈϤÁÂÙ·È Ì ¿ÙËÌ· ÙˆÓ ÎÔ˘ÌÈÒÓ «-» (o) ‹ «+» (p). ∆¤ÏÔ˜, fiÙ·Ó Ú¤ÂÈ Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ› Ë ÒÚ·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q). ∫Ï›ÛÙ ÙÔ ÛΤ·ÛÌ· fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÚfiÎÂÈÙ·È Ó· οÓÂÙ ϤÔÓ ¿ÏϘ ·ÏÏ·Á¤˜. 6.2.
TR 200 ∞Ó ı¤ÏÂÙÂ, ÌÔÚ›Ù ÙÒÚ· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ Ù˘ ‰Â‡ÙÂÚ˘ ¤Ó·Ú͢ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ÙËÓ ›‰È· ‰È·‰Èηۛ· Ì ÙËÓ ÔÔ›· Ú˘ı̛۷Ù ÙËÓ ÚÒÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. ªÂ ÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÚfiÔ ÌÔÚ›Ù ›Û˘ Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙË ‰Â‡ÙÂÚË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜ ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ÙÚ›ÙË ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜. ∞Ó ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ οÔÈ· ÛËÌ›· ˙‡Í˘, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (q) ¯ˆÚ›˜ Ó· οÓÂÙ ÚÔËÁÔ˘Ì¤Óˆ˜ οÔÈ· ·ÏÏ·Á‹.
TR 200 ‰È·ÎÔ¤˜ Î·È Ê‡ÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜ ÙÔ ·fiÁÂ˘Ì· ÙÔ˘ ™·‚‚¿ÙÔ˘. ŸÙ·Ó ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙ ‰˘Ô ‚‰ÔÌ¿‰Â˜ ·ÚÁfiÙÂÚ·, ›Û˘ ·fiÁÂ˘Ì· ™·‚‚¿ÙÔ˘, ÙÔ Û›ÙÈ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È ¿ÏÈ ˙ÂÛÙfi. ∞Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÂÙ ÙȘ «‰È·ÎÔ¤˜» Ï›ÁÔ ÚÈÓ ÙËÓ ·Ó·¯ÒÚËÛ‹ Û·˜, ÙfiÙÂ Ô ·ÚÈıÌfi˜ ÙˆÓ ËÌÂÚÒÓ ·Ô˘Û›·˜ Â›Ó·È «14» (™·‚‚¿ÙÔ, ∫˘Úȷ΋, … ¶¤ÌÙË Î·È ¶·Ú·Û΢‹, ÂÂȉ‹ ÙÔ ™·‚‚¿ÙÔ Ô˘ ı· ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú¤ÂÈ Ó· ıÂÚÌ¿ÓÂÈ fiˆ˜ Û˘Ó‹ıˆ˜).
TR 200 ™ÙË 2Ë ÔÌ¿‰· ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÔÓÙ·È ÔÈ ÙÈ̤˜ ÙÔ˘ ÚÔÁÚ¿ÌÌ·ÙÔ˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Û ڢıÌfi 5 ‰Â˘ÙÂÚÔϤوÓ, ÂÓÒ ÔÈ ÙÈ̤˜ Ô˘ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ·Ú·Ï›ÔÓÙ·È: ¶·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ¤Ó‰ÂÈ͢ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ·Ú·Ì¤ÙÚˆÓ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (ªÂ Ú˘ıÌfi 5 ‰Â˘Ù.) PROGRAM/SMOS PEMPTI 1. ENARKSI 6:00 1. IKONOMIA 9:00 2. ENARKSI 11:30 2. IKONOMIA 13:00 3. ENARKSI 17:30 3.
TR 200 6.4 ∂ʉڛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÂÙ¿ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÂÓfi˜ ÂÈÎÔÛÈÙÂÙÚ·ÒÚÔ˘, Âʉڛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2 ÂÚ›Ô˘ ˆÚÒÓ. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘¯fiÓ ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÓÂÈ. ŸÙ·Ó ÙÔ Ú‡̷ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ ·ӤÏıÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÂʉÚÈÎfi ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ÙfiÙ ·ӤگÔÓÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ Î·È ÔÈ ÂÓ¿ÚÍÂȘ Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌ›·˜.
TR 200 6.9 N¤Ô˜ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi˜ ∂ÏÏËÓÈο ∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ οÓÂÙ ÌÂÁ¿Ï˜ ·ÏÏ·Á¤˜ ÛÙÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ·, ÙfiÙ ڤÂÈ Ó· ·ӷʤÚÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÙÔÓ ·Ú¿‰ˆÛÂ Ô Î·Ù·Û΢·ÛÙ‹˜. ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ fiÏ· Ù· ÛËÌ›· ˙‡Í˘. °˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› (n) ÛÙË ı¤ÛË , ̤¯ÚÈ ÛÙËÓ ÔıfiÓË (e) Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙ› Ë ¤Ó‰ÂÈÍË EPIL. MERAS +/- ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ·Ù‹ÛÙ ۇÓÙÔÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ C (r).
TR 200 °ÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ... Î·È ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜: ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ·˘Ùfi˜ ·ÓÙȉڿ Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË. √ ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ Û˘ÁÎÚ›ÓÂÈ Î¿ı 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· fiϘ ÙȘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ Î·È Ú·ÁÌ·ÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÈ fiϘ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Ì ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. √ ¯ÒÚÔ˜ (‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÈÏfiÙÔ˜), Ô˘ Â›Ó·È ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ˜ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ¯ÒÚˆÓ.
TR 200 9 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ∞ӈ̷ϛ· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË À¿Ú¯ÂÈ(Ô˘Ó) ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋(¤˜) ‚·Ï‚›‰·(˜) ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ Ì ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ Ì ÌÈ· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ¶Ôχ ¯·ÌËÏ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ ƒ˘ıÌ›ÛÙ „ËÏfiÙÂÚ· ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ À¤Ú‚·ÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ∞ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¯ÒÚÔ˘ .¯.
TR 200 Recomandåri privind siguranøa Regulatorul poate fi utilizat numai pentru echipamentele de încålzit enumerate, respectându-se schema de conexiuni corespunzåtoare. Nu conectaøi în nici-un caz regulatorul la reøeaua de 230 V. Inainte de montarea regulatorului trebuie întreruptå alimentarea la sursa de curent (230 V, 50 Hz) a echipamentului de încålzit. Regulatorul nu este destinat montårii în încåperi umede.
TR 200 Sub regulator µi deasupra acestuia trebuie så existe spaøiu suficient pentru ca aerul ambiant så circule liber prin orificiile de aerisire (sectorul haµurat în figura 4 ). Dacå nu pot fi respectate în întregime condiøiile de mai sus, atunci recomandåm folosirea senzorului extern de temperaturå ambiantå RF 1 (accesoriu) µi amplasarea acestuia într-un loc adecvat. La racordarea unui senzor de temperaturå ambiantå (senzor de camerå) RF 1 senzorul incorporat în regulator este automat deconectat. 4.
TR 200 15 „Nivelul de derservire 1“ 20°C 10 25 30 6.1.1 Buton rotativ (k) 5 Cu butonul rotativ (k) se programeazå valoarea, la care trebuie så aducå regulatorul temperatura ambiantå (a camerei)în modul de funcøionare încålzire normalå. Regulatorul aduce întotdeauna temperatura la valoarea astfel programatå, când lampa roµie de control (l)corespunzåtoare este aprinså. Când butonul rotativ (k) este în poziøia „5“, lampa roµie de control corespunzåtoare (l) nu se aprinde.
TR 200 ☞ Folosiøi aceastå funcøiune, atunci când Tip påråsiøi locuinøa în mod excepøional (de ex. când mergeøi la cumpåråturi) µi nu mai este necesarå încålzirea locuinøei. De îndatå ce reveniøi apåsaøi din nou tasta (h) regulatorul funcøioneazå din nou în regim de funcøionare automatå µi asigurå menøinerea temperaturii la valoarea programatå. Dacå seara påråsiøi camera sau dacå vre-o datå vi se întâmplå så mergeøi mai devreme la culcare, apåsaøi tasta (h).
TR 200 primul pentru toate zilele în memoria regulatorului. Timpii - momentele de conectare/deconectare care diferå de aceµtia pot apoi fi modificaøi fårå prea mare greutate. Aduceøi comutatorul rotiativ (n) în poziøia . Dupå executarea reglajului timpului dorit , se apaså tasta (q). Pe display (e) apare: 2. Incep.incalz --:-- Pe display (e) apare: Apåsaøi tasta „–“ (o) sau „+“ (p) Pe rândul de sus al display-ului apar Zilinc (sau ziua actualå a reglajului).
TR 200 Dacå trebuie så se încålzeascå µi peste miezul nopøii atunci nu mai este necesarå reglarea ultimului moment de începere a economiei. Acesta va fi introdus pentru ziua urmåtoare ca primul moment de începere a economiei. Regulatorul recunoaµte ordinea cronologicå a punctelor de conectare deµi primul moment de începere a încålzirii este programat mai târziu faøå de primul moment de începere a economiei. Dacå în principiu într-una din zilele såptåmânii nu trebuie så se încålzeascå (de ex.
TR 200 Afiµarea pe display a valorilor reglate Aduceøi comutatorul rotativ (n) în poziøia „i“. Pe primul rând de sus al display-ui (e) apare ziua actualå din såptåmânå din momentul respecitv. Dacå acøionaøi tasta (q) pe display va fi afiµat grupul urmåtor. Fiecare valoare a grupului de reglaje va apare - dacå reglajul a fost fåcut - timp de 5 secunde, apoi regulatorul va trece la grupul urmåtor. Dacå doriøi så citiøi mai repede valorile reglajelor, atunci puteøi derula rapid înainte cu tasta „+“ (p).
TR 200 Limbi disponibile: 6.
TR 200 Apoi se va închide contactul întrerupåtorului cu acøionare de la distanøå, regulator va lucra pe „Economie“ Lampa roµie de control „Incålzire“ (l) stinså. Pe display (e) apare: Senz. dist.-bloc 17:53 16.5°C Dacå contactul întrerupåtorului se deschide (de ex. printr-un semnal telefonic codificat) regulatorul va lucra dupå programul anterior reglat. Tip In locuinøa dvs.
TR 200 8 Recomandåri de ordin general Româneste … µi recomandåri privind economia de energie Regulatorul de temperaturå reacøioneazå cu întârziere la modificarea reglajelor sale. Procesorul comparå la interval de 20 de secunde toate valorile efective cu cele de referinøå µi executå corecøiile ce se impun cu viteza necesarå fiecårui caz în parte. Incåperea (camera pilot) în care este montat regulatorul de temperaturå ambiantå determinå temperatura din celelalte camere.
TR 200 Detectarea defecøiunilor Reclamaøie Nu se atinge valoarea programatå a temperaturii ambiantet Cauzå Remediere Sunt instalate robinete cu termostat în încåperea de montare a regulatorului Se va înlocui robinetul cu termostat printr-un robinet manual sau se deschide complet robinetul cu termostat Selectorul temperaturii de preîncålzire la echipamentul de încålzit este reglat pe o valoare prea scåzutå Se va regla selectorul temperaturii de preîncålzire la echipamentul de încålzit pentru o valoare
TR 200 10 Horários individuais de aquecimento Afzonderlijke verwarmingstijden Is∂tma Program∂ Individuelle varmetider Individuelle Heizzeiten Individual Heating Times Temps de chauffage individuels Horas de calentamiento individuales Tempi di riscaldamento individuali ∞ÙÔÌÈÎÔ› ¯ÚfiÓÔÈ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Timpi de încålzire individuali 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 1. 2. 2. 3. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
TR 200
TR 200 6 7 RF 1 m Ø55m d b b c c 1 2 4 6 R F TR 200 4192-05.1/G 3,5mm 6mm 6mm 8 4217-12.1/G 3,5mm 9 ZE / ZWE .. -2 K ... DC 24V 1 1 4 2 2 4 1 2 4 1 2 4 6 R F 1 2 4 6 R F TR 200 TR 200 4217-13.1/G 4477-09.2/O 10 11 ZE / ZWE .. - 2 A . . . ZR / ZWR / ZSR . . . - 3 ZR / ZWR / ZSR . . . - 4 Bosch Heatronic DC 24V DC 24V 1 2 4 7 8 9 1 2 4 5 7 8 9 12 1 2 4 4 1 2 4 1 2 4 1 2 4 6 R F 1 2 4 6 R F TR 200 TR 200 4477-10.2/O 4477-10.
TR 200
Bosch Thermotechniek B.V. Postbus 379 7300 AJ Apeldoorn Tel: +31 (0) 55 - 543 43 43 Fax: +31 (0) 55 - 543 43 44 www.boschcvketels.nl infott@nl.bosch.