TR 100 6 720 604 476 (00.02) OSW 20°C 25 15 30 10 5 4476-00.2O Deutsch Die einwandfreie Funktion ist nur gewährleistet, wenn diese Anleitung beachtet wird. Wir bitten, diese Schrift dem Kunden auszuhändigen. English Correct function of this appliance can only be guaranteed if these instructions are observed. Please hand this document over to the customer. Français Un fonctionnement impeccable n’est assuré que si les instructions ci-après sont respectées.
TR 100 2
TR 100 1 e o p f g h i 20°C 15 25 15°C 10 20 10 30 n 30 25 5 5 m k l 4476-01.1/O 2 3 176 20°C 98 25 15 30 10 5 46 15 20°C i 25 10 192 30 5 4476-03.2O 4476-02.2O 4 5 b1 b min. 0,3m 0,6m 1,2 - 1,5m b1 20°C 25 15 b1 0,3m 30 10 5 b1 a 4476-05.2O 4192-03.
TR 100 Deutsch Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Sicherheitshinweise ..........................................5 Anwendung .......................................................5 Technische Daten .............................................5 Montage ............................................................5 Elektrischer Anschluß .......................................6 Bedienung .........................................................6 Regler-Meldung ..................................
TR 100 Sicherheitshinweise 2.2 Der Regler darf ausschließlich in Verbindung mit den aufgeführten Gasheizgeräten verwendet werden, der entsprechende Anschlußplan ist zu beachten. Zum TR 100 ist ein externer Raumtemperaturfühler RF 1 lieferbar. Dieser ist zum Beispiel dann sinnvoll einzusetzen, wenn der Montageort des Reglers zur Temperaturmessung ungeeignet ist (siehe Kapitel 4). Weiterhin kann bauseits ein Fernschalter (z. B in Form eines Telefoncommanders) angeschlossen werden (siehe Kapitel 6.7).
Deutsch TR 100 Unterhalb und oberhalb des Reglers muß ausreichend Platz vorhanden sein, damit die Raumluft ungehindert durch die Lüftungsöffnung zirkulieren kann (schraffierte Fläche in Bild 4 ). Sind die oben genannten Bedingungen nicht alle erfüllt, so wird empfohlen, den externen Raumtemperaturfühler RF 1 (Zubehör) einzusetzen und diesen an einer geeigneteren Stelle anzubringen. Beim Anschluß des Raumtemperaturfühlers RF 1 wird automatisch der im Regler eingebaute Fühler abgeschaltet.
6.1 15 10 20°C Die „1. Bedienebene“(Bild 1 ) 25 30 6.1.1 Drehknopf (k) 5 Am Drehknopf (k) wird die Raumtemperatur eingestellt, auf die der Regler im normalen Heizbetrieb regeln soll. Der Regler regelt immer dann auf diese Temperatur, wenn die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) leuchtet. Steht der Drehknopf (k) auf „5“, leuchtet die zugehörige rote Kontrolleuchte (l) nicht. Der Regler regelt dann auf etwa 5 °C und gewährleistet damit Frostschutz im Raum. D.h. die Heizung ist ausgeschaltet. 6.1.
Deutsch TR 100 In allen Fällen erlischt die zugehörige gelbe Kontrolleuchte (i) und der Regler heizt entsprechend den dann gültigen Temperaturen. Tip Verwenden Sie diese Funktion, wenn Sie die Wohnung ausnahmsweise verlassen (z. B. beim Einkaufen) und die Wohnung nicht mehr beheizt werden soll. Sobald Sie zurückkommen drücken Sie die Taste (h) erneut, der Regler arbeitet wieder im Automatikbetrieb und heizt entsprechend der dann gültigen Temperatur.
Ein kurzer Druck verstellt den Zeitpunkt für den Sparbeginn um 10 Minuten, bei längerem Drücken läuft der Zeitpunkt schnell weiter oder zurück. Klappe schließen, wenn keine weiteren Änderungen vorgenommen werden sollen. 6.3 Gangreserve Die Schaltuhr verfügt nach mindestens 1-tägigem Betrieb über eine Gangreserve von ca. 2 Stunden. Während eines Stromausfalls erlischt die Anzeige.
Deutsch TR 100 8 Allgemeine Hinweise ... und Hinweise zum Energiesparen: Bei Veränderungen der Reglereinstellungen reagiert der Regler zeitverzögert. Der Prozessor vergleicht alle 20 Sekunden sämtliche Soll- und Istwerte und nimmt danach die entsprechenden Korrekturen mit der erforderlichen Geschwindigkeit vor. Der Raum (Führungsraum), in dem der Raumtemperaturregler eingebaut ist, bestimmt die Temperatur für die anderen Räume.
9 Fehlersuche Beanstandung eingestellte Raumtemperatur wird nicht erreicht Ursache Abhilfe Thermostatventil(e) im Montageraum des Reglers installiert Thermostatventil durch Handventil ersetzen lassen oder Thermostatventil ganz öffnen Vorlauftemperaturwähler am Heizgerät zu niedrig eingestellt Vorlauftemperaturwähler höher einstellen eingestellte Raumtemperatur wird überschritten Montageort des Reglers ungünstig, z. B.
TR 100 English 1 Safety Instructions 2.2 The regulator is to be used only in connection with the listed gas heating units. The respective circuit diagram must be observed. An external room temperature sensor RF 1 in addition to TR 100 is available as accessory. For example, the use of this temperature sensor is of advantage when the mounting location of the regulator is not suited for measurement of temperature (see chapter 4). Furthermore, a remote control switch (e.g.
Adequate space must be provided above and below the regulator so that the room air can circulate unimpeded through the ventilation openings (hatched area in illustration 4 ). If the above mentioned conditions cannot all be met it is recommended to use the external room temperature sensor RF 1 (accessory) and to mount this on a more adequate location. When connecting the room temperature sensor RF 1 the built-in sensor in the regulator is automatically deactivated.
TR 100 6.1 15 The “1st operating level” (illustration 1 ) 20°C 10 25 30 6.1.1 Control knob (k) English 5 The room temperature to which the regulator will keep in standard heating mode is set with the control knob (k) . The regulator will always regulate the temperature to this value when the respective red control light (l) is on. If the control knob (k) is set to “5”, the respective red control light (l) is off. The regulator will then set the temperature to approx.
TR 100 ☞ 6.2 15°C 5 The time switch makes it possible to automatically switch the heating system on once a day at a pre-set time, and switch it off automatically once a day at a pre-set time. Those set times are valid for all days. Setting the time ( ) The display (e) shows the time (at initial operation or power failure over a longer period the time pre-set by the factory): The regulator is automatically set to the programming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to “ ” .
English TR 100 Briefly depressing the button alters the starting time by 10 minutes, when the button is depressed for a longer period the time runs faster forward or backward. When no more alterations are necessary close the lid. 6.4 Setting the starting time for the economical operating mode ( ) The regulator is automatically set to the programming mode when the lid is opened. Set the control knob (n) to .
☞ Tip It will be warm in the house late at night/ early in the morning if the regulator is set to the position (continuous heating) (g) before leaving the house, and the switch is deactivated afterwards. Do not forget to set the regulator back to ”automatic operating mode“ after returning to the house. If the house is left for a longer period you should consider that it could become a lot cooler (walls could cool down etc.) and therefore it will take a longer time to heat up.
TR 100 9 Elimination of malfunctions English Malfunction the set room temperature is not reached Cause Elimination thermostat valve(s) are installed in the room where the regulator is mounted have the thermostat valve replaced by a hand valve or completely open the thermostat valve(s) the flow temperature of the heating unit is set too low set the flow temperature to a higher value the pre-set room temperature is exceeded the mounting location of the regulator is inappropriate, e.g.
TR 100 Instructions de sécurité 2.2 Le thermostat ne doit être utilisé que pour les chaudières à gaz mentionnées dans ces instructions ; respecter le schéma électrique correspondant. Dans aucun cas, le thermostat ne doit être branché sur le réseau à 230 V. Avant de brancher le thermostat, l’alimentation (230 V, 50 Hz) de la chaudière doit être interrompue. Le thermostat n’est pas approprié pour une installation dans des locaux humides.
Français TR 100 Monter le thermostat si possible sur un mur intérieur et veiller à ce qu’aucun courant d’air ou flux thermique n’influence le thermostat (même pas de derrière, p. ex. tuyaux vides, murs creux, etc.). Il faut qu’il y ait suffisamment de place en dessous et au-dessus du thermostat pour que l’air ambiant puisse circuler librement à travers les ouïes de ventilation (voir parties hachurées sur la figure 4 ).
6 Utilisation Le TR 100 dispose de certains éléments de commande qui, après installation et mise en service, ne doivent être utilisé que très rarement. C’est la raison pour laquelle tous les éléments de commande qui ne sont que très rarement utilisés sont recouverts d’un capot. Lorsque le capot est fermé, les éléments de commande qui sont toujours visibles appartiennent au « premier niveau d’utilisation » ; tous les autres constituent le « niveau d’utilisation secondaire ».
TR 100 Français ☞ Appuyer sur cette touche lorsque, exTip ceptionnellement, on va se coucher plus tard (en raison d’une soirée longue, par exemple). Ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique. En cas d’une maladie, il peut être agréable de disposer d’un mode de service de chauffage permanent. Cependant, ne pas oublier plus tard de remettre sur mode de service automatique.
TR 100 ☞ Réglage de l’heure de la mise en route du chauffage ( ) Avec l’ouverture du capot, l’appareil se met automatiquement en mode de programmation. Mettre le bouton de réglage (n) en position (l’heure de la mise en route du chauffage).
TR 100 Français 6.6 Capteur de température ambiante RF 1 (accessoire) branché sur le thermostat Lorsque le capteur de température ambiante RF 1 est branché sur le thermostat, le capteur de température intégré dans le thermostat est hors fonction. Dans ce cas-là, c’est la température aux environs du capteur de température ambiante externe qui est prise en considération.
TR 100 Conseils généraux ... et conseils pour économiser de l’énergie : Lorsque le réglage du thermostat a été modifié, le thermostat ne réagit qu’après un petit laps de temps. Le processeur compare toutes les 20 secondes toutes les valeurs nominales et réelles et effectue les corrections nécessaires à la vitesse nécessaire. La pièce (pièce pilote) dans laquelle on a installé le thermostat, détermine la température des autres pièces.
TR 100 9 Recherche de pannes Causes possibles La température ambiante choisie n’est pas atteinte Robinet(s) thermostatique(s) monté(s) sur les radiateurs de la pièce où est installé le thermostat Faire échanger les robinets thermostatiques contre des robinets manuels ou ouvrir complètement les robinets thermostatiques La température de départ chauffage réglée sur la chaudière est trop basse Régler sur la chaudière la température de départ chauffage sur une position plus élevée La température ambiante
TR 100 2 Instrucciones de seguridad 2.1 El regulador debe utilizarse exclusivamente junto con los calefactores de gas detallados más abajo, debiéndose considerar en cada caso el respectivo esquema de conexión. En ningún caso debe conectarse el regulador a la red de 230 V. Antes de instalar el regulador debe interrumpirse la tensión de alimentación (230 V, 50 Hz) en el calefactor. El regulador no debe instalarse en recintos con humedad.
Español TR 100 vulas manuales preajustables para que sea mínimo el ajuste de potencia de los radiadores en el lugar de montaje del TR 100. Seleccione como lugar de montaje en lo posible una pared interior y cuide que no afecten al regulador ni corrientes de aire ni radiaciones térmicas (tampoco desde la parte trasera del regulador, p. ej. debido a tuberías en la pared, conductos en paredes huecas, etc.).
TR 100 Manejo Algunos de los elementos de mando del TR 100 rara vez precisan reajustarse después de realizada la instalación y la puesta en marcha. A ello se debe que estos elementos de mando queden ocultos detrás de una tapa. Todos los elementos de mando visibles con la tapa cerrada pertenecen al “1.er nivel de funciones”. Los demás elementos de mando corresponden al “2.º nivel de funciones”.
Español TR 100 Durante las vacaciones de invierno o en verano puede seleccionarse una temperatura de calentamiento menor durante un tiempo prolongado, presionando para ello la tecla de calentamiento normal y reduciendo adicionalmente la temperatura en el mando giratorio (k). 6.2 Tecla “servicio economizado” (h) Pulsando la tecla (h) se conecta el modo de operación con servicio economizado.
TR 100 6.3 Ajustar la hora inicial de calentamiento activando las teclas “-” (o) o “+” (p). Con una pulsación breve de las teclas se va cambiando la hora en saltos de 10 minutos. Ejerciendo una presión durante un tiempo más prolongado se va cambiando de forma más seguida. Cerrar la tapa, si no se quieren realizar más modificaciones. Ajuste del inicio del servicio economizado ( ) Al abrir la tapa se activa automáticamente el modo de programación. Girar el mando (n) a la posición .
TR 100 Español 6.7 Conmutador a distancia (instalado en un punto del edificio) conectado al regulador Con este conmutador adicional (no incluido en el programa de suministro) puede conectarse a distancia la calefacción. La aplicación más usual es posiblemente su activación telefónica. De esta manera puede conectarse la calefacción desde cualquier teléfono transmitiendo un código personal.
8 Indicaciones generales ... e indicaciones para el ahorro de energía: En caso de modificar los ajustes en el regulador, éste reacciona con cierto retardo. El procesador compara cada 20 segundos todos los valores consigna con los valores reales, realizando, de ser necesario, las respectivas correcciones a la velocidad requerida. El lugar de montaje del regulador de temperatura (punto de referencia) determina también la temperatura en los demás cuartos.
TR 100 Español 9 Búsqueda de averías Problema Causa Solución No se alcanza la temperatura ambiente ajustada Existen válvulas termostáticas (e) en el lugar de instalación del regulador Sustituir la válvula termostática por una válvula manual, o abrir completamente la válvula termostática Selector de temperatura de entrada en el calefactor ajustado demasiado bajo Ajustar el selector de temperatura de entrada a un valor más alto Se excede la temperatura ambiente ajustada Lugar de instalación del re
TR 100 2 Avvertenze 2.2 Il cronotermostato ambiente può essere impiegato esclusivamente in collegamento con gli apparecchi riportati nell’elenco. Rispettare il relativo schema di collegamento. Evitare in maniera assoluta di collegare il cronotermostato alla rete elettrica (230 V). Prima di eseguire il montaggio del cronotermostato ambiente è indispensabile togliere tensione (230 V/50 Hz) alla caldaia. Il cronotermostato ambiente non è adatto per essere installato in ambienti umidi.
TR 100 Dovrà inoltre essere previsto un adeguato spazio sia nella parte superiore che in quella inferiore del cronotermostato ambiente, per consentire un’adeguata circolazione d’aria attraverso le apposite feritoie (superficie tratteggiata nella figura 4 ). Se tali condizioni non fossero realizzabili, si consiglia di impiegare la sonda remota RF 1 (accessorio), installandola in un luogo idoneo. Collegando la sonda remota RF 1 si disattiva automaticamente la sonda integrata nel cronotermostato ambiente.
TR 100 Messa in esercizio Il cronotermostato TR 100 dispone di diversi elementi di comando che, una volta eseguita l’installazione e la messa in esercizio, verranno utilizzati solo raramente. Per questo motivo, tutti gli elementi di comando di scarso utilizzo sono protetti da uno sportello. Gli elementi di comando accessibili a sportello chiuso, fanno parte del cosiddetto «1° livello di comando»; tutti gli altri fanno parte del «2° livello di comando».
TR 100 ☞ Italiano Premere il pulsante descritto se la funTip zione di riscaldamento risulta eccezionalmente necessaria oltre il normale orario programmato (ad esempio durante una festa). In seguito, reimpostare il cronotermostato ambiente sul funzionamento automatico. In caso di assenze durante il periodo invernale è possibile selezionare una temperatura di riscaldamento più bassa per il periodo di tempo desiderato premendo il pulsante (g) ed abbassando la temperatura tramite il selettore (k).
TR 100 Sul display (e) viene visualizzata l’ora attuale (in caso di prima messa in esercizio oppure in caso di mancanza di energia elettrica per periodi piuttosto lunghi viene visualizzata l’ora impostata di serie): Aprendo lo sportello, si attiva automaticamente la modalità di programmazione. Ruotare il selettore (n) su « ». L’ora attuale può essere impostata operando con i pulsanti «-» (o) oppure «+» (p).
TR 100 ☞ Evitare di disattivare l’alimentazione Tip elettrica per un periodo superiore alle 2 ore. 6.4 Impostazione dell’ora legale/ora solare Procedere come descritto nel capitolo «impostazione dell’ora». Non modificare le programmazioni «riscaldamento» e «riduzione di temperatura»! 6.5 Breve guida per l’uso Nella fessura situata sul lato destro del TR 100 si trova una breve guida per l’uso, in cui sono descritti tutti i punti più importanti (figura 2 ). Italiano 6.
TR 100 Informazioni generali ... e consigli per risparmiare energia: Quando si modificano le impostazioni di temperatura del cronotermostato ambiente, un microprocessore elabora i dati di funzionamento ad intervalli di 20 secondi, trasmettendo successivamente alla caldaia i segnali relativi con la tempestività necessaria. Il locale in cui viene installato il cronotermostato ambiente determina la temperatura di tutti gli altri locali dell’appartamento.
TR 100 9 Ricerca di anomalie Anomalia Italiano La temperatura ambiente programmata non viene raggiunta Causa Rimedio Nel locale di riferimento vi sono installate una o più valvole termostatiche Sostituire le valvole termostatiche con valvole manuali, oppure aprire completamente le valvole termostatiche Selettore della temperatura di mandata della caldaia impostato su valori troppo bassi Impostare il selettore su valori più alti La temperatura ambiente programmata viene superata Il luogo d’install
TR 100 2 Indicações de segurança 2.1 O regulador só deve ser utilizado em ligação com os aparelhos de aquecimento, observar o respectivo plano de ligação. O regulador não deve de maneira nenhuma ser ligado à rede de 230 V. Antes da montagem do regulador é necessário interromper a alimentação de tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de aquecimento. O regulador não é apropriado para a montagem em recintos húmidos.
TR 100 4 Português 4.1 Antes da montagem do regulador é necessário interromper a alimentação de tensão (230 V, 50 Hz) ao aparelho de aquecimento. observar o sentido de montagem correcto (descrição de borne legível)! • Realizar a ligação eléctrica de acordo (veja capítulo 5). • Introduzir a parte superior do regulador (a). Selecção do local de montagem 4.3 Montagem Importante para a qualidade de regulação do TR 100, é a selecção de um local de montagem apropriado.
TR 100 6 Comando O TR 100 possui alguns elementos de comando, que após a instalação e colocar em funcionamento, são raramente utilizados. Por este motivo, todos os elementos de comando que são pouco utilizados estão situados sob uma tampa basculante. Os elementos visíveis com a tampa fechada, pertencem ao “1° nível de comando”. Todos os outros elementos de comando pertencem ao “2° nível de comando”.
TR 100 ou • até a tecla (h) ser premida; é ajustado o funcionamento económico. Em ambos os casos, a respectiva lâmpada de controle vermelha (f) se apaga e o regulador aquece de acordo com a temperatura válida. Tip Premir esta tecla, se excepcionalmente desejar ir deitar-se mais tarde (p. ex. festa). Mais tarde deverá comutar de volta para o funcionamento automático. Também no caso de doenças pode ser agradável um aquecimento contínuo.
TR 100 ☞ Ajustar o início do aquecimento ( ) Na indicação (e) aparece o início de funcionamento económico ajustado por último (ao colocar em funcionamento ou após uma prolongada falha de corrente eléctrica aparece o início de funcionamento económico ajustado de fábrica): O início de funcionamento económico desejado, é ajustado premindo as teclas “-” (o) ou “+” (p).
TR 100 6.5 Breve instrução de serviço. No compartimento na parte direita da base encontrase uma breve instrução de serviço, na qual são descritos os pontos mais importantes (figura 2 ). 6.6 Regulador com sensor de temperatura ambiente RF 1 (acessório) ligado Com o sensor de temperatura ambiente RF 1 ligado, o sensor incorporado no regulador torna-se sem efeito. Desta maneira a situação de temperatura na área do sensor externo de temperatura ambiente é determinante.
TR 100 Indicações gerais ... e indicações para poupar energia: No caso de alterações dos ajustes do regulador, o regulador reage atrasado. O processor compara a cada 20 segundos todos os valores nominais e reais e realiza em seguida as respectivas correcções com a necessária velocidade. O recinto (recinto guia), no qual o regulador de temperatura está instalado, determina a temperatura nos outros recintos. Ou seja, a temperatura no recinto guia é determinante para toda a rede de aquecimento.
TR 100 9 Procura de avarias Reclamação Português A temperatura ambiente ajustada não é alcançada Causa Solução A(s) válvula(s) de termostato estão instaladas no recinto de montagem do regulador A válvula de termostato deve ser substituida por uma válvula manual ou deverá abrir completamente a válvula de termostato O selector de temperatura de avanço no aparelho de aquecimento está ajustada num valor muito baixo Ajustar o selector de temperatura de avanço num valor mais alto A temperatura ambiente
TR 100 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 De regelaar mag uitsluitend worden gebruikt in combinatie met de genoemde gasverwarmingsapparaten. Het desbetreffende aansluitschema moet in acht worden genomen. In geen geval mag de regelaar worden aangesloten op het 230 V stroomnet. Vóór de montage van de regelaar moet de spanningstoevoer (230 V, 50 Hz) naar het verwarmingsapparaat worden onderbroken. De regelaar is niet geschikt voor de montage in vochtige ruimten.
TR 100 bouwd, zodat het vermogen van de verwarmingsradiator in de montageruimte van de TR 100 zo nauwkeurig mogelijk kan worden ingesteld. Kies als montageplaats bij voorkeur een binnenmuur en let erop dat geen tocht of warmtestraling (ook niet van achteren, bijvoorbeeld door een lege buis of holle muur) op de regelaar kan inwerken.
TR 100 Bediening De TR 100 bezit enkele bedieningselementen die na installatie en in gebruikneming nog maar zelden hoeven worden gebruikt. Alle bedieningselementen die slechts zelden hoeven worden gebruikt zijn afgeschermd met een klepje. De bedieningselementen die zichtbaar zijn als het klepje gesloten is, horen bij het zogenaamde „1e bedieningsniveau”. Alle andere bedieningselementen vormen het „2e bedieningsniveau”.
TR 100 ☞ Nederlands Tip Druk op deze toets als u bij wijze van uitzondering later gaat slapen (bijvoorbeeld na een feestje). Later weer terugschakelen naar automatische functie. Ook bij ziekte kan continu verwarmen aangenaam zijn. Vergeet ook dan echter niet om terug te schakelen naar automatische functie.
TR 100 6.3 De schakelklok beschikt na minstens een dag te zijn gebruikt over een gangreserve van ca. 2 uur. Als de stroom uitvalt, gaat het display uit. Als de stroom weer terugkeert binnen de gangreserve, zijn de aanduiding van de tijd, en de begintijden van de verwarming en de spaarstand weer beschikbaar. Tip Let erop dat de stroomvoorziening nooit langer dan 2 uur wordt onderbroken (de verwarming in de zomer niet uitzetten, maar op de regelaar een lage temperatuur instellen; zie hoofdstuk 6.1.
TR 100 6.7 Regelaar met aangesloten afstandschakelaar (extern) Nederlands Door deze extra schakelaar (niet door leverbaar) kan de verwarming op afstand worden ingeschakeld. De meest gebruikelijke toepassing is met een via de telefoon te bedienen afstandschakelaar. Daarmee kan via elke telefoon door het kiezen van een persoonlijke code de verwarming worden ingeschakeld.
TR 100 Algemene opmerkingen ... en tips om energie te besparen: Als de instellingen van de regelaar worden veranderd, reageert de regelaar met een tijdsvertraging. De processor vergelijkt elke 20 seconden alle gewenste en werkelijke waarden en voert daarna de desbetreffende correcties met de vereiste snelheid uit. De ruimte (hoofdruimte) waarin de ruimtetemperatuurregelaar is ingebouwd bepaalt de temperatuur voor de overige ruimten.
TR 100 Nederlands 9 Fouten opsporen Klacht Oorzaak Ingestelde ruimtetemperatuur wordt niet bereikt Thermostaatknop(pen) in montageruimte van de regelaar geïnstalleerd. Thermostaatknop laten vervangen door handmatig bediende knop of thermostaatknop geheel openen.
TR 100 Emniyet Kurallar∂ Bu termostat, yaln∂zca aµaπ∂da belirtilen ECA kombi cihazlar∂nda kullan∂labilir. ∑lgili baπlant∂ µemas∂ dikkate al∂nmal∂d∂r. Termostat, 220 V µebekeye kesinlikle baπlanmamal∂d∂r. Termostat baπlanmadan önce kombi cihaz∂ gerilim beslemesi (220 V, 50 Hz) kesilmelidir. Bu termostat, nemli ortamlara montaj için uygun deπildir.
TR 100 RF 1 harici sensörün baπlanmas∂ halinde, termostat içindeki dahili sensör otomatik olarak devre d∂µ∂ kalacakt∂r. 4.2 Termostat∂n Montaj∂ • Termostat kapaπ∂n∂ (a), yan taraflardaki t∂rnaklar∂ (b1) içeriye doπru itmek suretiyle konsoldan (b) çekerek ç∂kart∂n (Bk. Resim 5 ). • Konsol (b), isteπe baπl∂ olarak aµaπ∂daki alternatif yöntemlerle duvara monte edilebilir: – Ø 55 mm'lik s∂va alt∂ bir priz kutusuna (d) 2 civata (c) ile montaj (Bk.
TR 100 15 10 20°C „1. Kumanda Düzlemi“ (Bk. Resim 1 ) 25 30 5 6.1.1 Kalorifer Kumanda Düπmesi (k) Bu düπmeyle (k), normal kalorifer ∂s∂tmas∂ iµletmesinde, termostat∂n regüle etmesi gereken oda s∂cakl∂π∂ seçimi yap∂lmaktad∂r. Bu seçimden sonra termostat, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yand∂π∂ sürece, sürekli bu s∂cakl∂πa uygun µekilde regülasyon yapacakt∂r. Düπme (k) „5“ konumunda ise, k∂rm∂z∂ kontrol lâmbas∂ (l) yanmaz.
TR 100 • butonuna (g) bas∂l∂ncaya kadar (bu durumda sürekli ∂s∂tma ayarlanm∂µ olur) devam eder. Bu üçdurumda da sar∂ kontrol lâmbas∂ (i) söner ve termostat, bundan sonra geçerli olacak s∂cakl∂πa göre regülasyona baµlar. Tip Bu fonksiyonu, program d∂µ∂ olarak evi terkedecekseniz (örn. al∂µveriµ nedeniyle) ve ev art∂k ∂s∂t∂lmayacak ise kullan∂n. Eve geri döndüπünüzde butonuna (h) tekrar bas∂n, termostat yeniden otomatik iµletmede çal∂µmaya baµlayacak ve ayarl∂ s∂cakl∂πa uygun olarak regülasyon yapacakt∂r.
TR 100 Butonlara k∂sa süreli bas∂ld∂π∂nda ekonomik iµletme baµlang∂ç zaman∂ 10 dakika deπiµir, uzun süreli bas∂l∂nca ise bu ayar, ileri veya geri olmak üzere h∂zla deπiµir. Ayar tamamlan∂nca klapeyi tekrar kapat∂n. Çal∂µma Rezervi Program saati, asgari 1 gün iµletmede kalmak µart∂yla yaklaµ∂k 2 saatlik bir rezerve süresine sahiptir. Elektrik kesildiπinde gösterge (display) söner. Rezerve süresi içinde elektrik tekrar gelirse, bu durumda saat, ∂s∂tma ve ekonomik iµletme baµlang∂ç zaman ayarlar∂ bozulmaz.
TR 100 8 Genel Aç∂klamalar Türkçe … ve Enerji Tasarrufuyla∑lgili Bilgiler Ayarlarda yap∂lan deπiµikliklere termostat, gecikmeli olarak reaksiyon gösterir. Prosesör, her 20 saniyede bir olmak üzere tüm referans ve aktüel deπerleri karµ∂laµt∂r∂r ve gerekli h∂zla ilgili düzeltmeleri yapar. Termostat∂n monte edildiπi referans oda, diπer odalar∂n s∂cakl∂π∂n∂ belirler. Yâni, referans odan∂n s∂cakl∂π∂, tüm kalorifer µebekesi için referans teµkil eder.
TR 100 Hata Arama Ωikayet Sebebi Giderilmesi Termostat∂n monte edildiπi odadaki radyatörlerde termos- tatik radyatör vanas∂ (vanalar∂) mevcut Termostatik radyatör vanalar∂n∂ manuel kumandal∂ radyatör vanalar∂yla deπiµtirin veya termostatik radyatör vanalar∂n∂ tam aç∂n Kombi cihaz∂ndaki kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesi düµük ayarlanm∂µ Kalorifer gidiµ suyu s∂cakl∂k düπmesini daha yüksek deπere ayarlay∂n Ayarlanan oda s∂cakl∂π∂ deπeri aµ∂l∂yor Termostat∂n montaj mahali uygun deπil (örn.
TR 100 1 Sikkerhedsforskrifter 2.2 Benyt kun TR 100 i forbindelse med gaskedler, og kun på nedenstående typer. Forbind termostaten til kedlen iht. tilslutningsskema. TR 100 må ikke tilsluttes 230 V. TR 100 leveres uden ekstern rumtemperaturføler. Den eksterne rumtemperaturføler RF 1 kan købes som tilbehør. Det anbefales at benytte en sådan rumtemperaturføler, hvis termostatens monteringssted ikke er velegnet til temperaturmåling afsnit 4). Desuden er det muligt at tilslutte en fjernbetjeningskontakt (f.
TR 100 4.2 Montering af termostat • Før montering skal apparatets overdel (a) løsnes og trækkes af soklen (b). Krogene på siden (b1) af soklen trykkes ind og overdelen (a) trækkes af (Fig. 5 ). • Soklen (b) kan enten – monteres på en almindelig indmuringsdåse (d) Ø 55 mm med to (2) skruer (c) eller – fastgøres direkte i væggen med 4 dyvler (6 mm) og skruer (Ø 3,5 mm, linsehoved) (Fig.
TR 100 6.1 15 10 „1. betjeningsniveau“ (Fig. 1 ) 20°C 25 30 6.1.1 Drejeknap (k) 5 Drejeknappen (k) bruges til at indstille den rumtemperatur, som gælder for termostaten i normal drift. Termostaten regulerer iht. denne rumtemperatur, når den tilhørende røde kontrollampe (l) lyser. Står drejeknappen (k) på „5“, lyser den tilhørende røde kontrollampe (l) ikke. Termostaten regulerer iht. ca. 5 °C og sikrer dermed, at rummet forbliver frostfrit. Det betyder, at varmen er slået fra. 6.1.
TR 100 ☞ 6.2 „2. betjeningsniveau“ „2. betjeningsniveau“ gøres tilgængelig ved at fjerne blændstykket. 15°C 10 5 20 25 30 6.2.1 Drejeknap „Sparetemperatur“ (m) Drejeknappen (m) bruges til at indstille den rumtemperatur, som gælder for termostaten i automatisk drift ved „Spar“ og „Sparedrift“ (h). 6.2.2 Generelt om uret Kontakturet gør det muligt at tilkoble varmen på et fastlagt tidspunkt en gang om dagen og frakoble varmen på et fastlagt tidspunkt en gang om dagen.
TR 100 Et kort tryk på en af tasterne ændrer tidspunktet for starten på sparedriften med 10 minutter. Et længere tryk på en af tasterne får tiden til at løbe frem eller tilbage. Luk blændstykket, når De er færdig med at indstille starten på sparedriften. 6.3 Gangreserve Kontakturet råder over en gangreserve på ca. 2 timer efter mindst 1 dags strømforsynet drift. Visningen forsvinder under strømsvigt.
TR 100 Almindelige råd ... og energispareråd: Ved indgreb i termostatindstillingerne reagerer termostaten tidsforsinket. Processoren sammenligner alle indstillede og faktiske værdier hver 20. sekund og gennemfører derefter de passende korrekturer med den nødvendige hastighed. Det rum (hovedopholdsrum), som termostaten er monteret i, er afgørende for temperaturen i de øvrige rum. Det betyder, at rumtemperaturen i hovedopholdsrummet er afgørende for varmen i hele varmenettet.
TR 100 9 Fejlsøgning Fejl Afhjælpning Termostatventil(er) installeret i termostatens montagerum Termostatventil erstattes af håndventil eller termostatventil åbnes helt Fremløbstemperaturvælger indstillet for lavt på kedlen Fremløbstemperaturvælger indstilles højere på kedlen Indstillet rumtemperatur overskrides Ugunstig placering af termostat, f.eks.
TR 100 2 Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ 2.2 ∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ∏ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÛÂ Û˘Ó‰˘·ÛÌfi Ì ÙȘ ·Ó·ÊÂÚfiÌÂÓ˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Û˘Û΢¤˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ·¤ÚÈÔ Î·È Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ô ‰È¿ÁÚ·ÌÌ· Û˘Ó‰ÂÛÌÔÏÔÁ›·˜. ¢ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È Ì ηӤӷ ÙÚfiÔ Ë Û‡Ó‰ÂÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô ÙˆÓ 230 V. ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ‰È·ÎÔ› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Ì ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË (230 V, 50 Hz). √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ÂÁηٿÛÙ·ÛË Û ˘ÁÚÔ‡˜ ¯ÒÚÔ˘˜.
TR 100 ∂ÈϤÍÙÂ, ·Ó Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi, ¤Ó·Ó ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ›¯Ô ÁÈ· ı¤ÛË ÂÁηٿÛÙ·Û˘ Î·È ÚÔÛ¤ÍÙÂ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ó· ÌËÓ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È Ô‡Ù ·fi Ú‡̷ ·¤Ú· Ô‡Ù ·fi ıÂÚÌÈ΋ ·ÎÙÈÓÔ‚ÔÏ›· (·ÎfiÌ· Î·È ·fi ÙÔ ›Ûˆ ÌÂÚÔ˜, .¯. ·fi ÎÂÓfi ·ÁˆÁfi, ÎÔ›ÏÔ ÙÔ›¯Ô ÎÙÏ.). ∫¿Ùˆ Î·È Â¿Óˆ ·fi ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ú¤ÂÈ Ó· ˘¿Ú¯ÂÈ Â·Ú΋˜ ÂχıÂÚÔ˜ ¯ÒÚÔ˜, ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ Ô ·¤Ú·˜ ÙÔ˘ ¯ÒÚÔ˘ Ó· ÌÔÚ› Ó· ΢ÎÏÔÊÔÚ› ·ÚfiÛÎÔÙ· ̤۷ ·fi ÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ·ÂÚÈÛÌÔ‡ (‰È·ÁÚ·ÌÌÈṲ̂ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ· 4 ).
TR 100 15 10 20°C 25 30 5 6.1.1 ¶ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) ªÂ ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) Ú˘ıÌ›˙ÂÙ·È Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ú·Î·ÏÔ˘ı› Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÛÙËÓ Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ı¤ÚÌ·ÓÛ˘. √ ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ·˘Ù‹, fiÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÈ Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë ÎfiÎÎÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (l). ŸÙ·Ó ÙÔ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ÎÔ˘Ì› (k) ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ «5», Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (l) ‰ÂÓ ·Ó¿‚ÂÈ.
TR 100 ™Â fiϘ ·˘Ù¤˜ ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Û‚‹ÓÂÈ Ë Î›ÙÚÈÓË Ï˘¯Ó›· ÂϤÁ¯Ô˘ (i) Î·È Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·. ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·˘Ù‹ ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ ʇÁÂÙ ·fi ÙÔ Û›ÙÈ Û·˜, (.¯. ÁÈ· Ó· „ˆÓ›ÛÂÙÂ) Î·È ÙÔ Û›ÙÈ ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ıÂÚÌ·›ÓÂÙ·È Û˘Ó¯Ҙ. ªfiÏȘ ÂÈÛÙÚ¤„ÂÙÂ, ·Ù‹ÛÙ ͷӿ ÙÈÔ ÎÔ˘Ì› (h). Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÂÚÁ¿˙ÂÙ·È ¿ÏÈ ÛÙËÓ ·˘ÙfiÌ·ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Î·È Ú˘ıÌ›˙ÂÈ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ ÈÛ¯‡Ô˘Û· ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
TR 100 6.3 ∂ʉڛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ √ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙ˘ ‰È·ı¤ÙÂÈ, ÌÂÙ¿ ·fi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔÓ ÂÓfi˜ ÂÈÎÔÛÈÙÂÙÚ·ÒÚÔ˘, Âʉڛ· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 2 ÂÚ›Ô˘ ˆÚÒÓ. ∫·Ù¿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· Ù˘¯fiÓ ‰È·ÎÔ‹˜ ÙÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ Ë ÔıfiÓË Û‚‹ÓÂÈ. '√Ù·Ó ÙÔ Ú‡̷ ·ӤÏıÂÈ Ì¤Û· ÛÙÔÓ ÂʉÚÈÎfi ¯ÚfiÓÔ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·ӤگÔÓÙ·È Ë ¤Ó‰ÂÈÍË Ù˘ ÒÚ·˜ ηıÒ˜ Î·È Ë ¤Ó·ÚÍË Ù˘ ı¤ÚÌ·ÓÛ˘ Î·È Ù˘ ÔÈÎÔÓÔÌÈ΋˜ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜.
TR 100 8 °ÂÓÈΤ˜ ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ∂ÏÏËÓÈο ... Î·È ˘Ô‰Â›ÍÂȘ ÁÈ· ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜: ŸÙ·Ó ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙȘ Ú˘ıÌ›ÛÂȘ ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË, ·˘Ùfi˜ ·ÓÙȉڿ Ì ¯ÚÔÓÈ΋ ηı˘ÛÙ¤ÚËÛË. √ ÂÂÍÂÚÁ·ÛÙ‹˜ Û˘ÁÎÚ›ÓÂÈ Î¿ı 20 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ· fiϘ ÙȘ ÔÓÔÌ·ÛÙÈΤ˜ Î·È Ú·ÁÌ·ÙÈΤ˜ ÙÈ̤˜ Î·È ÛÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ· ‰ÈÂÍ¿ÁÂÈ fiϘ ÙȘ ·Ó¿ÏÔÁ˜ ‰ÈÔÚıÒÛÂȘ Ì ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË Ù·¯‡ÙËÙ·. √ ¯ÒÚÔ˜ (‰ˆÌ¿ÙÈÔ ÈÏfiÙÔ˜), Ô˘ Â›Ó·È ÂÁηٷÛÙË̤ÓÔ˜ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘, ηıÔÚ›˙ÂÈ ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙˆÓ ¿ÏÏˆÓ ¯ÒÚˆÓ.
TR 100 ¢È¿ÁÓˆÛË Ï·ıÒÓ ∞ӈ̷ϛ· ¢ÂÓ ÂÙ˘¯·›ÓÂÙ·È Ë Ú˘ıÌÈṲ̂ÓË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ¯ÒÚÔ˘ ∞ÈÙ›· ∞ÔηٿÛÙ·ÛË À¿Ú¯ÂÈ(Ô˘Ó) ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋(¤˜) ‚·Ï‚›‰·(˜) ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ¯ÒÚÔ Ì ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ Ì ÌÈ· ¯ÂÈÚÔΛÓËÙË ‹ ·ÓÔ›ÍÙ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÙË ıÂÚÌÔÛÙ·ÙÈ΋ ‚·Ï‚›‰· ¶Ôχ ¯·ÌËÏ¿ Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ ƒ˘ıÌ›ÛÙ „ËÏfiÙÂÚ· ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ÚÔÛ·ÁˆÁ‹˜ À¤Ú‚·ÛË Ù˘ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ ¯ÒÚÔ˘ ∞ηٿÏÏËÏË ı¤ÛË ÙÔ˘ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË ¯ÒÚÔ˘ .¯.
TR 100 1 Recomandåri privind siguranøa Regulatorul poate fi utilizat numai pentru echipamentele de încålzit enumerate, respectându-se schema de conexiuni corespunzåtoare. Nu conectaøi în nici-un caz regulatorul la reøeaua de 230 V. Inainte de montarea regulatorului trebuie întreruptå alimentarea la sursa de curent (230 V, 50 Hz) a echipamentului de încålzit. Regulatorul nu este destinat montårii în încåperi umede. 2.2 3 2 Utilizare ZE/ZWE .. - 2 K... ZE/ZWE .. - 2 A... ZR/ZWR/ZSR...-3 ZR/ZWR/ZSR...
TR 100 4.2 Montarea regulatorului • Se desprinde partea superioarå a regulatorului (a) de soclul (b), apaså cârligele laterale (b1) în soclu µi se scoate partea superioarå (a) (figura 5 ).
TR 100 6.1 15 Die „Nivelul de derservire 1“(figura 1 ) 20°C 10 25 30 6.1.1 Buton rotativ (k) 5 Cu butonul rotativ (k) se programeazå valoarea, la care trebuie så aducå regulatorul temperatura ambiantå (a camerei)în modul de funcøionare încålzire normalå. Regulatorul aduce întotdeauna temperatura la valoarea astfel programatå, când lampa roµie de control (l) corespunzåtoare este aprinså. Când butonul rotativ (k) este în poziøia „5“, lampa roµie de control corespunzåtoare (l) nu se aprinde.
TR 100 ☞ Folosiøi aceastå funcøiune, atunci când Tip påråsiøi locuinøa în mod excepøional (de ex. când mergeøi la cumpåråturi) µi nu mai este necesarå încålzirea locuinøei. De îndatå ce reveniøi apåsaøi din nou tasta (h) regulatorul funcøioneazå din nou în regim de funcøionare automatå µi asigurå menøinerea temperaturii la valoarea programatå . Dacå seara påråsiøi camera sau dacå vre-o datå vi se întâmplå så mergeøi mai devreme la culcare, apåsaøi tasta (h).
TR 100 6.3 Autonomie de funcøionare (rezervå de mers) Dupå o duratå de funcøionare de minimum 1 zi, întrerupåtorul cu ceas va avea o autonomie de funcøionare de cca 2 ore. In timpul unei pene de curent display-ul nu mai lumineazå. Dacå alimentarea cu curent electric este reluatå în intervalul autonomiei de funcøionare, atunci este reluatå afiµarea orei exacte µi în consecinøå µi momentele programate pentru începerea încålzirii respectiv a regimului de economie råmân valabile.
TR 100 Recomandåri de ordin general … µi recomandåri privind economia de energie: Regulatorul de temperaturå reacøioneazå cu întârziere la modificarea reglajelor sale. Procesorul comparå la interval de 20 de secunde toate valorile efective cu cele de referinøå µi executå corecøiile ce se impun cu viteza necesarå fiecårui caz în parte. Incåperea (camera pilot) în care este montat regulatorul de temperaturå ambiantå determinå temperatura din celelalte camere.
TR 100 9 Detectarea defecøiunilor Reclamaøie Remediere Sunt instalate robinete cu termostat în încåperea de montare a regulatorului Se va înlocui robinetul cu termostat printr-un robinet manual sau se deschide complet robinetul cu termostat Selectorul temperaturii de preîncålzire la echipamentul de încålzit este reglat pe o valoare prea scåzutå Se va regla selectorul temperaturii de preîncålzire la echipamentul de încålzit pentru o valoare mai mare a temperaturii Se depåµeµte valoarea reglatå a tempe
Româneste TR 100 87
Româneste TR 100 88
TR 100
TR 100 6 7 RF 1 m Ø55m d b b c c 1 2 4 6 R F TR 100 4192-05.1/G 3,5mm 6mm 6mm 3,5mm 8 4192-12.2/G 9 ZE / ZWE .. -2 K ... DC 24V 1 1 1 2 4 6 R F 4 2 2 4 1 2 4 TR 100 1 2 4 6 R F TR 100 4192-13.2/G 4476-09.2/O 10 ZE / ZWE .. - 2 A . . . ZR / ZWR / ZSR . . . - 3 ZR / ZWR / ZSR . . . - 4 11 Bosch Heatronic DC 24V 1 2 4 7 8 9 DC 24V 1 2 4 5 7 8 9 12 1 2 4 4 1 2 4 1 2 4 1 2 4 6 R F 1 2 4 6 R F TR 100 TR 100 4476-10.2/O 4476-11.
TR 100
Bosch Thermotechniek B.V. Postbus 379 7300 AJ Apeldoorn Tel: +31 (0) 55 - 543 43 43 Fax: +31 (0) 55 - 543 43 44 www.boschcvketels.nl infott@nl.bosch.