Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 803.. / TES 805.. / TES 807.. de en fr it Gebrauchsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso TES803_805_807_1DE.indb 1 08.05.
de Deutsch 2 en English 28 fr Français 54 it Italiano 80 A Lieferumfang (siehe Seite 4) Included in delivery (see page 30) Contenu de l’emballage (voir page 56) Contenuto della confezione (ved. pagina 82) TES803_805_807_1DE.indb 2 08.05.
B 5a 5b 2 8 3 7 4 4 5c 27 28 6 29 16 17 15 12 18 5 11 25 10 19 9 1 23 TES803_805_807_1DE.indb 3 26 TES805 TES807 08.05.
C 14 13 24 D E 23a 23c 10a 10c 10b 23b 10d TES803_805_807_1DE.indb 4 08.05.
F 20 19 20a 22 20a 21 20a TES803_805_807_1DE.indb 5 08.05.
2 Sehr geehrte Kaffeeliebhaberin, sehr geehrter Kaffeeliebhaber, herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Espressovollautomaten aus dem Hause Bosch. Diese Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätevarianten, welche sich im Detail unterscheiden. Die Zuordnung erfolgt durch die E-Nr. z. B. TES803. Die E-Nr. des jeweiligen Geräts kann auf der Verpackung oder auf dem Typenschild 25 nachgesehen werden. Bitte auch die beiliegende Kurzanleitung beachten.
3 de Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwen dungen umfassen z. B.
4 de Lieferumfang (Bild A auf den Ausklappseiten) 1 Espressovollautomat TES803 / 805 / 807 2 Gebrauchsanleitung 3 Kurzanleitung 4 Milchschäumer 5 Wasserhärtestreifen 6 Pulverlöffel NUR TES805 / TES807 7 Milchbehälter, isoliert NUR TES807 8 Wasserfilter Auf einen Blick (Bilder B, C, D, E und F auf den Ausklappseiten) 1 Netzschalter O / I 2 Taste á (Personalisierung) 3 Taste à (Service-Programme) 4 Wähltasten < > 5 Display a) Statuszeile b) Auswahlzeile c) Navigationszeile 6 Drehk
5 de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen verwenden, sie verstopfen die Brüheinheit. Bei diesem Gerät ist die Wasserhärte einstellbar. Ab Werk ist die Wasserhärte 4 eingestellt. Die Wasserhärte des verwendeten Wassers mit beiliegendem Prüfstreifen feststellen.
6 ●● Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display 5 die Symbole für die Getränke auswahl und Taste 8 start leuchten. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: Der Espressovollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert. Das Gerät schaltet nach 1 Stunde automatisch ab (siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Auto Off in“).
7 de Display Das Display 5 zeigt durch Symbole Auswahlmöglichkeiten, Kaffeestärke und Füllmenge sowie durch Texte Einstellungen, laufende Vorgänge und Meldungen an. Mit Drehknopf 6 und Wähltasten 4 können hier Einstellungen vorgenommen werden. Die gewählte Einstellung wird durch einen Rahmen markiert. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Beispiel: In der Statuszeile 5a wird der Name der Getränkeart sowie bei Kaffeegetränken die Einstellung der Stärke 55 und Menge � angezeigt.
8 de Mahlgrad einstellen Mit dem Drehwähler 17 für Mahlgradeinstellung kann die gewünschte Feinheit des Kaffeepulvers eingestellt werden. NUR TES807: Tassenwärmung ¡ Achtung! Den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk verstellen! Das Gerät kann sonst beschädigt werden. Nicht in das Mahlwerk greifen. Der Espressovollautomat verfügt über eine Tassenwärmung 27 die mit der Taste 28 manuell ein oder ausgeschaltet werden kann. Ist die Tassenwärmung 27 an, leuchtet die Taste 28.
9 de Displayeinstellungen Durch Drücken der Wähltasten 4 < und > können in den Menüebenen folgende Auswahlmenüs aufgerufen werden: Getränkeauswahl ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Kaffeestärke (nur für Kaffeegetränke) ËÍ Espresso 5 55 555 Füllmenge Espresso Î Ð ËÍ Ò Persönliche Füllmenge einstellen ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (nur TES807) My coffee Espresso 40% ËÍ Milch Mit dem Drehknopf 6 können innerhalb der Menüs folgende Parameter eingestellt werden: Einstellungen – Getränkeauswahl  Ã
10 de Einstellungen – Füllmenge Î Ð Ò klein mittel groß Einstellungen – Persönliche Füllmenge Durch Drehen des Drehknopfs 6 kann die vorgegebene Füllmenge Î, Ð oder Ò individuell an die vorhandene Tassengröße angepasst werden. Die Füllmenge ist passend zum ausgewählten Getränk einstellbar. Im Display rechts oben zeigt ein Pfeil im Symbol Ò, ob die Füllmenge erhöht oder verringert wurde. Bei Einstellung z. B.
11 de Info: Die Eingabe kann jederzeit überschrieben werden. Zum Löschen des Benutzers mit der Wähltaste Name löschen start auswählen und Taste 8 start drücken. Temperaturen speichern ●● Mit der Wähltaste Kaffee Temp. oder Heissw. Temp. auswählen. ●● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung auswählen. ●● Taste 2 á drücken. Die Einstellungen sind gespeichert.
12 de Menüeinstellungen ●● Taste 7 j mindestens 3 Sekunden gedrückt halten. Es erscheinen nun die verschiedenen Einstellmöglichkeiten. Einstellungen Kaffee Temp. Heissw. Temp Profil verlassen <85°C Mit den Wähltasten 4 < und > können die verschiedenen Einstellmöglichkeiten aus gewählt werden. Hinweis: Die vorgenommenen Änderungen werden automatisch gespeichert. Eine zusätzliche Bestätigung ist nicht erforderlich. Wenn ca. 2 Minuten keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch.
13 de Tass.wärm. aus in (nur TES807) Hiermit kann die Zeitspanne eingestellt werden, zu der die Funktion Tassenwärmung 27 automatisch nach dem Einschalten wieder abschaltet. ● Die gewünschte Zeitspanne durch Drehen des Drehknopfs 6 einstellen. Kontrast Der Kontrast im Display 5 kann von –10 bis +10 eingestellt werden. Die Werkseinstellung ist +0. ● Mit dem Drehknopf 6 die gewünschte Einstellung vornehmen.
14 de Ersatzfilter sind über den Handel (TCZ7003) oder den Kundendienst (575491) erhältlich. Zubereitung mit Kaffeebohnen Wird kein neuer Filter 29 eingesetzt, die Einstellung Wasserfilter auf nein drehen. Dieser Espressovollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee. Vorzugsweise Espresso- oder Vollautomaten-Bohnen mischungen verwenden. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren oder tiefgefrieren. Die Kaffee bohnen können auch tiefgefroren gemahlen werden.
15 de Die Einstellungen können verändert werden (siehe Kapitel „Displayeinstellungen“) oder die persönlichen Einstellungen vorgenommen und abgerufen werden (siehe Kapitel „Personalisierung“). ●● Taste 8 start drücken. Der Kaffee wird gebrüht und läuft anschließend in die Tasse(n). Getränkezubereitung mit Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken, bis er hörbar einrastet.
16 Getränkezubereitung mit Milch Das Gerät muss betriebsbereit sein. ●● Das Ansaugrohr 10d des Milchschäumers 10 in den Milchbehälter 26 einführen. ●● Den Kaffeeauslauf 9 nach rechts schwenken, bis er hörbar einrastet. ●● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter Kaffeeauslauf 9 und Milchschäumer 10 stellen. ●● Mit dem Drehknopf 6 Milchkaffee Ä (nur TES807), Macchiato Å, C appuccino Æ oder My coffee Ç (nur TES807) auswählen. ●● Die Pulverschublade 18 öffnen.
17 de Heißwasser beziehen ¡ Verbrennungsgefahr! Der Milchschäumer 10 wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Vorgewärmte Tasse oder Glas unter den Auslauf des Milchschäumers 10 stellen. ● Mit dem Drehknopf 6 Heiss wasser Ê auswählen. ● Die Taste 8 start drücken. Bitte Milchansaugschlauch abziehen start Pflege und tägliche Reinigung ¡ Stromschlaggefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen.
18 ● Pulverschublade 18 entnehmen und unter fließendem Wasser reinigen. de Milchsystem reinigen Wichtig: Milchsystem 10 unbedingt nach jeder Benutzung reinigen! Das Milchsystem 10 kann automatisch vorgereinigt (siehe Kapitel „Service-Programme“) oder manuell gereinigt werden. ● Innenraum des Gerätes (Aufnahme Schalen) auswischen. Milchsystem 10 zum Reinigen zerlegen: ● Milchsystem 10 gerade nach vorne aus dem Gerät herausziehen.
19 de ● Die einzelnen Teile wieder zusammensetzen. Dann den Milchschäumer bis zum Anschlag nach hinten in das Gerät einsetzen. Info: Alle Teile des Milchschäumers 10 können auch in den Geschirrspüler gegeben werden. Brüheinheit reinigen (Bild F) (siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungsprogramm sollte die Brüheinheit 20 regelmäßig zum Reinigen entnommen werden . ● Mit dem Netzschalter 1 O / I komplett ausschalten, keine Taste leuchtet.
20 Service-Programme Tipp: Siehe auch Kurzanleitung im Aufbewahrungsfach 22. In gewissen Zeitabständen erscheint im Display 5 entweder Kurzspülen Milchsystem oder Service - Entkalken oder Service - Reinigen oder Service - Calc‘nClean. Das Gerät sollte unverzüglich mit dem entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können die Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“).
21 de Entkalken Dauer: ca. 30 Minuten. Reinigung und Service start Entkalken Reinigen Während der einzelnen Entkalkungsschritte blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist. Wichtig: Ist ein Wasserfilter 29 in den W assertank 11 eingesetzt, diesen unbedingt vor dem Start des Service-Programms entfernen. ●● Taste 3 à drücken. Entkalken start ●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt durch das Programm.
22 Reinigen Dauer: ca. 8 Minuten. Reinigung und Service Entkalken start Reinigen Während der einzelnen Reinigungsschritte blinkt die Taste 8 start. Die Zahlen rechts oben zeigen an, wie weit der Ablauf fortgeschritten ist. ●● Wassertank 11 bis „max“ füllen. ●● Taste 3 à drücken. Reinigen start ●● Taste 8 start drücken, das Display 5 führt durch das Programm. Tropfschale leeren Tropfschale einsetzen ●● Tropfschale 23 leeren und wieder einsetzen. Das Gerät spült zweimal.
23 de 1 L Behälter unter Schäumer, Ansaugrohr in Behälter geben start ●● Einen Behälter mit mind. 1 l Fassungsver mögen unter den Milchschäumer 10 stellen. ●● Das Ende des Ansaugrohrs 10d in den Behälter geben. ●● Taste 8 start drücken, das Gerät spült zweimal. Reinigungsprogramm läuft ●● Die Taste 8 start drücken, das Entkalkungs programm läuft jetzt noch ca. 1 Minute und anschließend das Reinigungsprogramm ca. 7 Minuten und spült das Gerät.
24 de Tipps zum Energiesparen Aufbewahrung Zubehör ●● Das Gerät verfügt über eine Display dimmung die sich automatisch einschaltet, wenn das Gerät nicht bedient wird. Das Display ist schwach beleuchtet. Durch Betätigung einer Taste oder des Drehknopfes wird das Display wieder hell beleuchtet. ●● Wird der Espressovollautomat nicht benutzt, das Gerät mit dem Netzschalter 1 O / I auf der Vorderseite des Geräts ausschalten. ●● Kaffee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
25 de Entsorgung A Entsorgen Sie die Verpackung umwelt gerecht. Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012 / 19 / EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
26 de Einfache Probleme selbst beheben Problem Displayanzeige Bohnenbehälter f üllen trotz gefülltem Bohnen behälter 15 oder Mahlwerk mahlt keine Kaffeebohnen. Kein Heißwasserbezug möglich. Ursache Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen). Der Milchschäumer 10 oder die Aufnahme des Milchschäumers ist verschmutzt. Zu wenig oder kein Milch Der Milchschäumer 10 schaum oder der Milchoder die Aufnahme des schäumer 10 saugt keine Milchschäumers ist verschmutzt. Milch an. Ungeeignete Milch.
27 de Problem Der Kaffee ist zu „bitter“. Der Kaffee schmeckt „verbrannt“. Displayanzeige Störung Bitte Hotline anrufen Ursache Der Mahlgrad ist zu fein eingestellt oder das Kaffee pulver ist zu fein. Ungeeignete Kaffeesorte. Zu hohe Brühtemperatur Abhilfe Mahlgrad gröber stellen oder gröberes Kaffeepulver verwenden. Kaffeesorte wechseln. Temperatur reduzieren, siehe Kapitel „Menüeinstellungen – Kaffee Temp.
28 en Dear Coffee Connoisseur, Contents Congratulations on purchasing this fully automatic espresso machine from Bosch.
29 en Safety instructions Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This fully automatic espresso machine is designed for the preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in household-like, noncommercial environments. Householdlike environments include staff areas in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities.
30 en Included in delivery (Figure A on the fold-out pages) 1 Fully automatic espresso machine TES803 / 805 / 807 2 Instruction manual 3 Quick reference guide 4 Milk frother 5 Water hardness testing strip 6 Measuring spoon ONLY TES805 / TES807 7 Milk container, insulated ONLY TES807 8 Water filter At a glance (Figures B, C, D, E and F on the fold-out pages) 1 Power on/off switch O / I 2 Customising button á 3 Service programmes button à 4 Selection buttons < > 5 Display a) Status line
31 en Before using for the first time General Fill the water tank with pure, cold, uncarbonated water only and preferably use only beans or coffee blends suitable for fully automatic espresso and coffee machines. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit. The water hardness setting can be adjusted on this appliance. The factory setting for the water hardness is 4.
32 ●● The appliance is ready for use when the symbols for the drink selection and the start button 8 light up in the display 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info: The factory settings of the fully automatic espresso machine are programmed for optimal performance. The appliance switches off automatically after 1 hour (see “Menu settings – Auto Off after”).
33 en Display The display 5 uses symbols to indicate the selection options, coffee strength and percup quantity, and uses text to indicate settings, ongoing processes and messages. The rotary knob 6 and selection buttons 4 can be used to change settings. The selected setting is highlighted by a frame. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Example: The status line 5a shows the name of the type of drink, along with the strength setting 55 and per-cup quantity Î.
34 en Adjusting the grinding unit The rotary selector 17 adjusts the grind settings from coarse to fine. ¡ Warning! Adjust the grinding unit only while it is running! Otherwise the appliance may be damaged. Do not reach into the grinding unit. ● While the grinding unit is running, adjust the rotary selector 17 from fine (a: Turn anticlockwise) to coarse (b: Turn clockwise).
35 en Display settings Press the selection buttons < and > 4 to select the following selection menus in the menu levels: Drink selection ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Coffee strength (only for coffee drinks) ËÍ Espresso 5 55 555 Per-cup quantity Espresso Î Ð ËÍ Ò Select your personal per-cup quantity ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (only TES807) My coffee Espresso 40% ËÍ Milk Turn the rotary knob 6 to adjust the following parameters within the menus: Settings – Drink selection: Â Ã À Á Ä Å Æ
36 en Settings – Per-cup quantity Î Ð Ò small medium large Settings – Personal per-cup quantity The preset per-cup quantity Î, Ð or Ò can be individually adjusted to the size of the cup in use by turning the rotary knob 6. The per-cup quantity can be adjusted according to the drink selected. An arrow in the Ò symbol in the top right-hand corner of the display indicates whether the per-cup quantity was increased or decreased.
37 en To delete the user, use the selection button Delete name start and press the start button 8. Saving temperatures ●● Use the selection button to select Coffee temp. or Hot water temp.. ●● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. ●● Press the á button 2. The settings are saved. AromaIntense (only TES807) The intense flavour of the espresso or coffee may be adapted to individual requirements by setting the brewing speed.
38 en Menu settings AromaIntense Coffee (only TES807) ●● Hold down the j button 7 for at least 3 seconds. The different setting options are now displayed. Settings Coffee temp. Hot water temp. Exit profile <85°C The different setting options can be selected with the selection buttons < and > 4. Note: The changes you have made are saved automatically. It is not necessary to confirm them additionally. If no entry is made after approx. 2 minutes, the menu will close automatically.
39 en Contrast The display 5 contrast can be set from –10 to +10. The factory setting is +0. ● Turn the rotary knob 6 to select the required setting. Water hardness ● Turn the rotary knob 6 to select the required water hardness 1, 2, 3 or 4. Info: It is important to set the water hardness correctly, so that the appliance indicates accurately when the descaling programme should be run. The factory setting for the water hardness is 4.
40 If no new filter 29 is used, turn the Water filter setting to no. Info: If the appliance has not been used for a prolonged period (for example, when you are on vacation), the existing filter 29 should be rinsed before the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water. Transport. lock ●● To avoid damage caused by frost during transport and storage, the appliance must be completely emptied first. Info: The appliance must be ready for use and the water tank 11 filled.
41 en You can change the settings (see “Display settings”) or call up and customise settings (see “Customising”). ●● Press the start button 8. The coffee is brewed and then dispensed into the cup(s). Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10.
42 Drink preparation with milk The appliance must be ready for use. ●● Place the suction pipe 10d of the milk frother 10 deep in the milk container 26. ●● Swivel the coffee outlet 9 to the right until it clicks into place. ●● Place the pre-warmed cup or glass under the coffee outlet 9 and milk frother 10. ●● Select the required Caffe Latte Ä (only TES807), M acchiato Å, Cappuccino Æ or My coffee Ç (only TES807) by turning the rotary knob 6. ●● Open the powder compartment 18.
43 en Dispensing hot water ¡ Risk of burns! The milk frother 10 gets very hot. After use, allow to cool down first before touching. The appliance must be ready for use. ● Place the pre-warmed cup or glass under the outlet of the milk frother 10. ● Select the required setting for Hot water Ê by turning the rotary knob 6. ● Press the start button 8. Please remove suction hose start ● Remove the milk suction hose 10c and press the start button 8. Hot water runs out of the milk frother outlet 10.
44 ● Remove powder compartment 18 and rinse under running water. en Cleaning the milk system Important: The milk system 10 must be cleaned immediately after use! The milk system 10 can be pre-cleaned automatically (see “Service programmes” or cleaned manually. ● Wipe out the inside of the tray holders. Dismantling the milk system 10 for cleaning: ● Pull the milk system 10 forward out of the appliance.
45 en ● Put all the parts back together. The milk frother can then be clicked back into place in the appliance. Info: All parts of the milk frother 10 can also be put in the dishwasher. Cleaning the brewing unit (Fig. F) (refer also to the quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit 20 should be removed regularly for cleaning. ● Switch the appliance off completely at the power on/off switch 1 O / I ; no buttons are lit.
46 Service Programmes Tip: Refer also to the quick reference guide in the storage compartment 22. At regular intervals, the display 5 shows the following texts: Short rinse milk system or Service - Descale or Service - Clean or Service - Calc‘nClean. The appliance should be cleaned or descaled immediately using the corresponding programme. You have the option of combining the processes Descaling and Cleaning with the Calc‘nClean function (see “Calc‘nClean”).
47 en Descaling Duration: approx. 30 minutes. Cleaning and service start Descale Clean Add 0.5 l water and descaler start ●● Pour lukewarm water into the empty water tank 11 up to the “0.5 l” mark and then dissolve two Bosch descaling tablets in it. ●● Press the start button 8. The descaling programme will now run for about 20 minutes. Descaling The start button 8 flashes while the different descaling processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme.
48 Cleaning Duration: approx. 8 minutes. Cleaning and service Descale start Clean The start button 8 flashes while the different cleaning processes are running. The figures on the top right indicate the progress of the programme. ●● Fill the water tank 11 up to the “max” mark. ●● Press the à button 3. Clean start ●● Press the start button 8; the display 5 will guide you through the programme. en Empty drip tray Replace drip tray ●● Empty the drip tray 23 and reinsert it.
49 en Place 1 l container Place suction pipe in container start ●● Place a container with a capacity of at least 1 l under the milk frother 10. ●● Place the end of the suction pipe 10d in the container. ●● Press the start button 8. The appliance rinses twice. Cleaning Open powder compartment ●● Open the powder compartment 18. Insert Bosch cleaning tablet and close drawer ●● Drop a Bosch cleaning tablet in the drawer 18 and close.
50 en Tips on energy saving Storing accessories ●● The display has a dimming function that switches on automatically when the appliance is not in use. The display is illuminated dimly. Press any button or the rotary knob to brighten the display illumination again. ●● If the appliance is not being used, switch it off at the power on/off switch 1 O / I on the front. ●● If possible, do not interrupt coffee or milk froth dispensing.
51 en Disposal A Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
52 en Simple troubleshooting Problem Display shows Refill bean container although the bean container 15 is full, or the grinding unit does not grind the beans. No tea water dispensed. Cause Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily). Solution Gently tap the bean container 15. Change the type of coffee if necessary. When the bean container 15 is empty, wipe it with a dry cloth. The milk frother 10 or its holder is soiled.
53 en Problem The coffee tastes “burnt”. Display shows Error Please contact hotline The water filter does not stay in position in the water tank. Display shows Check water tank The coffee grounds are not compact and are too wet. Cause Brewing temperature too high The grinding setting is too fine or the pre-ground coffee is too fine. Unsuitable type of coffee. The appliance has a fault. Solution Reduce the temperature, see “Menu settings – Coffee temp.
54 Chère amatrice de café, cher amateur de café, Nous vous félicitons pour l’achat de cette machine à expresso automatique Bosch. Ce mode d’emploi décrit les différents modèles d’appareils qui se distinguent par des détails. Le classement s’effectue par le n° E, p. ex. TES803. Le n° E de l’appareil en question est indiqué sur l’emballage ou sur la plaque signalétique 25. Veuillez également tenir compte du Mémento joint.
55 fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main ! Cette machine à expresso automatique est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique. Citons p. ex.
56 fr Contenu de l’emballage (Figure A sur les pages dépliantes) 1 Machine à expresso automatique TES803 / 805 / 807 2 Mode d’emploi 3 Mémento 4 Mousseur de lait 5 Bandelette pour déterminer la dureté de l’eau 6 Cuillère-dose UNIQUEMENT TES805 / TES807 7 Réservoir de lait, isolé UNIQUEMENT TES807 8 Filtre à eau Présentation (Figures B, C, D, E et F sur les pages dépliantes) 1 Interrupteur électrique O / I 2 Touche á (personnalisation) 3 Touche à (programmes de maintenance) 4 Touches de
57 fr Avant la première utilisation Généralité Utiliser exclusivement de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et, de préférence, un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur et remplir les conteneurs correspondants. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quelconque ; ils obturent l’unité de percolation. Il est possible, sur cette machine, de régler la dureté de l’eau. En usine, la dureté de l’eau est préréglée sur 4.
58 ●● La machine est prête à fonctionner lorsque les symboles de sélection de boisson et la touche 8 start sont allumés à l’écran 5. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Info : La machine à expresso automatique est programmée en usine de façon à fonctionner de manière optimale. La machine s’arrête automatiquement au bout de 1 heure (voir au chapitre « Réglages menu – AR auto dans »).
59 fr Écran À l’aide des symboles Boissons au café, Arôme et Quantité ainsi que des textes de réglage, l’écran 5 affiche en permanence les opérations en cours et les messages. Le bouton rotatif 6 et les touches de sélection 4 servent à effectuer les réglages. Le réglage sélectionné est identifié par un cadre. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Exemple : La ligne d’état 5a indique le nom de la boisson, ainsi que, pour les boissons au café, l’arôme 55 et la quantité Î réglé.
60 fr Régler la finesse de la mouture Le sélecteur 17 de réglage de la mouture du café permet de régler la finesse de mouture souhaitée du café. ¡ Attention ! Modifier le réglage de la mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, la machine peut être endommagée. Ne pas glisser les doigts à l’intérieur du broyeur.
61 fr Réglages de l’écran Une pression sur les touches de sélection 4 < et > permet d’afficher les menus de sélection suivants dans les niveaux de menu : Sélection de la boisson ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Arôme du café (uniquement pour les boissons au café) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantité Espresso Î Ð ËÍ Ò Régler individuellement la quantité ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (uniquement TES807) My coffee Espresso 40% ËÍ À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible de régler les paramètres suiva
62 fr La fonction a romaDouble Shot peut être sélectionnée pour toutes les boissons à partir de café sauf pour Espresso À avec une petite quantité préparée, pour 2 x Espresso  et 2 x Café Ã. Réglages – Quantité Î Ð Ò petit moyen grand Réglages – Quantité individuelle À l’aide du bouton rotatif 6, il est possible d’adapter individuellement la quantité à préparer prédéfinie Î, Ð ou Ò à la taille de la tasse. La quantité peut être réglée en fonction de la boisson sélectionnée.
63 fr ●● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner une lettre ou un chiffre. ●● Confirmer avec la touche 8 start. 6 champs sont disponibles pour le nom de l’utilisateur. Sélectionner le symbole â et appuyer sur la touche 8 start pour supprimer les entrées. Remarque : Appuyer sur la touche de sélection > pour mémoriser. Appuyer sur la touche de sélection < permet d’interrompre l’opération. Info : L’entrée peut être écrasée à tout moment.
64 fr Sécurité enfants Réglages menu Afin d’éviter que les enfants se brûlent ou s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine. ●● Maintenir appuyée la touche 3 à pendant au moins 3 secondes. L’écran 5 affiche une clé, la sécurité enfants est activée. ●● Maintenir appuyée la touche 7 j pendant au moins 3 secondes. Les différentes possibilités de réglage s’affichent. Espresso ËÍ Aucune commande n’est plus possible. UNIQUEMENT TES807 Le chauffe-tasses 27 est désactivé.
65 fr Café AromaIntense (uniquement TES807) L’intensité du goût du café peut être adaptée individuellement par réglage de la vitesse de percolation. ●● Le bouton rotatif 6 permet de choisir entre la vitesse de percolation normale Café AromaIntense standard ou la vitesse de percolation lente Café AromaIntense intensif. Info : La sélection du mode de percolation est également activée lors de la préparation de Café au lait et de My coffee. Elle n’a aucune influence sur le lait chaud. Temp.
66 Filtre eau Avant d’utiliser un nouveau filtre à eau 29, il doit tout d’abord être rincé. ● Pour cela, enfoncer fermement le filtre à eau 29 dans le réservoir d’eau 11 à l’aide de la cuillère dose 14. Remplir d’eau le réservoir jusqu’au repère « max ». ● Tourner le bouton rotatif 6 pour sélectionner start et appuyer sur la touche 8 start. Placer récipient 1l sous mousseur lait et tuyau dans récipient start ● Placer un récipient d’une capacité de 1 l sous le mousseur de lait 10.
67 fr Préparation avec du café en grains Cette machine à expresso automatique mout du café frais pour chaque préparation. Utiliser de préférence un mélange de café en grains pour expresso ou percolateur. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé ou les congeler. Il est possible de moudre les grains de café congelés. Important : Remplir tous les jours le réservoir d’eau 11 avec de l’eau fraîche et froide.
68 Les réglages peuvent être modifiés (voir au chapitre « Réglages de l’écran ») ou vous pouvez effectuer des réglages personnalisés ou afficher ceux-ci (voir au chapitre « Personnalisation »). ●● Appuyer sur la touche 8 start. Tout d’abord, le lait est pompé dans la tasse ou le verre. Ensuite, la machine effectue la percolation du café qui s’écoule dans la tasse ou le verre.
69 fr Remarque : Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu / lait, répéter l’opération. Si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage. Préparer de la mousse de lait et du lait chaud ¡¡ Risque de brûlure ! Le mousseur de lait 10 devient brûlant ! Après utilisation, bien laisser refroidir avant de le toucher. La machine doit être prête à fonctionner.
70 Entretien et nettoyage quotidiens ¡ Risque de chocs électriques ! Avant tout nettoyage, débrancher la fiche secteur. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. fr éléments suivants peuvent aller J Les au lave-vaisselle : bac collecteur 23, égouttoir 23b, récipient pour marc de café 23c, cuillère-dose 14 et la pièce détachée, le couvercle du réservoir de lait. ● Retirer le tiroir à café 18 et le nettoyer sous l’eau courante.
71 fr Nettoyage du système lait Important : Il est impératif de nettoyer le système lait 10 après chaque utilisation ! ● Assembler toutes les pièces. Remettre ensuite le mousseur de lait en place dans l’appareil en l’enfonçant jusqu’en butée. Le système lait 10 peut être pré-nettoyé automatiquement (voir au chapitre « Programmes de maintenance ») ou nettoyé manuellement. Démonter le système lait 10 pour le nettoyer : ● Extraire le système lait 10 de la machine en le tirant vers l’avant.
72 ● Retirer le couvercle de protection 20b de l’unité de percolation et nettoyer soigneusement l’unité de percolation 20 sous l’eau courante. ● Nettoyer soigneusement le tamis de l’unité de percolation sous le jet d’eau. Important : Ne pas ajouter de produit vaisselle, ne pas laver en machine. ● Essuyer l’intérieur de la machine avec un chiffon humide et retirer tous les résidus de café. ● Laisser sécher l’unité de percolation 20 et l’intérieur de la machine.
73 fr Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement développées sont disponibles dans le commerce et auprès du Service Clientèle. Accessoires Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage N° commande ComService merce Clientèle TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Nettoyage du système lait Durée : env. 1 minute Nettoyage et service Rinçage court start système lait Calc‘nClean Détartrage Durée : env. 30 minutes.
74 Remplir 0,5 l eau + détartrant start ●● Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau 11 jusqu’au repère « 0,5 l » et dissoudre 2 pastilles de détartrage Bosch. ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule maintenant pendant 20 minutes environ. fr Nettoyage Durée : env. 8 minutes. Nettoyage et service Détartrage start Nettoyage Détartrage en cours Détartrant insuffis. Rajouter détartrant start Durant les différentes opérations de nettoyage, la touche 8 start clignote.
75 fr Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. La machine est maintenant nettoyée et de nouveau prête à fonctionner. Calc‘nClean Durée : env. 36 minutes. Calc‘nClean combine les fonctions individuelles Détartrage et Nettoyage. Si le moment de réaliser chacun des deux programmes est proche, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance.
76 ●● Appuyer sur la touche 8 start, le programme de détartrage se déroule pendant 1 minute environ, puis le programme de nettoyage rince la machine pendant 7 minutes environ. Détartrage en cours Nettoyage en cours Vider le bac collecteur Placer le bac collecteur ●● Vider le bac collecteur 23 et le remettre en place. Si un filtre est utilisé, le replacer maintenant. La machine est nettoyée et détartrée et de nouveau prête à fonctionner.
fr 77 A Accessoires Mise au rebut Les accessoires suivants sont disponibles dans le commerce ou auprès du Service Clientèle : Eliminez l’emballage en respectant l’environnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
78 fr Éliminer soi-même les problèmes simples Problème Affichage à l’écran Remplir le bac à café Cause Les grains ne tombent pas dans le broyeur (grains trop gras). bien que le bac à café 15 soit rempli, ou bien le broyeur ne parvient pas à moudre. Impossible de produire de Le mousseur de lait 10 ou le l’eau chaude. support du mousseur de lait est obturé. Trop peu de mousse ou pas de mousse ou le mousseur de lait 10 n’aspire pas le lait.
79 fr Problème Le café est trop « amer ». Le café a un goût de « brûlé ». Affichage à l’écran Défaillance Appeler Service Clientèle Cause Remède La mouture est trop fine ou le Régler une mouture moins fine café moulu est trop fin. ou utiliser un café moulu moins fin. Qualité de café non adaptée. Changer de qualité de café. La température de percolaBaisser la température, tion est trop haute. voir au chapitre « Réglages menu – Temp. du café ».
80 A tutti gli intenditori e amanti del caffè, congratulazioni per avere acquistato questa macchina automatica per espresso della società Bosch. Le presenti istruzioni per l’uso descrivono diversi modelli di apparecchio, che sono diversi nelle caratterisitiche. Ad ogni apparecchio è assegnato un E-Nr. es. TES803. L’E-Nr. del rispettivo apparecchio è riportato sulla confezione o sulla targhetta identificativa 25. Si prega di osservare anche le istruzioni brevi.
81 it Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! La presente macchina automatica per espresso è destinata alla preparazione di quantità adeguate all’utilizzo domestico, e in generale per usi domestici e non professionali. Gli utilizzi simili a quelli domestici comprendono, ad es. l’uso nelle cucine del personale di negozi, uffici, aziende agricole o artigianali, nonché l’utilizzo da parte di ospiti in pensioni, piccoli alberghi e simili realtà residenziali.
82 it Contenuto della confezione (Figura A sui risvolti) 1 Macchina automatica per espresso TES803 / 805 / 807 2 Istruzioni per l’uso 3 Istruzioni brevi 4 Sistema latte 5 Striscia per la misurazione della durezza dell’acqua 6 Dosatore del caffè macinato SOLO TES805 / TES807 7 Recipiente per il latte, isolato SOLO TES807 8 Filtro dell’acqua Panoramica (Figure A, B, C, D ed F nelle pagine ripiegate) 1 Interruttore di rete O / I 2 Tasto á (Personalizzazione) 3 Tasto à (Programmi di assisten
83 it Al primo impiego Informazioni generali Riempire i corrispondenti recipienti solo con acqua pulita, fredda, non addizionata con anidride carbonica e utilizzare preferibilmente miscele di caffè in chicchi per caffè espresso o per macchine per espresso. Non usare chicchi di caffè glassati, caramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano l’unità di infusione caffè. Questo apparecchio consente di impostare la durezza dell’acqua.
84 ●● L’apparecchio è pronto per l’uso quando sul display 5 compaiono i simboli per selezione della bevanda ed il tasto 8 start si accende. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Informazione: La macchina automatica per espresso è programmata già in fabbrica con dei valori standard che garantiscono un funzionamento ottimale. Dopo 1 ora lʼapparecchio si spegne automaticamente (vedere capitolo “Impostazioni del menu – Auto spegn. in”).
85 it Display Il display 5 visualizza, mediante simboli, possibilità di selezione, intensità del caffè e quantità, e, mediante testi, impostazioni, processi in corso e messaggi. Le impostazioni si eseguono tramite il settore 6 e i tasti selettori 4. Lʼimpostazione selezionata viene contrassegnata con una cornice. ËË Í ÂÃÀ Á Å Æ Espresso 5a 5b 5c Esempio: Nella riga di stato 5a viene visualizzato il nome del tipo di bevanda e il valore impostato per lʼintensità 55 e per la quantità Î.
86 it Regolare il grado di macinatura Con il selettore 17 per il grado di macinatura è possibile impostare la finezza desiderata del caffè macinato. ¡ Attenzione! Impostare il grado di macinatura solo con dispositivo di macinatura funzionante! In caso contrario lʼapparecchio potrebbe venir danneggiato.
87 it Impostazioni del display Premendo i tasti selettori 4 < e > è possibile richiamare i seguenti menu di selezione dai livelli menu: Selezione delle bevande ËÍ ÂÃÀ Á Å Æ Espresso Intensità del caffè (solo per bevande a base di caffè) ËÍ Espresso 5 55 555 Quantità Espresso Î Ð ËÍ Ò Impostazione della quantità personale ËÍ Espresso Î ± 0 ml My coffee (solo TES807) My coffee Espresso 40% ËÍ Latte Con il selettore 6 è possibile impostare allʼinterno dei menu i seguenti parametri: Impost
88 it Impostazioni – Quantità Î Ð Ò piccolo medio grande Impostazioni – Quantità personale Ruotando il selettore 6 è possibile adeguare la quantità prefissata Î, Ð opp. Ò in modo personale alla rispettiva dimensione della tazza. La quantità si può impostare in funzione della bevanda scelta. Sul lato destro superiore del display una freccia simbolo Ò indica se la quantità è stata aumentata o ridotta. Nellʼimpostazione, ad es.
89 it Per il nome utente sono disponibili 6 campi. Per cancellare i dati inseriti selezionare il simbolo â e premere il tasto 8 start. Informazione: premendo il tasto selettore > lʼimmissione viene memorizzata. Premendo il tasto selettore < lʼoperazione viene interrotta. Informazione: Lʼimmissione può essere sempre sovrascritta. Per cancellare lʼutente, selezionare con il selettore Cancella nome start e premere il tasto 8 start. Memorizzazione delle temperature ●● Selezionare con il selettore Temp.
90 it Sicurezza bambini Esiste la possibilità di bloccare lʼapparecchio per proteggere i bambini da ustioni e scottature. ●● Tenere premuto il tasto 3 à almeno 3 secondi. Sul display 5 viene visualizzato il simbolo di una chiave; la sicurezza bambini è attiva. Espresso ËÍ Nota: Le modifiche eseguite vengono salvate automaticamente. Unʼulteriore conferma non è necessaria. Se dopo ca. 2 minuti non è stato dato alcun comando, il menu si chiude automaticamente.
91 it Temp. acqua calda ●● Ruotando il selettore 6 è possibile impostare la temperatura. Lʼimpostazione è attiva per ogni tipo di preparazione, eccetto le impostazioni personali sotto “Personalizzazione”. Uscita menu ●● Qui è possibile impostare se la personalizzazione va abbandonata in modo automatico automatico oppure manuale manuale. Auto spegn. in ●● Ruotando il selettore 6 è possibile inserire il tempo che deve trascorrere dallʼultimo prelievo, prima che lʼapparecchio si spenga automaticamente.
92 Lʼapparecchio è nuovamente pronto per lʼuso. it Blocco trasp. ● Per evitare danni da gelo durante il trasporto e il deposito, è prima necessario svuotare completamente lʼapparecchio. Informazione: Lʼapparecchio deve essere pronto per l’uso e il serbatoio dellʼacqua 11 deve essere pieno. Informazione: contemporaneamente al risciacquo del filtro 29 viene attivata lʼimpostazione di visualizzazione del cambio filtro.
93 it Preparazione con chicchi di caffè La presente macchina automatica per espresso macina caffè nuovo ad ogni processo di bollitura. Usare preferibilmente miscele di chicchi per caffè espresso o per macchine per espresso. Per una qualità ottimale della bevanda, conservare i chicchi in un ambiente chiuso e freddo o surgelarli. I chicchi di caffè possono essere macinati anche surgelati. Importante: Riempire il serbatoio dell’acqua 11 con acqua fresca ogni giorno.
94 Importante: I resti secchi di latte sono difficili da rimuovere, per cui è assolutamente necessario pulire sempre il sistema latte 10 con acqua tiepida dopo ogni uso (vedere capitolo “Pulire il sistema latte”). Preparazione con caffè macinato La presente macchina automatica funziona anche con caffè macinato (ma non con caffè solubile). Nota: La funzione aromaDouble Shot non è disponibile per la preparazione con caffè macinato.
95 it Preparare la schiuma latte Prelievo di acqua calda e il latte caldo ¡¡ Pericolo di ustione! ¡¡ Pericolo di ustione! Il sistema latte 10 per latte / acqua calda si riscalda molto. Dopo l’utilizzo, prima di toccare l’apparecchio, lasciarlo raffreddare. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ●● Inserire nel recipiente per il latte 26 il tubicino aspirazione 10d del sistema latte 10. ●● Posizionare la tazza preriscaldata o il bicchiere sotto l’uscita del sistema latte 10.
96 Cura e pulizia quotidiana ¡ Rischio di scossa elettrica! Prima della pulizia staccare la spina. Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua. Non pulire con il vapore. ● Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno morbido umido. ● Non impiegare detergenti a base d’alcol. ● Non usare salviette o detergenti abrasivi. ● Rimuovere sempre subito eventuali resti di calcare, caffè, latte, detergente e decalcificante. Sotto questi resti possono formarsi punti di corrosione.
97 it Pulire il sistema latte Importante: È obbligatorio pulire sempre il sistema latte 10 dopo ogni utilizzo! ● Rimontare tutti gli elementi. Inserire nuovamente il sistema latte nell’apparecchio fino al suo incastro. Il sistema latte 10 può essere prepulito automaticamente (vedere capitolo “Programmi di assistenza”) o pulito manualmente. Smontare il sistema latte 10 per pulirla: ● estrarre il sistema latte 10 tirandola in avanti.
98 ● Rimuovere il coperchio 20b dell’unità infusione e pulire bene l’unità infusione stessa 20 sotto l’acqua corrente. it Programmi di assistenza Consiglio: Vedere anche le istruzioni brevi nell’apposito scomparto 22. A determinati intervalli di tempo sul display 5 compare Risciacquo breve sistema latte o Decalcificare o Eseguire pulizia o Calc‘nClean. ● Pulire a fondo il filtro dell’unità infusione tenendolo sotto il getto dell’acqua. Importante: Pulire senza detergenti e non lavare in lavastoviglie.
99 it Specifiche compresse decalcificanti e detergenti sono disponibili presso i rivenditori e il Centro di assistenza. Accessori Pastiglie di pulizia Compresse decalcificanti Codice ordinazione Rivendi- Servizio clienti tori TCZ6001 310575 TCZ6002 310967 Pulire il sistema latte Durata: circa 1 minuto Pulizia e manutenzione Risciacquo breve start sistema latte Calc‘nClean Il sistema latte 10 può essere prepulito automaticamente. ●● Premere il tasto 3 à.
100 Versare 0,5 L acqua + decalcificante start ●● Versare 0,5 L di acqua tiepida nel recipiente vuoto del serbatoio 11 fino al contrassegno “0,5 l” e sciogliervi 2 pastiglie decalcificanti Bosch. ●● Premere il tasto 8 start; il programma di decalcificazione si avvia per circa 20 minuti. Decalcificazione in corso Manca decalcificante Aggiung. decalcificante start Informazione: Se il serbatoio dell’acqua 11 contiene troppo poco decalcificante, compare il messaggio corrispondente.
101 it Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo. L’apparecchio è pulito e nuovamente pronto per l’uso. Calc‘nClean Durata: circa 36 minuti. Calc‘nClean combina le due funzioni singole di decalcificazione e di pulizia. Se le scadenze dei due programmi sono ravvicinate, la macchine automatica per espresso, propone automaticamente questo programma di servizio.
102 ●● Premere il tasto 8 start; il programma di decalcificazione si avvia per circa 1 minuto a cui fa seguito il programma di pulizia per ca. 7 minuti per risciacquare l’apparecchio. Decalcificazione in corso Pulizia in corso Svuotare raccogligocce Inserire raccogligocce ●● Vuotare il raccogligocce 23 e reinserirlo. Se viene utilizzato un filtro, è il momento di reinserirlo. L’apparecchio è decalcificato e nuovamente pronto per l’uso.
it 103 A Protezione dal gelo Smaltimento ¡¡ Per evitare danni provocati dall’azione del gelo durante il trasporto o il deposito, è necessario svuotare completamente l’apparecchio. Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell’ambiente. Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
104 it Soluzione di piccoli guasti Guasto Messaggio sul display Riempire serbatoio chicchi anche se il serbatoio chicchi 15 è pieno o se il macinacaffè non macina chicchi. Prelievo acqua calda impossibile. Causa I chicchi non cadono nel macinacaffè (chicchi troppo oleosi). Rimedio Battere leggermente il serbatoio chicchi 15. Eventualmente, cambiare tipo di caffè. Quando il serbatoio chicchi 15 è vuoto, pulirlo con un panno asciutto. Il sistema latte 10 o l’alloggiamento del sistema latte è otturato.
105 it Guasto Il caffè ha un gusto di “bruciato”. Messaggio sul display Errore Chiamare l’assistenza Causa Temperatura di bollitura troppo elevata Il grado di macinatura impostato è troppo fine oppure il caffè in polvere è troppo fine. Tipo di caffè non adatto. Cambiare il tipo di caffè. Nell’apparecchio si è verifi- Chiamare l’assistenza. cato un errore. Il filtro dell’acqua non Il filtro dell’acqua non è resta incastrato nel serba- fissato correttamente. toio dell’acqua.
TES803_805_807_1DE.indb 106 08.05.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 50197 Zaragoza Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 141 CH 043 455 4095 DE DK 01805 - 26 72 42 (0,14 €/Min, Mobil max.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 852 048 – 04/13 TES803_805_807_1DE.indb 112 08.05.