TES 503..
da Dansk 2 no Norsk 20 sv Svenska 39 i Suomi 57 es Español 75 pt Português 95 Pakken indeholder (se side 3) / Innhold i pakken (se side 21) Följande ingår (se sidan 40) / Pakkauksen sisältö (katso sivu 58) Volumen de suministro (véase la página 76) Incluído na entrega (ver página 96) 2 3 1 E-Nr.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 7
B 18 20 19 C D 8a 8b 6a 6b 8e 6d 6c 6e 8c 8d
E 5c 5a 5b 5d 5e
2 da Indhold Pakken indeholder ......................................3 Oversigt ......................................................3 Betjeningselementer ...................................4 − Netafbryder O / I.......................................4 − Knap off / j..........................................4 − Knap h...................................................4 − Knap start ...............................................4 − Drejeknappen “Kaffens styrke“................
da Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud med det samme. Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Hold ingrene væk fra maleværket. Anvend apparatet udelukkende i frostsikre rum. 3 Oversigt Fig.
4 da Betjeningselementer Drejeknappen “Valg af drik“ Netafbryder O / I Apparatet tændes eller slukkes helt (strømforsyningen afbrydes) med hovedafbryderen O / I (9). Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden apparatet slukkes, eller sluk med tasten off / j (12). e e Knap off / j Efter et kort tryk på tasten off / j (12) kører apparatet rengøringsprogrammet og slukker. Efter et langt tryk på tasten off / j (12) åbnes de brugerdeinerede indstillinger, eller afkalknings- og rensefunktionen startes.
da 5 Drejeknap For at få mælkeskum – f.eks. til Latte Macchiato eller Cappuccino – drejes symbolet frem. For at få varm mælk drejes symbolet frem. For at få varmt vand stilles drejeknappen vandret. j i Display meddelelser I displayet (15) vises udover den aktuelle driftsstatus også forskellige meddelelser, som informerer om tilstanden eller meddeler, hvis din indgriben er nødvendig. Når du har udført den fornødne handling, forsvinder meddelelsen og menuen for udvalg af drikke vises igen.
6 da 6. Vandbeholderen (16) sættes lige på maskinen og trykkes helt ned. 7. Luk låget på vandbeholderen (17). 8. Fyld bønnebeholderen (1) med kaffebønner. (For tilberedning med kaffepulver se kapitel “Tilberedning med malet kaffe“ på side 9.) 9. Tryk på netafbryderen O / I (9). I displayet (15) vises menuen til instilling af displaysproget. 10. Vælg det ønskede displaysprog med den øverste drejeknap (14).
da Info: Indstilling for visning af ilterskift aktiveres samtidigt med at ilter skylles. Filter skal udskiftes efter visning af Skift filter eller senest efter 2 måneder. Filteret udskiftes af hygiejniske grunde for at forhindre, at maskinen tilkalkes, da den kan tage skade heraf. Reserveiltre kan købes i handlen (TCZ7003) eller bestilles hos kundeservice (467873). Hvis der ikke sættes et nyt ilter i, drejes indstillingen Filter hen på Nej/gam.
8 da Vandhårdhed: Denne maskine kan indstilles til forskellige hårdhedsgrader af vand. Det er vigtigt, at hårdhedsgraden indstilles korrekt, så maskinen kan afkalkes rettidigt. Fra fabrikken er vandets hårdhedsgrad indstillet til 4. Hårdhedsgraden kan måles med den vedlagte stick eller oplyses på det lokale vandværk. Dyp sticken et kort øjeblik i vandet, ryst overskydende vand af og alæs resultatet efter et minut.
da Ved at trykke på tasten start (10) igen kan kaffebrygningen alsluttes før tiden. Tilberedning med malet kaffe Til denne espresso fuldautomat kan der også benyttes malet kaffe (ingen instantkaffe). Bemærk: Ved tilberedning af formalet kaffe er DoubleShot-aromafunktionen ikke tilgængelig. 9 Varmt vand ¡ Fare for forbrænding! Mælkeskummeren (6) bliver meget varm. Rør kun ved kunststofdelen af mælkeskummeren (6). Maskinen skal være klar til drift. 1.
10 da Vedligeholdelse og daglig rengøring ¡ Fare for elektrisk stød! Træk stikket ud i forbindelse med rengøring af maskinen. Maskinen må ikke dyppes i vand. Der må ikke benyttes damprens. 4. Tryk på tasten h (11) . Tasten h (11) blinker, apparatet varmer nu op i ca. 20 sekunder. Derefter vises Træk m.skummer i displayet. 5. Åbn mælkeskummeren (6) ved at trække den ud. ¡ Fare for forbrænding! Mælkeskum og varm mælk kommer ud af mælkeskummeren (6) under højt tryk. Mælkstænk kan føre til skoldning.
da 11 ● Følgende dele må kommes i opvaskemaskinen: Drypbakke (8c), kaffegrumsbeholder (8b), drypplade (8d), aromadæksel (2) og pulverske (18). ● Tør indersiden af maskinen (holder skåle og pulverskuffe) af. Vigtigt: Drypskålen (8c) og kaffebeholderen (8b) bør tømmes og rengøres dagligt for at undgå skimmeldannelse. Bemærk: Hvis apparatet tændes i kold tilstand med afbryderen O / I (9) eller slukker automatisk efter udtagning af kaffe, skyller apparatet automatisk. Systemet er dermed selvrensende. 7.
12 da Rensning af bryggeenhed Rens bryggeenheden jævnligt! Automatisk forrensning af bryggeenhed: 1. Vælg med drejeknappen (14). 2. Sæt et tomt glas under udløbet (7). 3. Tryk på start (10). Maskinen skyller. e Ud over det automatiske rengøringsprogram skal brygenheden (5a) regelmæssigt tages ud og rengøres (Billede E i starten af vejledningen). 1. Sluk for maskinen med netafbryderen O / I (9). Ingen af knapperne må lyse. 2. Lågen (5b) til bryggeenhed åbnes. 3.
da Serviceprogrammer Godt råd: Se også kort betjening-svejledning i opbevaringsrummet (5c). Alt efter brug vises følgende meddelelser på displayet inden for bestemte tidsrum: Afkalkning nødvendig! eller Rensning nødvendig! eller Calc‘n‘Clean nødvendig! Maskinen renses eller afkalkes med det pågældende program straks. Programmerne kan også kombineres med funktionen Calc‘n‘Clean (se kapitel “Calc‘n‘Clean“ på side 15).
14 Afkalkning kører Afkalkningsprogrammet kører herefter i ca. 10 min. Placer beholder Træk m.skummer ● Sæt en beholder med en volumen på mindst 0,5 liter under udløbet (6c). ● Åbn mælkeskummeren (6) ved at trække den ud. Afkalkning kører Afkalkningsprogrammet kører herefter i ca. 12 min. Rens/fyld vandbeh. Tryk på start ● Skyl vandbeholderen (16) og fyld rent vand på op til markeringen max. ● Tryk på start (10). Afkalkning kører da Rensning Varighed: ca. 10 minutter.
da 15 Calc‘n‘Clean Varighed: ca. 35 minutter. Calc‘n‘Clean kombinerer de to enkeltfunktioner Afkalkning og Rengøring. Hvis programmernes service intervaller ligger tæt op ad hinanden, foreslår espresso fuldautomaten automatisk dette serviceprogram. Vigtigt: Hvis der sidder et vandilter i vandbeholderen (16), skal dette fjernes før start af serviceprogrammet.
16 da Frostbeskyttelse Bortskaffelse ¡ Maskinen tømmes i forbindelse med Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Direktivet fastsætter fælles EU-regler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
da 17 Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Display siger Påfyld bønner! selvom Bønner falder ikke ned i maleværket (der benyttes for olieholdige bønner). Bank ganske let på bønnebeholderen (1). Gå evt. over til anden kaffesort. Er bønnebeholderen (1) tom, så tør den ren med en tør klud. Der kommer ingen varmt vand. Mælkeskummeren (6) eller dens holder er snavset. Mælkeskummer (6) eller dens holder renses, se kapitlet ”Vedligeholdelse og daglig rengøring”.
18 da Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Kaffen er “sur“. For grov malingsgrad eller for groftmalet kaffepulver. Indstil inere malingsgrad eller benyt inere kaffepulver. Uegnet kaffetype. Brug en lidt mørkere ristning. For in malingsgrad eller for inmalet kaffepulver. Indstil grovere malingsgrad eller benyt mere groftmalet kaffepulver. Uegnet kaffesort. Skift til anden kaffesort. Display siger Maskinen har en fejl. Kontakt venligst hotline.
da 19 Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Årsag Afhjælpning Display Indsæt Bryg. enhed. Bryggeenhed (5) mangler eller blev ikke genkendt. Sluk for apparatet med bryggeenheden indsat (5), vent i tre sekunder, og tænd så igen. Fabriksindstillingerne blev ændret og skal aktiveres igen (“Reset“). Der blev foretaget personlige, ikke længere ønskede indstillinger. Sluk apparatet med afbryderen O / I (9).
20 no Innholdsfortegnelse Innhold i pakken .......................................21 Oversikt ....................................................21 Betjeningselementer .................................22 − Strømbryter O / I ....................................22 − Knappen off / j..................................22 − Knappen h...........................................22 − Knappen start .......................................22 − Dreievelger for kaffestyrke ....................
no Dra straks ut kontakten dersom det oppstår en feil. For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en skadet nettkabel, kun utføres av en representant fra vår kundeservice. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Ikke putt ingre eller hånden ned i kaffekvernen. Maskinen må kun brukes i frostfrie rom. 21 Oversikt Figurene A, B, C, D og E 1 2 3 4 5 ¡ Fare for skålding! Kranen/uttaket (6c) til melkeskummeren kan bli svært varm.
22 no Betjeningselementer Dreievelger for valg av drikke Strømbryter O / I Med strømbryteren O/I (9) slår du kaffemaskinen enten på eller helt av (strømtilførselen kuttes). Viktig: Før du slår av maskinen må du kjøre skylleprogrammet eller trykke på tasten off / j (12). Med dreievelgeren (14) kan du velge hvilken drikk du ønsker, samt mengde. Du kan også endre på brukerinnstillingene med den.
no Dersom du vil varme vann stiller du inn dreievelgeren vannrett. Meldinger på skjermen Skjermen (15) viser, i tillegg til meldinger om hvilken prosess eller tilstand maskinen beinner seg i, meldinger som krever at du utfører bestemte handlinger. Når du har utført den handlingen som kreves forsvinner meldingen, og skjermen viser igjen menyen for valg av drikke. aromaDoubleShot Mengden av oppløste bitterstoffer og uønskede aromastoffer øker jo lengre kaffen brygges.
24 no 13. Dra melkeskummeren (6) forsiktig ut, slik at den åpnes. Maskinen spyler nå melkeskummeren (6) med vann. På skjermen vises Skyv inn melkeskmr. 14. Skyv melkeskummeren (6) inn for å lukke den. Maskinen varmes opp og spyler. Litt vann kommer ut av kaffekranen/uttaket. Når skjermen viser menyen for valg av drikke betyr det at maskinen er klar til bruk. 4. Lukk opp lokket (17) på vannbeholderen. 5. Ta av vannbeholderen (16), skyll den og fyll den med friskt, kaldt vann. Vær oppmerksom på max-merket.
no 25 Vannilter Et vannilter kan gjøre at det blir mindre kalkavleiringer. Før du kan bruke et nytt vannilter må det spyles. Da går du fram på følgende måte: 1. Bruk pulverskjeen (18) til å trykke vannilteret godt på plass i vanntanken. 2. Fyll vanntanken (16) med vann opp til max-merket. 3. Hold knappen off / j (12) inne i minst 3 sekunder. Menyen åpnes. 4. Trykk på tasten off / j (12) lere ganger inntil Filter mangler/gml vises på skjermen. 5.
26 no Menyinstillinger Språk : Her kan du velge språket på skjer- Ved hjelp av menyvalgene kan du stille inn kaffemaskinen nøyaktig slik det passer for deg. 1. Trykk på knappen off / j (12) minst 3 sekunder. 2. Trykk lere ganger på knappen off / j (12) inntil menyvalgene du vil bruke vises på skjermen. 3. Med den øvre dreievelgeren (14) velger du den innstillingen du ønsker. 4. Bekreft valget med knappen start (10).
no a 27 b Info: Du vil først merke den nye innstillingen etter at to kopper kaffe er laget. Tips: Bruk en inere maling for å male mørkere kaffebønner og en grovere maling for lyse. Lage kaffe med kaffebønner Denne helautomatiske espressomaskinen maler kaffebønnene hver gang den lager kaffe. Tips: Det bør helst brukes kaffebønneblandinger beregnet på espresso- eller helautomatiske kaffemaskiner. Kaffebønnene bør oppbevares kjølig i en lukket beholder. Kaffebønnene kan males selv om de er dypfryste.
28 Merk: Dersom du ønsker en kopp til laget med malt kaffe, må du gjenta prosessen. Dersom det ikke lages mer kaffe innen 90 sekunder, vil kokekammeret automatisk tømmes for å forhindre at det blir for fullt. Maskinen skyller automatisk. Lage varmt vann ¡ Forbrenningsfare! Melkeskummeren (6) blir svært varm. Melkeskummeren (6) må kun berøres på plastikkdelene. no Lage melkeskum og varm melk ¡ Forbrenningsfare! Melkeskummeren (6) blir svært varm. Melkeskummeren (6) må kun berøres på plastikkdelene.
no Tips: For å få best melkeskum, bør du bruke kald melk med et fettinnhold på minst 1,5 %. Viktig: Det er vanskelig å fjerne inntørkede melkerester, derfor må melkeskummeren (6) rengjøres i lunkent vann hver gang den har vært brukt og spyles med hjelp av programmet Rengjør melkesys. (se side 30). Pleie og daglig rengjøring ¡ Fare for elektrisk støt! Dra støpslet ut av kontakten i veggen før rengjøring av kaffemaskinen. Senk aldri maskinen ned i vann. Bruk ikke et apparat for rengjøring med damp.
30 no Rengjøring av melkeskummeren Hvis melkeskummeren ikke blir rengjort etter bruk vil etter en viss tid følgende beskjed vises på skjermen: Rengjør melkesys.! Melkeskummeren skal rengjøres etter hver bruk! Når maskinen skal rengjøres lar du dreievelgeren (6d) stå i den stillingen den sist ble brukt i. Automatisk forrengjøring av melkeskummeren: 1. Velg med dreievelgeren (14). 2. Sett en tom, høy beholder under kranen/ uttaket (6c). 3. Skyv kaffekranen så nærme beholderen som mulig. 4.
no 5. Rengjør kokeenheten (5a) under rennende vann. 31 Råd om energisparing ● Espressomaskinen slår seg automatisk av etter en time (fabrikkinnstilling). Standardinnstillingen på en time kan endres (se Slå av i kapittel ”Menyinstillinger” på side 26). ● Dersom espressomaskinen ikke benyttes skal den slås av. For å gjøre dette trykker du på knappen off / j (12). Maskinen skylles og slår seg deretter av. ● Maskinen bør ikke slås av dersom den er i ferd med å lage kaffe eller melkeskum.
32 no NB! Ved kjøring av serviceprogrammet må det kun benyttes de foreskrevne avkalkings- og rengjøringsmidlene. Les sikkerhetsforskriftene på innpakningen til rengjøringsmiddelet og følg disse.
no Plasser beholder Dra ut melkeskmr ● Sett en beholder på minst 0,5 liter under dysen (6c). ● Dra melkeskummeren (6) ut for å åpne den. Avkalking pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 12 minutter. Rens/fyll vanntank Trykk på start ● Skyll vanntanken (16) og fyll den opp til max-merket med friskt, kaldt vann. ● Trykk på knappen start (10). Avkalking pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 30 sekunder, deretter skylles maskinen.
34 no Calc‘n‘Clean Varighet: ca. 35 minutter. Calc‘n‘Clean kombinerer enkeltfunksjonene for avkalking og rengjøring. Dersom begge prosessene skal utføres nesten samtidig, vil maskinen automatisk foreslå dette serviceprogrammet. Viktig: Dersom det er satt inn et vannilter i vannbeholderen (16), må dette fjernes før serviceprogrammet startes. Hvis skjermen viser meldingen Calc‘n‘Clean nødvendig!, trykker du på knappen off / j (12) i 3 sekunder og deretter på knappen start (10). Serviceprogrammet starter.
no Tøm dryppeskål Sett i dryppeskål ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake igjen. Dersom du bruker vannilter, settes dette inn igjen nå. Kaffemaskinen er nå rengjort og klar til bruk. Frostbeskyttelse ¡ For å unngå frostskader under transport og lagring må kaffemaskinen på forhånd tømmes fullstendig. Info: Kaffemaskinen må være klar til bruk og vanntanken (16) må være full. 1. Sett et stort kar under kranen/uttaket (6c). 2. Trykk på knappen h (11).
36 no Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Skjermen viser Fyll på bønner! selv Kaffebønnene faller ikke ned i kvernen (bønnene er for glatte). Bank forsiktig på kaffebønnebeholderen (1). Bytt eventuelt til en annen kaffesort. Tørk av kaffebønnebeholderen (1) med en tørr klut når beholderen er tom. Det er ikke mulig å lage varmt vann. Melkeskummeren (6) er skittent. Rengjør melkeskummeren (6), se kapitlet ”Pleie og daglig rengjøring”.
no 37 Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Kaffen er for ”sur”. Malingsgraden er innstilt på for grov maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for grovt malt. Sett malingsgraden på inere maling eller bruk ferdigmalt kaffe som er inere malt. Kaffesorten er uegnet. Bruk en mørkere brent kaffesort. Malingsgraden er innstilt på for in maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for inmalt.
38 no Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Løsning Dryppevann på den indre apparatbunnen når dryppeskålen (8) er fjernet. Tatt ut dryppeskålen (8) for tidlig. Vent i noen sekunder før du tar ut dryppeskålen (8) etter den siste drikken er ferdig. Displayet viser Sett inn bryggenhet Bryggeenheten (5) mangler eller ble ikke gjenkjent. Slå av maskinen når bryggeenheten (5) står i maskinen, vent i 3 sekunder og start så maskinen på nytt.
sv Innehåll Följande ingår ...........................................40 Översikt ....................................................40 Reglage ....................................................41 − Strömbrytare O / I...................................41 − off / j Knapp......................................41 − h Knapp...............................................41 − start Knapp ...........................................41 − Vred för styrka .......................................
40 Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i vatten. Ta inte med händerna i kvarnen. Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. ¡ Risk för skållning! Mjölkskumningsutloppet (6c) blir mycket varmt. Låt den svalna när den har använts innan du tar på det. Använd kaffemaskinen endast när mjölkskummaren (6) har monterats och installerats ordentligt. sv Översikt Bilder A, B, C, D och E 1 2 3 4 5 ¡ Kvävningsrisk! Barn får inte leka med förpackningsmaterial.
sv 41 Reglage Vred för val av kaffetyp Strömbrytare O / I Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt (strömtillförseln stryps). Viktigt: Innan du stänger av ska du köra rengöringsprogrammet eller använda knappen off / j (12) för att stänga av. e e e off / j Knapp När du trycker snabbt på knappen off / j (12) sköljs enheten igenom och stängs av.
42 Om du vill ha varmt vatten vrider du väljaren till horisontellt läge. Displaymeddelanden Displayen (15) visar inte enbart aktuell status utan även ett lertal meddelanden för att informera dig om vad som bör göras. När du har gjort det du ska försvinner meddelandet och menyn för val av kaffetyp visas igen. aromaDoubleShot Ju längre kaffet bryggs, desto ler bittra ämnen och oönskade aromer lösgörs. Det påverkar smaken negativt och gör kaffet mer svårsmält.
sv 43 5. Ta bort vattentanken (16) diska ur och fyll på med färskt, kallt vatten. Observera markeringen max. 6. Sätt på vattentanken (16) rakt och tryck försiktigt ner den. 7. Stäng locket till vattentanken (17) igen. 8. Fyll bönbehållaren (1) med kaffebönor. (Information om bryggning med malt kaffe se ”Bryggning med malt kaffe” på sidan 46.) 9. Tryck på strömbrytaren O / I (9). Displayen (15) visar menyn för inställning av displayspråk. 10. Ange önskat språk med det övre vredet (14).
44 10. Vattnet rinner nu genom iltret för att skölja det. 11. Stäng mjölkskummaren (6) genom att trycka in den. 12. Töm sedan kärlet. Maskinen är nu färdig att användas igen. Info: När iltret sköljs aktiveras samtidigt inställningen för att visa ilterbyte. Efter angivelsen Byt filter eller senast efter 2 månader har iltret inte längre någon verkan. Av hygieniska skäl samt för att maskinen inte ska kalka igen (maskinen kan gå sönder) ska iltret därför bytas ut.
sv 45 Temperatur: Bryggtemperaturen (Hög / Medelhög / Låg) kan ställas in här. Info: Den nya inställningen märks först vid den andra eller tredje koppen kaffe. Språk : Displayspråk kan ställas in här. Tips: Ställ in en inare malningsgrad för mörkrostade bönor och en grövre malningsgrad för mer lättrostade bönor. Vattenhårdhet: På denna maskin går det att ställa in vattenhårdheten. Det är viktigt att ställa in vattenhårdheten rätt så att maskinen i god tid visar när den måste kalkas av.
46 Tryck på knappen start (10) igen om du vill avbryta bryggprocessen. Bryggning med malt kaffe Denna helautomatiska espressomaskinen kan också användas med malt kaffe (ej lösligt kaffe). sv Hetta upp vatten ¡ Risk för brännskador! Mjölkskummaren (6) blir mycket varm. Rör endast vid mjölkskummarens (6) plastdel. Maskinen måste vara färdig att användas. 1. Ställ den förvärmda koppen/glaset under utloppet på mjölkskummaren (6). 2. Vrid vredet (6d) till horisontellt läge.
sv 47 Skötsel och daglig rengöring ¡ Risk för elektrisk stöt! Dra ut nätkontakten före rengöring. Doppa aldrig ner maskinen i vatten. Använd inte ångrengörare. 4. Tryck på knappen h (11). Knappen h (11) blinkar och enheten värms upp under cirka 20 sekunder. Displayen visar då Dra ut skummaren. 5. Öppna mjölkskummaren (6) genom att dra ut den. ¡ Risk för brännskador! Skummad eller varm mjölk kommer ut med högt tryck ur mjölkskummaren (6). Mjölkstänk kan ge brännskador.
48 sv ● Torka ur enhetens insida (tråghållare och fack). Viktigt: Droppskålen till kaffeutloppet (8c) och kaffesumpbehållaren (8b) ska tömmas och rengöras dagligen för att undvika mögelbildning. OBS: Om enheten är kall när du sätter igång den med strömbrytaren O / I (9) eller om den stängs av automatiskt efter att kaffe har tillretts, sköljs den igenom automatiskt. Systemet sköter alltså rengörningen själv. Rengör dessutom mjölksystemet ordentligt med jämna mellanrum (diskmaskin eller för hand).
sv 49 Rengöring av bryggenhet Rengör bryggenheten regelbundet. Så här förrengör du bryggenheten automatiskt: 1. Välj med vredet (14). 2. Placera ett tomt glas under utloppet (7). 3. Tryck på knappen start (10). Maskinen sköljer. e Förutom det automatiska rengöringsprogrammet bör bryggenheten (5a) tas ut för att rengöras med jämna mellanrum (se igur E i början av anvisningarna). 1. Stäng av maskinen med strömbrytaren O / I (9). Ingen knapp lyser. 2. Öppna luckan (5b) till bryggenheten. 3.
50 sv Serviceprogram Tips: Se även förkortade anvisningar i förvaringsfacket (5c). Beroende på användning kommer följande meddelanden att visas på displayen med vissa intervaller. Avkalkning behövs! Viktigt: Om ett vattenilter är isatt i vattentanken (16) är det viktigt att ta ut det innan serviceprogrammet startas. Avkalkning Tid: ca 25 minuter. Viktigt: Om det sitter ett ilter i vattenbehållaren (16) måste det tas bort det innan avkalkningsprogrammet körs.
sv Sätt in behållare Dra ut skummaren ● Placera en behållare som rymmer minst 0,5 liter under utloppet (6c). ● Öppna mjölkskummaren (6) genom att dra ut den. Avkalkning pågår Avkalkningsprogrammet går nu ca 12 minuter. Rengör/fyll tank Tryck på start ● Skölj vattentanken (16) och fyll i friskt vatten upp till markeringen max. ● Tryck på knappen start (10). Avkalkning pågår Avkalkningsprogrammet går ca 30 sekunder och sköljer maskinen.
52 sv Calc‘n‘Clean Lägg i avkalk.tabl. Tryck på start Tid: ca 35 minuter. Calc‘n‘Clean kombinerar de enskilda funktionerna avkalkning och rengöring. Om de båda programmen behövs ungefär samtidigt, föreslår den helautomatiska espressomaskinen det här serviceprogrammet. Viktigt: Om ett vattenilter är isatt i vattentanken (16) är det viktigt att ta ut det innan serviceprogrammet startas.
sv 53 Frostskydd Avfallshantering ¡ För att undvika skador genom frost Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
54 sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Fyll på bönor! trots fylld Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor). Knacka lätt på behållaren för kaffebönor (1). Byt eventuellt kaffesort. Torka ur bönbehållaren (1) med en torr trasa när den är tömd. Det kommer inget hett vatten. Mjölkskummaren (6) är smutsigt. Rengör mjölkskummaren (6). Se ”Skötsel och daglig rengöring”.
sv 55 Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Kaffet är för ”bittert”. Malningsgraden är för int inställd eller så är kaffepulvret för int. Ställ in malningsgraden grövre eller använd grövre kaffepulver. Olämplig kaffesort. Byt kaffesort. Displayangivelse Fel på maskinen. Ring till vår hotline. Vatteniltret hålls inte i vattentanken (16). Vatteniltret är inte fastsatt på rätt sätt. Se till att du håller vatteniltret rakt och tryck fast det ordentligt i tankanslutningen.
56 sv Enklare fel som man själv kan åtgärda Problem Orsak Åtgärd Displayangivelse Bryggenheten (5) saknas eller kändes inte igen. Stäng av enheten med bryggenheten (5) på plats, vänta i tre sekunder och sätt på enheten igen. Grundinställningarna har ändrats och bör återställas (”Reset”). Några inställningar som inte Stäng av apparaten med längre är önskvärda har strömbrytaren O / I (9). Tryck genomförts.
i 57 Sisältö Pakkauksen sisältö ...................................58 Yleiskuvaus ..............................................58 Laitteen osat .............................................59 − Verkkokytkin O / I ...................................59 − Painike off / j ....................................59 − Painike h .............................................59 − Painike start..........................................59 − Kahvin vahvuuden kiertovalitsin ............
58 Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen viallisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme huoltopalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa. ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdottimen ulostulo (6c) kuumenee käytettäessä. Anna sen jäähtyä käytön jälkeen ennen kuin kosket siihen.
i 59 Laitteen osat Juomavalikoiman kiertovalitsin Verkkokytkin O / I Laite kytketään päälle tai kokonaan pois päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokytkimellä O / I (9). Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen laitteen kytkemistä pois päältä tai kytke laite pois päältä painikkeella off / j (12). e e Painike off / j Kun painiketta off / j (12) painetaan lyhyesti, laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä.
60 i Maidon/maitovaahdon kiertovalitsin Valmista maitovaahtoa – esimerkiksi latte macchiatoa tai cappuccinoa varten – kiertämällä symbolia eteenpäin. Valmista kuumaa maitoa kiertämällä symbolia eteenpäin. Valmista kuumaa vettä asettamalla kiertovalitsin vaakasuoraan. j i Näytön ilmoitukset Näytöllä (15) näytetään laitteen tilan lisäksi eri ilmoituksia, jotka antavat tarvittaessa lisäinformaatiota toimenpiteistä.
i 61 5. Irrota vesisäiliö (16), huuhtele ja täytä puhtaalla, kylmällä vedellä. Huomaa täyttömäärän merkintä max jota ei saa ylittää. 6. Aseta vesisäiliö (16) pystysuorassa asennossa paikalleen ja paina alas. 7. Sulje vesisäiliön (17) kansi. 8. Täytä papusäiliöön (1) kahvipapuja. (Kahvin valmistus kahvijauheella, katso luku ”Kahvin valmistaminen kahvijauhoista” sivulla 64.) 9. Paina verkkokytkintä O / I (9). Näytölle (15) avautuu valikko näytön kielen asetusta varten. 10.
62 i 10. Vesi virtaa nyt suodattimen läpi ja huuhtelee sen. 11. Sulje maidonvaahdotin (6) työntämällä se sisään. 12. Tyhjennä astia sen jälkeen. Laite on taas käyttövalmis. Info: Jos laite on pitemmän aikaa käyttämättömänä (esim. loman aikana), suosittelemme huuhtelemaan laitteessa olevan suodattimen ennen laitteen seuraavaa käyttöä. Valmista laitteella kupillinen kuumaa vettä, mikä samanaikaisesti puhdistaa suodattimen.
i 63 Lämpötila: Tässä voidaan asettaa veden/ kahvin valmistuslämpötila (korkea / keskitaso / alhainen). a b Kieli: Tässä voidaan asettaa näytön kieli. Vedenkovuus: Tässä laitteessa on veden kovuuden säätömahdollisuus. Veden kovuuden oikea asetus on tärkeää, jotta laite ilmoittaa oikeaan aikaan, milloin on suoritettava kalkinpoisto. Veden kovuuden tehdasasetus on 4. Veden kovuus voidaan mitata oheisella testitikulla tai kysyä paikalliselta vesilaitokselta.
64 i 3. Valitse haluttu kahvin vahvuus kiertämällä alempaa kiertonappia (13). Valittu vahvuus näkyy näytöllä. 4. Paina käynnistyspainiketta start (10). Kahvi valmistuu ja valuu kuppiin (kuppeihin). Huomaa: Toista toimenpide jos haluat valmistaa uuden kupillisen kahvia. Jos kahvia ei valmisteta 90 sekunnin sisällä, kahvinkeittokammio tyhjenee automaattisesti estäen siten ylitäyttymisen. Laite huuhtelee.
i 65 Maitovaahdon ja lämpimän maidon valmistus ¡ Palovammojen vaara! Maidonvaahdotin (6) kuumenee todella paljon. Kosketa maidonvaahdotinta (6) ainoastaan sen muoviosasta. Vihje: Vaahdota ensin maito ja keitä sitten kahvi tai vaahdota maito erikseen ja kaada se kahvin päälle. Laitteen tulee olla käyttövalmis. 1. Aseta esilämmitetty kuppi/astia ulostulon (6c) alle. 2. Ohjaa maitoletku (6e) maitosäiliöön. 3. Aseta kiertovalitsin (6d) kuuman maidon tai maitovaahdon kohdalle. i j 4.
66 i ● Älä pese seuraavia osia astianpesukoneessa: Säilytyslokeron kansi (5c), tippaastian suojus (8a), uimuri (8e), kahvijauhelaatikko (4), keittoyksikkö (5a). ● Seuraavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa: Tippa-astia (8c), kahvijauheastia (8b), tippalevy (8d), aromikansi (2) ja jauhelusikka (18). ● Pyyhi laitteen sisäpuoli (ei astioita eikä kahvijauhelaatikkoa). Tärkeää: Tippa-alusta (8c) ja kahvinporoastia (8b) täytyy tyhjentää ja puhdistaa päivittäin, jotta vältetään homeen muodostuminen.
i 67 ¡ Palovammojen vaara! Käytä maidonvaahdotinta (6) vain, kun kaikki osat on asennettu paikalleen. Keittoyksikön puhdistaminen Puhdista keittoyksikkö säännöllisesti! Keittoyksikön automaattinen esipuhdistus: 1. Valitse kiertonapilla (14) . 2. Aseta ulostulon (7) alle tyhjä lasi. 3. Paina käynnistyspainiketta start (10). Laite huuhtelee. Ohje: Keittoyksikön tiivisteet on rasvattava säännöllisesti perusteellisen puhdistuksen jälkeen.
68 i Huolto-ohjelmat Vihje: Katso myös pikaohje säilytyslokerossa (5c). Käytöstä riippuen näytöllä näkyvät tietyin väliajoin seuraavat ilmoitukset: Suorita kalkinpoisto! tai Suorita puhdistus! tai Suorita Calc‘n‘Clean! Puhdista laite tai poista kalkki tällöin välittömästi vastaavalla ohjelmalla. Valinnaisesti voidaan molemmat toimenpiteet suorittaa myös yhdessä Calc‘n‘Clean-puhdistusohjelmalla (katso luku ”Calc‘n‘Clean” sivulla 70). Ellei huolto-ohjelmia ajeta ohjeiden mukaisesti, laite voi rikkoontua.
i Kalkinpoisto käynnissä 69 Puhdistus Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n. 10 minuutin ajan. Kesto: noin 10 minuuttia. Aseta säiliö Irrota vaahdotin Kun näytöllä näkyy ilmoitus Suorita puhdistus!, paina painiketta e off / j (12) ● Aseta vähintään 0,5 litran vetoinen astia ulostulon (6c) alle. ● Avaa maidonvaahdotin (6) vetämällä se ulos. Kalkinpoisto käynnissä Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n. 12 minuutin ajan. Puhd.
70 i Calc‘n‘Clean Kesto: noin 35 minuuttia. Calc‘n‘Clean toiminnolla suoritetaan samanaikaisesti sekä kalkinpoisto että laitteen puhdistaminen. Jos näiden ohjelmien suoritusajankohdat ovat lähellä toisiaan, espresso-/kahviautomaatti ehdottaa automaattisesti tämän huolto-ohjelman käyttöä. Tärkeää: Jos vesisäiliössä (16) on vedensuodatin, se täytyy ehdottomasti poistaa sieltä ennen huolto-ohjelman käynnistämistä.
i 71 Tyhjennä tippa-astia Aseta tippa-astia ● Tyhjennä tiputusastia (8) ja aseta takaisin paikalleen. Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt takaisin paikalleen. Laite on nyt puhdistettu ja taas käyttövalmis. Jäätymissuoja ¡ Mahdollisten jäätymisvaurioiden estämiseksi kuljetuksen tai säilyttämisen aikana laite on sitä ennen tyhjennettävä huolellisesti. Info: Laitteen tulee olla käyttövalmis ja vesisäiliön (16) täytettynä. 1. Aseta suuri astia ulostulon (6c) alle. 2. Paina painiketta h (11) .
72 i Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Näytöllä näkyy ilmoitus Pavut eivät putoa kahvimyllyyn (liian öljyiset pavut). Koputa papusäiliötä (1) kevyesti. Vaihda kahvin laatua. Kun papusäiliö (1) on tyhjä, pyyhi se kuivalla pyyhkellä. Kuuman veden valmistaminen ei onnistu Maidonvaahdotin (6) tai maidonvaahdottimen kiinnitys likainen. Puhdista maidonvaahdotin (6) tai maidonvaahdottimen kiinnitys, katso luku ”Huolto ja päivittäinen puhdistus”.
i 73 Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Kahvi on liian ”väkevää”. Jauhatus säädetty liian hienoksi tai kahvijauho on liian hienoa. Säädä jauhatus karkeammaksi tai käytä karkeampaa kahvijauhoa. Sopimaton kahvin laatu. Vaihda kahvin laatua. Näytöllä ilmoitus Häiriö. Soita Hotlineen. Laitteessa on toimintahäiriö. Ota yhteys Hotlineen. Vedensuodatin ei pysy vesisäiliössä (16). Vedensuodatinta ei ole kiinnitetty oikein. Kiinnitä vedensuodatin vesisäiliöön lujasti painamalla.
74 i Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Syy Apu Näytöllä näkyy teksti Keittoyksikkö (5) puuttuu tai sitä ei tunnisteta. Kytke laite pois päältä, kun keittoyksikkö (5) on asetettu paikalleen. Odota 3 sekuntia ja kytke laite takaisin päälle. Tehdasasetuksia on muutettu ja ne halutaan ottaa uudelleen käyttöön (Nollaus). Käyttäjä on tehnyt asetuksia, joita hän ei enää halua käyttää. Kytke verkkokytkimellä O / I (9) varustettu laite pois päältä.
es 75 Índice Volumen de suministro .............................76 Visión de conjunto ....................................76 Funciones de manejo ...............................77 − Interruptor de red O / I............................77 − Tecla off / j........................................77 − Tecla h.................................................77 − Tecla start .............................................77 − Botón giratorio «Intensidad del café»....
76 En caso de que se produzca una avería, desconecte inmediatamente la máquina de la red eléctrica. Para evitar riesgos, las reparaciones de la máquina (p.ej. el cambio de un cable de alimentación dañado) sólo podrá realizarlas nuestro servicio de asistencia técnica. No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. No meta la mano en el molino. Utilice la máquina sólo en espacios protegidos contra las heladas. ¡ ¡Peligro de quemadura! La salida (6c) del espumador se calienta mucho.
es 77 Funciones de manejo Interruptor de red O / I El interruptor de red O / I (9) se utiliza para encender o apagar completamente la máquina (la alimentación se interrumpe). Importante: ejecute el programa de lavado antes de apagarla o utilice la tecla off / j (12) para apagar. e e Tecla off / j Pulsando brevemente la tecla off / j (12) la máquina realiza la limpieza y se apaga.
78 es Espumador El espumador (6) puede abrirse tirando hacia fuera y cerrarse presionando hacia dentro. Selector giratorio Para preparar espuma (por ejemplo para latte macchiato o capuchino), gire el icono hacia delante. Para calentar leche, gire el icono hacia delante. Para calentar agua, coloque horizontalmente el selector giratorio. j aromaDoubleShot Cuanto más prolongado sea el tiempo de preparación del café, tantas más sustancias amargas y olores no deseados podrán producirse.
es Puesta en funcionamiento 1. Coloque la cafetera automática de café expreso en una supericie plana impermeable que aguante bien su peso. Asegúrese de que las rejillas de ventilación de la máquina no estén obstruidas. 2. Extraiga el cable del compartimento (20) y conéctelo a la red eléctrica. La longitud del cable puede ajustarse empujándolo hacia atrás y hacia arriba o extrayéndolo hacia abajo. Para ello, coloque el lado trasero de la máquina p.ej.
80 es Nota: la primera vez que se utiliza, tras haber ejecutado un programa de servicio o si la máquina no se utilizado durante un periodo de tiempo prolongado, la primera bebida aún no tiene todo el aroma y no se debería beber. La primera vez que se utilice la cafetera automática, sólo se conseguirá una crema consistente y de poros inos después de haber preparado varias tazas de café. Tras un uso prolongado, es habitual que se formen gotas de agua en las rejillas de ventilación.
es 81 Ajustes de menú Dureza del agua: En esta máquina se En los ajustes de menú podrá adaptar la máquina individualmente 1. Mantenga pulsada la tecla off / j (12) durante al menos 3 seg. 2. Pulse la tecla off / j (12) repetidamente hasta que aparezca en el display la opción de menú deseada. 3. Seleccione el ajuste deseado con el botón giratorio superior (14). 4. Conirme con la tecla start (10).
82 es Ajuste del grado de molido Preparación con café en grano El grado de molido del café se puede ajus- tar con el selector giratorio (3) para el ajuste del grado de molido. ¡Atención! El grado de molido sólo se puede ajustar mientras el molino funciona, de lo contrario la máquina puede resultar dañada. No meta la mano en el molino.
es Pulse de nuevo la tecla start (10) para inalizar antes de tiempo el proceso de escaldado. Preparación con café molido Esta cafetera automática también puede funcionar con café molido (no café soluble). Nota: la función aromaDoubleShot no está disponible si se utiliza café molido. 83 Calentar agua ¡ ¡Peligro de quemadura! El espumador (6) se calienta mucho. Toque solamente la parte de plástico del espumador (6). La máquina ha de estar lista para funcionar. 1.
84 es Preparar espuma y leche caliente Sugerencia: para conseguir la mejor espuma utilice preferentemente leche fría con al menos un 1,5 % de materia grasa. ¡ ¡Peligro de quemadura! El espumador (6) se calienta mucho. Toque solamente la parte de plástico del espumador (6).
es ● Desmonte el lotador (8e) y límpielo con un paño húmedo. 85 Limpieza del espumador Si no se ha limpiado el espumador tras preparar leche, pasado un cierto tiempo aparece en el display el mensaje Limpiar espumador! ● Las siguientes piezas no se pueden lavar en el lavavajillas: cierre del compartimento para guardar las instrucciones breves (5c), embellecedor (8a), lotador (8e), cajón del café molido (4), unidad de preparación (5a).
86 Desmontar el espumador para limpiarlo: 1. Retire la salida (6c) de la válvula de vapor (6a). (igura C). 2. Limpie las diferentes piezas con detergente lavavajillas y con un cepillo suave. Si es necesario, introdúzcalas en agua caliente con detergente. 3. Enjuague todas las piezas con agua limpia y séquelas. 4. Vuelva a colocar todas las piezas y haga presión sobre ellas hasta que encajen por completo.
es 87 8. Vuelva a montar la unidad de preparación (5a) y presione hasta que encaje por completo. 9. Desplace el cierre rojo (5e) totalmente hacia la derecha y cierre la puerta (5b). Nota: tras limpiarlas a fondo, las juntas de obturación de la unidad de preparación se deberían engrasar regularmente para conseguir un cuidado perfecto. Aplique alrededor de las juntas una grasa especial para este in (nº de pedido 311368). ● En la medida de lo posible, no interrumpa la preparación de café o de espuma.
88 es No introduzca nunca pastillas ni otros productos para descalcificar en el cajón del café molido (4). Los productos de descalciicación y de limpieza especialmente desarrollados pueden obtenerse en establecimientos comerciales y a través del servicio de asistencia técnica.
es 89 Descalc. en curso Limpieza en curso Vaciar bandeja Colocar bandeja Vaciar bandeja Colocar bandeja El programa de descalciicación se ejecuta durante aprox. 1 minuto. ● Vacíe la bandeja de goteo (8) y vuelva a colocarla. Si se utiliza un iltro, vuelva a colocarlo ahora. La máquina está descalciicada y vuelve a estar lista para funcionar. ● Vacíe la bandeja de goteo (8) y vuelva a colocarla. La máquina está limpia y vuelve a estar lista para el servicio. Calc‘n‘Clean Limpieza Duración: aprox.
90 Calc‘n‘Clean en curso La máquina inicia dos veces la función de lavado. Abrir cajón ● Abra el cajón del café molido (4). Llenar limpiador es Calc‘n‘Clean en curso El programa de descalciicación se ejecuta durante aprox. 30 segundos y la máquina inicia el proceso de lavado. Introducir espumador ● Cierre el espumador (6) presionándolo hacia dentro. ● Introduzca una pastilla de limpieza de Bosch y cierre el cajón (4).
es 91 Accesorios Los siguientes accesorios se pueden obtener en establecimientos comerciales y a través del servicio de asistencia técnica. Nº de pedido Establecimiento comercial TCZ6001 Servicio de asistencia técnica 310575 TCZ6002 310967 TCZ7003 467873 Recipiente para la leche (aislado) TCZ7009 674992 Grasa (tubo) – 311368 Pastillas de limpieza Pastillas de descalciicación Filtro de agua Eliminación A Elimine el embalaje respetando el medio ambiente.
92 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Indicación de display Solución Los granos no caen directamente en el molino pesar de que el recipien- (son demasiado grasos). te para granos (1) está lleno o el molino no muele granos de café. Golpee suavemente el recipiente para granos (1). Si es necesario, utilice otro tipo de café. Cuando el recipiente para granos (1) esté vacío límpielo con un paño seco. No es posible calentar agua.
es 93 Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución El café es demasiado «ácido». El ajuste del grado de molido es demasiado grueso o el café molido es demasiado grueso. Regule el grado de molido para que sea más ino o utilice un café molido más ino. Tipo de café inadecuado. Utilice un tueste más oscuro. El ajuste del grado de molido es demasiado ino o el café molido es demasiado ino. Regule el grado de molido para que sea menos ino o utilice un café molido menos ino.
94 es Resolución de algunos problemas sencillos Problema Causa Solución Bandeja de goteo (8) retiraGotas de agua en el interior de la máquina al da demasiado pronto. haber retirado la bandeja de goteo (8). Retire la bandeja de goteo (8) unos segundos después de haber preparado la última bebida. Indicación de display Apague la máquina con la unidad de preparación (5) insertada, espere tres segundos y vuelva a encenderla. Insertar un.
pt 95 Conteúdo Incluído na entrega ...................................96 Legenda das iguras .................................96 Elementos de comando ............................97 − Interruptor ligar/desligar O / I .................97 − Botão off / j.......................................97 − Botão h................................................97 − Botão start ............................................97 − Selector “Intensidade do café“ ..............97 − Selector “Selecção de bebidas“ ............
96 Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo daniicado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. Utilize o aparelho apenas em locais livres de gelo. ¡ Perigo de queimadura! A saída (6c) do bocal de fazer espuma de leite ica muito quente.
pt 97 Elementos de comando Interruptor ligar/desligar O / I O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da alimentação). Importante: Antes de desligar, executar o programa de lavagem ou utilizar o botão off / j (12) para desligar. e e Botão off / j Premir o botão off / j (12) brevemente. O aparelho executa uma lavagem e desligase. Premir sem soltar o botão off / j (12) para visualizar as deinições do utilizador ou iniciar as funções de descalciicação ou de limpeza.
98 pt Bocal para fazer espuma de leite Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo e empurrá-lo para dentro para fechar. Selector rotativo Para preparar espuma de leite – por exemplo para um Latte Macchiato ou Cappuccino – seleccionar o símbolo . Para preparar leite quente, seleccionar o símbolo . Para preparar água quente, colocar o selector na posição horizontal. aromaDoubleShot Quanto mais tempo durar a infusão do café, tanto mais substâncias amargas e aromas menos desejáveis são libertados.
pt Ligar o aparelho 1. Colocar a máquina de café expresso sobre uma superfície plana e resistente à água que aguente com o peso da máquina. É necessário garantir que as grelhas de ventilação estejam sempre desimpedidas. 2. Tirar o cabo de alimentação do compartimento (20) e ligar à tomada eléctrica. O comprimento pode ser ajustado, empurrando o cabo para dentro e puxandoo para fora. Para tal, colocar o aparelho, com a face posterior no bordo da mesa e puxar o cabo ou para baixo ou empurrá-lo para cima. 3.
100 pt Nota: Na primeira utilização ou após execução de um programa de serviço ou após um longo período de desactivação, a primeira bebida não terá o aroma pleno pelo que não deve ser bebida. Quando utilizar a máquina de café expresso pela primeira vez, terá de tirar algumas chávenas até que o café Crema ique cremoso e com espuma estável. Após utilização intensiva, as grelhas de ventilação podem apresentar gotas de água. Isto é normal.
pt 101 Deinições de menu As opções de menu permitem a programação do aparelho às suas preferências individuais. 1. Premir sem soltar o botão off / j (12) durante pelo menos 3 seg. 2. Premir o botão off / j (12) repetidamente até que o visor visualize o ponto de menu pretendido. 3. Seleccionar a opção pretendida, rodando o selector (14). 4. Conirmar premindo o botão start (10). Para sair do menu sem fazer qualquer alteração, rodar o selector para Sair e premir o botão start (10).
102 pt Regular o grau de moagem Preparação com grãos de café Atenção Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser danificado. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem. ● Ajustar o selector (3) entre a posição de moagem ina (a: Rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) e a posição de moagem (b: Rodar no sentido dos ponteiros do relógio) enquanto o moinho está a funcionar.
pt Preparação com café moído A máquina de café expresso automática também permite fazer café com café moído (não café solúvel). Nota: A função aromaDoubleShot não pode ser utilizada quando o café a preparar utiliza café moído. Importante: Encher o depósito de água (16) sempre com água fresca. Deve haver sempre água suiciente no depósito de água (16) para operar o aparelho. Preparação 1. Abrir a gaveta de café moído (4). 2.
104 pt 3. Rodar o selector (6d) para “Leite quente“ ou “Espuma de leite“ . i j Manutenção e limpeza diária ¡ Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho tirar a icha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. 4. Premir o botão h (11). O botão h (11) ica intermitente e o aparelho inicia um ciclo de aquecimento de aproximadamente 20 segundos. O visor visualiza Puxar vaporizador. 5. Puxar o bocal (6) para fora para abri-lo.
pt 105 ● As seguintes peças podem ser lavadas na máquina de lavar loiça: Colector de pingos da saída de café (8c), recipiente para borras de café (8b), grelha para saída de café (8d), tampa de conservar o aroma (2) e colher-medida (18). ● Limpar o interior do aparelho (suportes de colectores e gaveta). Importante: O colector de pingos (8c) e o depósito de borras de café (8b) devem ser esvaziados e limpos todos os dias para prevenir a formação de bolor.
106 pt ¡ Perigo de queimadura! Utilize o bocal (6) apenas quando estiver totalmente montado. Limpar a unidade de infusão Limpar regularmente a unidade de infusão. Para a limpeza prévia automática da unidade de infusão: 1. Seleccionar , rodando o selector (14). 2. Colocar um copo vazio por baixo da saída (7). 3. Premir o botão start (10). O aparelho inicia um ciclo de lavagem.
pt 107 Dicas para poupar energia ● A máquina de café Expresso totalmente automática desliga-se automaticamente após uma hora (valor por defeito). O período de tempo por defeito de uma hora pode ser reduzido (ver Desligar no capítulo “Deinições de menu“ na página 101). ● Desligar a máquina de café expresso automática quando não estiver a ser utilizada. Premir o botão off / j (12) para o efeito. O aparelho lava e desliga-se. ● Se possível, nunca interromper a preparação de café ou de espuma de leite.
108 pt Descalciicar Colocar recipiente Puxar vaporizador Duração: aprox. 25 minutos. Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), este tem de ser retirado antes de se iniciar o programa de descalciicação. Se no visor visualizar a mensagem Executar descalcif.!, prima o botão e off / j (12) durante 3 segundos e em segui- da o botão start (10). O programa de descalciicação é iniciado.
pt 109 Limpar Calc‘n‘Clean Duração: aprox. 10 minutos. Duração: aprox. 35 minutos. Se no visor visualizar a mensagem Executar limpeza!, prima o botão off / j (12) durante 3 segundos e em seguida o botão start (10) O programa de limpeza é iniciado. Para limpar o aparelho sem pedido de acção do visor, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos. Em seguida prima o botão off / j (12) brevemente por 2 vezes. Rode o selector (14) até que o visor visualize Start limpeza.
110 Nota: Se o iltro de água estiver activado, o aparelho solicitará que retire o iltro de água e volte a premir o botão start (10). Retirar o iltro se ainda não o fez. Premir o botão start (10). Encher descalcif. Premir start ● Encher o depósito de água (16) até à marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas Bosch de descalciicação. ● Premir o botão start (10). Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 10 minutos.
pt 111 Acessórios Os seguintes acessórios podem ser obtidos no comércio e através dos serviços de assistência. Ref. Comércio Serviço Pastilhas de limpeza TCZ6001 310575 Pastilhas de descalcificação TCZ6002 310967 Filtro TCZ7003 467873 Recipiente de leite (separado) TCZ7009 674992 Massa (bisnaga) – 311368 Eliminação do aparelho A Eliminar a embalagem de forma ecológica.
112 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Mensagem de visor Os grãos de café não passam para o moinho (grãos oleosos demais). Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café (1). Mudar a marca de café. Esvaziar do depósito (1) elimpar com pano seco. Não há água quente. O bocal de fazer leite em espuma (6) está entupido. Limpar o bocal de fazer leite em espuma (6) ou o tubo de aspiração. Ver capítulo “Manutenção e limpeza diária“.
pt 113 Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa Medidas a tomar Café “ácido“ demais. Grau de moagem grosso demais. Café moído grosso demais. Grau de moagem ino demais. Regular um grau de moagem mais ino. Utilizar café moído mais ino. Tipo de café inadequado. Utilizar grão mais torrado. Café moído ino demais O aparelho tem uma avaria. Regular um grau de moagem mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. Tipo de café inadequado. Mudar a marca de café.
114 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Causa A qualidade de café ou de O aparelho precisa de ser espuma de leite varia muito. descalcificada. Medidas a tomar Descalcificar o aparelho de acordo com as instruções utilizando duas pastilhas. Há pingos no interior do aparelho quando o colector de pingos (8) está retirado. O colector de pingos (8) foi retirado cedo demais. Retirar o colector de pingos (8) alguns segundos após a preparação da última bebida.
115 TES503..
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 5052 Bergen Tel.: 55 59 68 80 Fax: 55 59 68 90 7037 Trondheim Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.