Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome TES 502.. da no sv Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning TES502_2RW.indb 1 fi es pt Käyttöohje Instrucciones de uso Instruções de serviço 21.02.
da Dansk 2 no Norsk 20 sv Svenska 38 fi Suomi 55 es Español 74 pt Português 94 Leveringsomfang (se side 3) / Inkludert i leveringen (se side 21) I förpackningen medföljer (se sidan 39) / Toimituksen laajuus (katso sivu 56) Volumen de suministro (véase la página 75) Âmbito de fornecimento (ver página 95) 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome 2 TES 502.. de en fr it Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Instruzioni per l’uso E-Nr.
A 1 2 3 4 17 16 15 14 13 12 11 5 6 10 9 8 TES502_2RW.indb 3 7 21.02.
B 18 20 19 D C 6a 8a 8b 6c 8e 6b 6e 8c 6d TES502_2RW.indb 4 8d 21.02.
E 5a 5b 5c 5d TES502_2RW.indb 5 21.02.
2 da Indhold Leveringsomfang ........................................3 Oversigt ......................................................3 Betjeningselementer ...................................4 - Netafbryder O / I ......................................4 - Knap off / j .........................................4 - Knap h ..................................................4 - Knap start ..............................................4 - Drejeknappen ”Kaffens styrke”................
da Børn må ikke komme i nærheden af maskinen og skal holdes under opsyn for at forhindre, at de benytter maskinen til leg. I tilfælde af forstyrrelser trækkes stikket ud med det samme. Af hensyn til sikkerheden skal reparationer, f.eks. af en defekt ledning, udføres af vor kundeservice. Hverken maskinen eller ledningen må dyppes i vand. Træk stikket ud i forbindelse med rengøring af maskinen. Der må ikke benyttes damprens. Hold ingrene væk fra maleværket. Anvend apparatet udelukkende i frostsikre rum.
4 da Betjeningselementer Drejeknappen ”Valg af drik” Med denne drejeknap (14) vælges den ønskede drik og mængden. Desuden anvendes den til ændring af brugerdeinerede indstillinger. Netafbryder O / I Apparatet tændes eller slukkes helt (strømforsyningen afbrydes) med hovedafbryderen O / I (9). Vigtigt: Kør rengøringsprogrammet, inden apparatet slukkes, eller sluk med tasten off / j (12). e e Knap off / j Efter et kort tryk på tasten off / j (12) kører apparatet rengøringsprogrammet og slukker.
da Display meddelelser I displayet (15) vises udover den aktuelle driftsstatus også forskellige meddelelser, som informerer om tilstanden eller meddeler, hvis din indgriben er nødvendig. Når du har udført den fornødne handling, forsvinder meddelelsen og menuen for udvalg af drikke vises igen. 5 4. Monter mælkeskummeren. Anvend kun mælkeskummeren (6), når den er fuldstændig samlet og monteret.
6 da 14. Træk mælkeskummeren (6) forsigtigt ud for at åbne den. Apparatet skyller mælkeskummeren (6) med vand. I displayet vises Tryk på m.skummer. 15. Skub mælkeskummeren (6) ind for at lukke den. Apparatet varmer op og skyller. Der løber lidt vand ud af kaffeudløbet. Når udvalget af drikke vises i displayet, er apparatet driftsklar. Sluk apparatet Hvis apparatet ikke betjenes i en time, skyller det automatisk og slukker (varigheden er indstillelig, se Sluk i kaptitel ”Menuindstillinger” på side 6).
da 7 Sæt drejeknappen på Tilbage og tryk på tasten start (10) for at forlade menuen uden at foretage ændringer. Du kan indstille følgende: Sluk Her kan tidsrummet indstilles, hvorefter apparatet slukkes automatisk efter den sidste tilberedning af en drik. En indstilling fra 15 minutter til 4 timer er mulig. Den forudindstillede tid er 1 time; den kan forkortes for at spare energi. Info: Med ilterindikatoren kan du markere den måned, hvor du har isat ilteret.
8 da Hårdhedsgrader og indstillinger: Trin Hårdhedsgrad Tysk (°dH) Fransk (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Indstilling af malingsgrad Med drejekontakten (3) til indstilling af malingsgrad kan man indstille, hvor int kaffen skal males. ¡ Pas på! Malingsgraden må kun indstilles, når maleværket er i gang! Ellers er der risiko for at maskinen går i stykker. Hold ingrene væk fra maleværket.
da Tilberedning med malet kaffe Til denne espresso fuldautomat kan der også benyttes malet kaffe (ingen instantkaffe). Vigtigt: Kom friskt vand i vandbeholderen (16) hver dag. Der skal altid være tilstrækkeligt med vand i beholderen til drift af maskinen. Tilberedning 1. Pulverskuffe åbnes (4). 2. Kom max. 2 strøgne måleskeer med kaffepulver ned i skuffen. Pas på: Der må hverken benyttes hele bønner eller instantkaffe. 3. Skuffen til kaffepulver (4) lukkes. 4.
10 4. Luk mælkeskummeren (6) ved at trykke den ind. da ● Tag pulverskuffen (4) ud og rens den. Godt råd: For at få den optimale mælkeskum, benyttes kold mælk med et fedtindhold på mindst 1,5%. Vigtigt: Indtørrede mælkerester er vanskelige at fjerne, derfor er det tvingende nødvendigt, at mælkeskummeren (6) renses med lunkent vand efter hver brug og at den skylles igennem med programmet Skyl mælkesys. (se side 11). ● Afmonter svømmeren (8e) og rens den med en fugtig klud.
da 11 Rensning af mælkesystem Hvis mælkesystemet ikke er blevet rengjort efter udtagning af mælk, kommer meddelelsen Rens mælkesys.! frem på displayet efter et stykke tid. Mælkesystem renses efter hver brug! Lad drejeknappen (6d) til rensning stå i den senest brugte position. Automatisk forrensning af mælkesystem: 1. Vælg med drejeknappen (14). 2. Stil en beholder under mælkeskummeren (6). 3. Tryk på start (10). 4. Åbn mælkeskummeren (6) ved at trække den ud.
12 da 8. Mælkeskummeren sættes på dampventilen. Sørg for, at den røde markering på dampventilen er dækket. 5. Bryggeenheden (5a) rengøres grundigt under rindende vand. 6. Bryggeenhedens si rengøres under vandstrålen. ¡ Risiko for skoldning! Brug kun maskinen, når mælkeskummeren (6) er sammenbygget helt og monteret på. Rensning af bryggeenhed Rens bryggeenheden jævnligt! Automatisk forrensning af bryggeenhed: 1. Vælg med drejeknappen (14). 2. Sæt et tomt glas under udløbet (7). 3. Tryk på start (10).
da 13 Sådan sparer du energi ● Espresso-fuldautomaten slukker automatisk efter en time (fabriksindstilling). Det forudindstillede tidsrum på en time kan forkortes (se Sluk i kapitel ”Menuindstillinger” på side 7). ● Hvis Espresso-fuldautomaten ikke benyttes, skal apparatet slukkes. Det gøres med tasten off / j (12). Apparatet skyller og slukker. ● Proceduren for tilberedning af kaffe og mælkeskum må helst ikke afbrydes, da dette fører til et øget strømforbrug og øget forekomst af restvand i drypskålen.
14 Displayet guider gennem programmet. Tøm skål Isæt skål ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen. Bemærk: Hvis vandilteret er aktiveret, vises den tilsvarende anmodning om at fjerne ilteret og derefter at trykke på tasten start (10) igen. Hvis du endnu ikke har gjort det, så fjern ilteret nu. Tryk på start (10). Påfyld afkalker Tryk på start ● Fyld lunkent vand på den tomme vandbeholder (16) op til markeringen 0,5l og opløs 2 Bosch afkalkningstabletter heri. ● Tryk på start (10).
da 15 Åbn skuffe Calc‘n‘Clean kører Påfyld rensemid. Åbn skuffe ● Pulverskuffe åbnes (4). ● Læg en Bosch rengøringstablet ind i skuffen (4) og luk denne. Rensning kører Rengøringsprogrammet kører nu i ca. 8 min. Tøm skål Isæt skål ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen. Maskinen er nu renses og driftsklar. Calc‘n‘Clean Varighed: ca. 35 minutter Calc‘n‘Clean kombinerer de to enkeltfunktioner Afkalkning og Rengøring.
16 Tryk på m.skummer ● Luk mælkeskummeren (6) ved at trykke den ind. Calc‘n‘Clean kører da Tilbehør Følgende tilbehør kan købes i handlen eller hos kundeservice. Rengøringsprogrammet kører nu i ca. 8 min. Ordrenummer Handel Rensetabletter TCZ6001 310575 Tøm skål Isæt skål Afkalkningstabletter Vandilter TCZ6002 310967 ● Drypbakken (8) tømmes og isættes igen. Hvis der anvendes et ilter, så sæt det i igen nu. Maskinen er nu renses og driftsklar.
da 17 Små problemer kan man selv afhjælpe Problem Display siger Årsag Bønner falder ikke ned i Påfyld bønner! selvom maleværket (der benyttes for den er fuld, eller maleværket olieholdige bønner). maler ingen kaffebønner. Der kommer ingen varmt vand. Mælkeskummeren (6) eller dens holder er snavset. For lidt eller slet ingen mælkeskum Mælkeskummeren (6) eller dens holder er snavset. Uegnet mælk. Kaffen løber kun dråbevis, eller der kommer slet ingen kaffe. Kaffen har ingen ”crema”. Kaffen er ”sur”.
18 Problem Vandilteret holder ikke i vandbeholderen (16). da Årsag Vandilteret er ikke fastgjort korrekt. Afhjælpning Tryk vandilteret lige og fast ned i vandbeholderens tilslutning. Kaffegrumset er ikke komFormalingsgraden er indstil- Indstil formalingsgraden pakt og for vådt. let for int eller for groft, grovere eller inere, eller eller der anvendes for lidt brug 2 strøgne måleskeer formalet kaffe. kaffepulver. Bryggeenhed (5) snavset. Rengør bryggeenhed (5). Display Rens bryg.
da 19 Tekniske data Elektrisk tilslutning (spænding/frekvens) 220-240 V / 50-60 Hz Varmesystemets effekt 1600 W Maksimalt pumpetryk, statisk 15 bar Maksimal kapacitet vandbeholder (uden ilter) 1,7 l Maksimal kapacitet kaffebønnebeholder 300 g Tilførselsledningens længde 100 cm Mål (H x B x D) 385 x 280 x 479 mm Vægt, ufyldt 9,3 kg Kværntype Keramik TES502 | 02/2013 TES502_2RW.indb 19 21.02.
20 no Innholdsfortegnelse Inkludert i leveringen ................................21 Oversikt ....................................................21 Betjeningselementer .................................22 - Strømbryter O / I ...................................22 - Knappen off / j .................................22 - Knappen h ..........................................22 - Knappen start ......................................22 - Dreievelger for ”kaffestyrke” ..................
no Dra straks ut kontakten dersom det oppstår en feil. For å unngå personskader, må reparasjoner av maskinen, som f.eks. utskiftning av en skadet nettkabel, kun utføres av en representant fra vår kundeservice. Maskinen og strømkabelen må aldri senkes ned i vann. Dra støpslet ut av kontakten i veggen før rengjøring av kaffemaskinen. Bruk ikke et apparat for rengjøring med damp. Ikke putt ingre eller hånden ned i kaffekvernen. Maskinen må kun brukes i frostfrie rom.
22 no Betjeningselementer Strømbryter O / I Med strømbryteren O/I (9) slår du kaffemaskinen enten på eller helt av (strømtilførselen kuttes). Viktig: Før du slår av maskinen må du kjøre skylleprogrammet eller trykke på tasten off / j (12). e e Knappen off / j Når du trykker kort på tasten off / j (12), spyles maskinen og blir deretter slått av. Dersom du holder tasten off / j (12) inne, kan du enten vise brukerinnstillingene eller starte avkalkings- og rengjøringsfunksjonen.
no Meldinger på skjermen Skjermen (15) viser, i tillegg til meldinger om hvilken prosess eller tilstand maskinen beinner seg i, meldinger som krever at du utfører bestemte handlinger. Når du har utført den handlingen som kreves forsvinner meldingen, og skjermen viser igjen menyen for valg av drikke. 23 kanten av benken eller bordet og dra enten kabelen nedover eller skyv den oppover. 4. Sett sammen melkeskummeren. Maskinen skal ikke brukes med mindre melkeskummeren (6) er satt helt sammen og montert.
24 no 14. Dra melkeskummeren (6) forsiktig ut, slik at den åpnes. Maskinen spyler nå melkeskummeren (6) med vann. På skjermen vises Skyv inn melkeskmr. 15. Skyv melkeskummeren (6) inn for å lukke den. Maskinen varmes opp og spyler. Litt vann kommer ut av kaffekranen/uttaket. Når skjermen viser menyen for valg av drikke betyr det at maskinen er klar til bruk.
no 25 Info: Ved hjelp av ilterindikatoren kan du markere i hvilken måned du skiftet ilter. Du kan også markere når (hvilken måned) du må skifte ilter neste gang (senest etter to måneder). Filter Her kan du stille inn om du benytter et vannilter i maskinen eller ikke. Dersom du ikke bruker et vannilter skal innstillingen stå på Filter mangler / gml. Dersom du bruker et vannilter skal innstillingen stå Aktiver ilter.
26 no Innstilling av malingsgrad Ved hjelp av dreievelgeren (3) for malingsgraden kan du stille hvor int du ønsker å male kaffebønnene. ¡ OBS! Finhetsgraden skal kun endres når kvernen arbeider! Hvis ikke, kan maskinen skades. Ikke putt ingre eller hånden ned i kaffekvernen. ● Når kvernen arbeider stiller du inn dreievelgeren (3) slik du ønsker fra inmalt (a: Drei i retning mot klokka) til grovmalt (b: Drei i retning med klokka).
no Kaffen blir brygget og renner deretter koppen. Merk: Dersom du ønsker en kopp til laget med malt kaffe, må du gjenta prosessen. Dersom det ikke lages mer kaffe innen 90 sekunder, vil kokekammeret automatisk tømmes for å forhindre at det blir for fullt. Maskinen skyller automatisk. Lage varmt vann ¡ Forbrenningsfare! Melkeskummeren (6) blir svært varm. Melkeskummeren (6) må kun berøres på plastikkdelene. Maskinen må være klar til bruk, og den rengjorte melkeskummeren må være satt på. 1.
28 no ● Rester av kalk, kaffe, melk eller avkalkingsmiddel skal alltid fjernes umiddelbart. Under slike rester kan det danne seg korrosjon. Nye svampkluter kan inneholde salt. Salt kan føre til overlaterust på edelstål. Derfor er det tvingende nødvendig å vaske det grundig bort før bruk. ● Dryppeskålen (8c) med kaffebeholderen (8b) dras ut fremover. Ta av beskyttelsen (8a) og dryppebeskyttelsen (8d). Dryppeskålen og kaffebeholderen tømmes og rengjøres. ● Ta ut pulverskuffen (4) og gjør den ren.
no 29 Ta fra hverandre melkeskummeren for å rengjøre den: 1. Grip i metallhylsen for å ta den av, og trekk den av nedover.
30 I tillegg til det automatiske rengjøringsprogrammet bør kokeenheten (5a) tas av for rengjøring med jevne mellomrom (Bilde E foran i brukerveiledningen). 1. Slå kaffemaskinen helt av med strømbryteren O / I (9). Alle knappelysene slukkes. 2. Åpne døren (5b) til kokeenheten. 3. Skyv den røde låsen (5e) på kokeenheten helt mot høyre. 4. Trykk på den røde knappen (5d) og ta tak i kokeenheten ved gripetakene og dra kokeenheten forsiktig ut av maskinen. 5. Rengjør kokeenheten (5a) under rennende vann. 6.
no Serviceprogram Tips: Les også miniveiledningen som ligger i oppbevaringsrommet (5c). Avhengig av hvor mye maskinen blir brukt vil det vises følgende meldinger på skjermen med varierende tidsmellomrom: Må avkalkes! eller Må rengjøres! eller Calc‘n‘Clean nødvendig! Du bør da straks kjøre serviceprogrammet for avkalking eller rengjøring. Eventuelt kan begge operasjonene utføres samtidig ved hjelp av funksjonen Calc‘n‘Clean (se kapittel „Calc‘n‘Clean“ på side 33).
32 Plasser beholder Dra ut melkeskmr ● Sett en beholder på minst 0,5 liter under dysen (6c). ● Dra melkeskummeren (6) ut for å åpne den. Avkalking pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 12 minutter. Rens/fyll vanntank Trykk på start ● Skyll vanntanken (16) og fyll den opp til max-merket med friskt, kaldt vann. ● Trykk på knappen start (10). Avkalking pågår Avkalkingsprogrammet starter og varer i ca 30 sekunder, deretter skylles maskinen.
no 33 Calc‘n‘Clean Varighet: ca. 35 minutter Calc‘n‘Clean kombinerer enkeltfunksjonene for avkalking og rengjøring. Dersom begge prosessene skal utføres nesten samtidig, vil maskinen automatisk foreslå dette serviceprogrammet. Viktig: Dersom det er satt inn et vannilter i vannbeholderen (16), må dette fjernes før serviceprogrammet startes. Rengjør kokeenheten før Service-programmet startes, se kapittel ”Rengjøre kokeenheten”.
34 no Tøm dryppeskål Sett i dryppeskål Tilbehør ● Tøm dryppeskålen (8) og sett den tilbake igjen. Dersom du bruker vannilter, settes dette inn igjen nå. Kaffemaskinen er nå rengjort og klar til bruk. Tabellen nedenfor viser tilgjengelig tilbehør du kan kjøpe enten i butikker som fører denne maskinen eller via Bosch kundetjeneste. Viktig: Tørk av utstyret med en myk, fuktig klut for straks å fjerne rester av avkalkingsmiddelet. Under slike rester kan det danne seg korrosjon.
no 35 Små problemer du kan løse selv Problem Årsak Kaffebønnene faller ikke ned i kvernen (bønnene er for glatte). Løsning Bank forsiktig på kaffebønneSkjermen viser beholderen (1). Fyll på bønner! Bytt eventuelt til en annen selv om det er fylt kafkaffesort. febønner i beholderen (1), Tørk av kaffebønnebeholdeeller kvernen maler ikke ren (1) med en tørr klut når kaffebønnene. beholderen er tom. Det er ikke mulig å lage Melkeskummeren (6) er Rengjør melkeskummeren (6), varmt vann. skittent.
36 Problem Kaffen er for ”bitter”. no Skjermen viser Årsak Malingsgraden er innstilt på for in maling, eller det ferdigmalte kaffepulveret som benyttes er for inmalt. Kaffesorten egner seg ikke til bruk med kaffemaskinen. Det har oppstått en feil. Vannilteret holder ikke i vanntanken (16). Vannilteret er ikke festet på korrekt måte. Feil Ring hotline Kaffegruten er ikke fast og Malingsgraden er enten for for våt. in eller for grov eller det brukes for lite kaffepulver. Forurenset kokeenhet (5).
no Problem Fabrikkinnstillingene er blitt endret og skal reaktiveres (”Reset”). 37 Årsak Det ble foretatt egne innstillinger som ikke lenger er ønsket. Løsning Slå av apparatet med strømbryteren O / I (9). Hold tastene/ knappene off / j (12) og h (11) nede og slå på apparatet med strømbryteren O / I (9). Deretter bekrefter du valget med start knappen (10). Nå er fabrikkinnstillingene aktivert.
38 Innehåll I förpackningen medföljer .........................39 Översikt ....................................................39 Reglage ....................................................40 - Strömbrytare O / I ..................................40 off / j Knapp .....................................40 - h Knapp ..............................................40 - start Knapp ..........................................40 - Vred för styrka .......................................40 - Vred för val av kaffetyp..
sv Doppa aldrig maskinen eller nätkabeln i vatten. Dra ut nätkontakten före rengöring. Använd inte ångrengörare. Ta inte med händerna i kvarnen. Utrustningen får endast användas i frostfria utrymmen. ¡ Risk för skållning! Mjölkstänk kan ge brännskador. Rör inte vid utloppet och rikta det aldrig mot någon. Mjölkskummaren (6) blir mycket het. Ta endast tag i plastdelen på mjölkskummaren (6). Låt den svalna när den har använts innan du tar på det.
40 sv Reglage Vred för val av kaffetyp Med detta vred (14) väljer du kaffetyp och mängd per kopp. Det används även till att ändra inställningarna. Strömbrytare O / I Strömbrytaren O / I (9) används till att sätta igång enheten eller stänga av den helt (strömtillförseln stryps). Viktigt: Innan du stänger av ska du köra rengöringsprogrammet eller använda knappen off / j (12) för att stänga av.
sv Displaymeddelanden Displayen (15) visar inte enbart aktuell status utan även ett lertal meddelanden för att informera dig om vad som bör göras. När du har gjort det du ska försvinner meddelandet och menyn för val av kaffetyp visas igen. 41 4. Installera mjölkskummaren. Använd kaffemaskinen endast när mjölkskummaren (6) har monterats och installerats ordentligt.
42 15. Stäng mjölkskummaren (6) genom att trycka in den. Enheten värms upp och sköljs igenom. Det kommer att rinna ut lite vatten ur kaffeutloppet. När menyn för val av kaffetyp visas i displayen är enheten klar att användas. Stänga av enheten Om enheten inte har använts på en timme sköljs den automatiskt igenom och stängs av (information om att ändra tidsintervaller se Stäng av i kapitel ”Menyinställningar” på sidan 43).
sv 43 Info: Du kan använda ilterindikatorn till att markera vilken månad du satte in iltret. Du kan även markera vilken månad du behöver byta ut iltret (med högst två månaders mellanrum). Filter Här kan du ställa in om du använder ett vattenilter eller ej. Om du inte använder ett vattenilter ställer du in inställningen på Filter sakn/gammalt. Om du använder ett vattenilter ställer du in inställningen på Aktivera ilter. Nya vattenilter måste sköljas före användning (se ”Vattenilter” på sidan 42).
44 Inställning av malningsgrad Det går att ställa in önskad malningsgrad för det malda kaffet med vredet (3) för inställning av malningsgrad. ¡ Varning! Ställ endast in malningsgraden när kvarnen går! I annat fall kan maskinen skadas. Ta inte med händerna i kvarnen. ● Ställ in kvarnen när den går med vredet (3), från in malning (a: Vrid moturs) till grövre malning (b: Vrid medurs) och tvärtom till önskad malningsgrad. a b sv Det går att tillaga olika kaffedrycker med en enkel knapptryckning.
sv Observera: Upprepa proceduren för att göra ännu en kopp kaffe. Om inget kaffe görs inom 90 sekunder, töms bryggkammaren automatiskt för att det inte skall bli för fullt. Maskinen sköljer. Hetta upp vatten ¡ Risk för brännskador! Mjölkskummaren (6) blir mycket varm. Rör endast vid mjölkskummarens (6) plastdel. Apparaten skall vara driftsklar och den rengjorda mjölkskummaren skall vara påsatt. 1. Ställ den förvärmda koppen/glaset under utloppet på mjölkskummaren (6c). 2.
46 sv ● Ta bort och rengör pulverfacket (4). Rengöring av mjölksystemet Om mjölksystemet inte rengörs efter mjölk har använts visas följande meddelanden efter en liten stund Rengör mjölksyst.! på displayen. Rengör alltid mjölksystemet när det har använts! Vid rengöring låter du vredet (6d) stå kvar i samma position som när det användes senast. Så här förrengör du mjölksystemet automatiskt: 1. Välj med vredet (14). 2. Placera ett kärl under mjölkskummaren (6). 3. Tryck på knappen start (10). 4.
sv 47 2. Vrid funktionskärnan (6d) moturs och dra ut den. 1 6d 8. Sätt fast mjölkskummaren på ångventilen. Ge akt på att den röda markeringen på ångventilen är övertäckt. 2 3. Ta bort funktionsröret (6c). 6c 4. Rengör detaljerna med diskmedel och en mjuk borste, lägg vid behov ner dem i varm diskmedelslösning. Rengör lufthålet (6e) grundligt. 6e ¡ Risk för skållning! Använd endast maskinen när mjölkskummaren (6) är komplett hopmonterad och fastsatt. 5.
48 5. Rengör bryggenheten (5a) noggrant under rinnande vatten. sv Tips för att spara energi ● Den här helautomatiska espressomaskinen stängs av automatiskt efter en timme (grundinställning). Grundinställningen på en timme kan kortas ned (se Stäng av i kapitel ”Menyinställningar” på sidan 43). ● Stäng av den helautomatiska espressomaskinen när du inte använder den. Det gör du genom att trycka på knappen off / j (12). Enheten sköljs igenom och stängs av. ● Avbryt helst inte kaffe- eller mjölktillagning.
sv 49 ¡ Varning! Använd avkalknings- och rengöringsmedel enligt anvisningarna för alla serviceprogram. Läs säkerhetsanvisningarna på rengöringsmedlets förpackning.
50 sv Om du använder ett ilter ska du byta ut det. Maskinen är färdigavkalkad och är färdig att användas igen. Viktigt: Torka av maskinen med en mjuk, fuktig duk för att omedelbart ta bort rester av avkalkningslösningen. Under sådana rester kan det bildas korrosion. Nya svamprengöringsdukar kan vara behäftade med salter. Salter kan förorsaka lygrost på det rostfria stålet. Tvätta därför ur svamprengöringsdukarna noga innan de används. Rengöring Tid: ca 10 minuter.
sv 51 Lägg i rengör.tabl. Calc‘n‘Clean pågår OBS: Om vatteniltret är aktiverat kommer du att bli ombedd att ta bort det och sedan trycka på knappen start (10) igen. Ta bort iltret nu, om du inte redan har gjort det. Tryck på knappen start (10). Töm droppskål Sätt i droppskål ● Lägg i en Bosch rengöringstablett och stäng facket (4). Lägg i avkalk.tabl. Tryck på start ● Fyll i ljummet vatten i den tomma vattentanken (16) upp till markeringen 0,5 l och lös upp 2 Bosch avkalkningstabletter i vattnet.
52 sv Tillbehör Avfallshantering A Följande tillbehör inns i handeln samt kundtjänst. Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
sv 53 Åtgärda enkla problem själv Problem Displayangivelse Fyll på bönor! Orsak Bönorna ramlar inte ner i kvarnen (för oljiga bönor). Det kommer inget hett vatten. Mjölkskummaren (6) är smutsigt. För lite mjölkskum eller för lytande mjölkskum. Mjölkskummaren (6) är smutsigt. trots fylld bönbehållare (1) eller kvarnen mal inte kaffebönor. Mjölken ej lämplig för skumning. Mjölkskummaren (6) är inte rätt ihopsatt. Maskinen är starkt igenkalkad. Kaffet kommer bara droppvis Malningsgraden är för in.
54 sv Problem Displayangivelse Orsak Fel på maskinen. Vatteniltret hålls inte i vattentanken (16). Vatteniltret är inte fastsatt på rätt sätt. Fel, kontakta hotline Åtgärd Ring till vår hotline. Se till att du håller vatteniltret rakt och tryck fast det ordentligt i tankanslutningen. Kaffesumpen är inte komMalningsgraden är för int Ställ in malningsgraden pakt och för våt. eller för grovt inställd, eller grövre eller inare, eller för lite kaffepulver används. använd 2 strukna mått kaffepulver.
i 55 Sisältö Toimituksen laajuus ..................................56 Laitteen yleiskuva .....................................56 Laitteen osat .............................................57 - Verkkokytkin O / I ..................................57 - Painike off / j ...................................57 - Painike h ............................................57 - Painike start .........................................57 - ”Kahvin vahvuuden” kiertovalitsin .........57 - ”Juomavalikoiman” kiertovalitsin ...
56 Laitteen korjauksen, esimerkiksi sen viallisen johdon vaihtamisen, saa tehdä vain meidän valtuuttamamme huoltopalvelu, jotta vältytään mahdollisilta vaaratilanteilta. Laitetta tai verkkojohtoa ei saa missään tapauksessa upottaa veteen. Vedä verkkopistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistamista. Älä käytä höyrypesuria. Älä tartu käsin kahvimyllyyn. Käytä laitetta ainoastaan sisätiloissa. ¡ Palovammojen vaara! Maitoroiskeet voivat aiheuttaa palovammoja.
i 57 Laitteen osat ”Juomavalikoiman” kiertovalitsin Verkkokytkin O / I Laite kytketään päälle tai kokonaan pois päältä (virransyöttö katkaistaan) verkkokytkimellä O / I (9). Tärkeää: Suorita huuhteluohjelma ennen laitteen kytkemistä pois päältä tai kytke laite pois päältä painikkeella off / j (12). e e Painike off / j Kun painiketta off / j (12) painetaan lyhyesti, laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä.
58 Näytön ilmoitukset Näytöllä (15) näytetään laitteen tilan lisäksi eri ilmoituksia, jotka antavat tarvittaessa lisäinformaatiota toimenpiteistä. Kun tarvittavat toimenpiteet on suoritettu, ilmoitus poistuu näytöltä automaattisesti ja näytöllä näkyy jälleen valikko juomien valintaa varten. Ennen ensimmäistä käyttöä Yleistä Käytä vain puhdasta, kylmää ja hiilihapotonta vettä ja mieluiten kahvipapuja, jotka on tarkoitettu täysautomaattisiin kahvinkeittimiin tai espressolaitteisiin.
i 59 12. Paina käynnistyspainiketta start (10). Valitsemasi kieli on nyt tallennettu muistiin. Näytöllä näkyy Irrota vaahdotin. 13. Aseta astia ulostulon (6) alle. 14. Avaa maidonvaahdotin (6) vetämällä se varovasti ulos. Laite huuhtelee maidonvaahdottimen (6) vedellä. Näytöllä näkyy Aseta vaahdotin. 15. Sulje maidonvaahdotin (6) työntämällä se sisään. Laite kuumenee ja suorittaa huuhtelun. Kahvin ulostulosta valuu hieman vettä. Kun näytöllä näkyy juomavalikko, laite on käyttövalmis.
60 i Poistu valikosta tekemättä muutoksia asettamalla kiertovalitsin asentoon Takaisin ja painamalla painiketta start (10). Voit tehdä seuraavat asetukset: Pois päältä Info: Suodatinmerkillä voidaan merkitä kuukausi, jolloin suodatin on otettu käyttöön. Voit myös merkitä kuukauden, jolloin suodatin on seuraavan kerran vaihdettava (viimeistään kahden kuukauden kuluttua). Tässä voidaan asettaa aika, jonka jälkeen laite kytkeytyy pois päältä viimeisen juomanvalmistuksen päätyttyä.
i 61 Pidä testitikkua lyhyen aikaa vedessä, ravistele kevyesti ja lue tulos noin minuutin kuluttua. Veden kovuusasteikko ja asetukset: Asteikko Veden kovuus Saksa (°dH) Ranska (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Jauhatuskarkeuden asetus Kahvipapujen jauhatus karkeutta voidaan säätää kierrettävällä jauhatuskarkeuden valitsimella (3). ¡ Huomio! Säädä kahvin karkeutta vain kahvimyllyn ollessa käynnissä! Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua. Älä tartu käsin kahvimyllyyn.
62 Kahvin valmistaminen kahvijauhoista Tällä espresso-/kahviautomaatilla voidaan valmistaa kahvia myös kahvijauhoista (ei instant-jauheesta). Tärkeää: Täytä päivittäin raikasta vettä vesisäiliöön (16). Vesisäiliössä (16) tulee aina olla riittävästi vettä laitteen käyttöä varten. Valmistus 1. Avaa kahvijauholaatikko (4). 2. Täytä laitteeseen enintään 2 mittalusikallista kahvijauhoja. Varoitus: Älä täytä kokonaisia papuja tai instant-kahvijauhetta. 3. Sulje kahvijauholaatikko (4). 4.
i ¡ Palovammojen vaara! Ulostuleva höyry on hyvin kuumaa, ja se voi saada nesteet roiskumaan. Älä kosketa hylsyä tai osoita sitä ihmisiin päin. 4. Sulje maidonvaahdotin (6) työntämällä se sisään. Vihje: Valmistat maitovaahdon parhaiten käyttämällä kylmää maitoa, jonka rasvapitoisuus on vähintään 1,5%. Tärkeää: Kuivuneita maitojäämiä on vaikea poistaa.
64 i f Älä pese seuraavia osia astianpesu- K koneessa: Tippa-astian suojus (8a), uimuri (8e), kahvijauhelaatikko (4), keittoyksikkö (5a). Seuraavat osat voidaan pestä astianpesukoneessa: Tippa-astia (8c), kahvijauheastia (8b), tippalevy (8d), aromikansi (2) ja jauhelusikka (18). ● Pyyhi laitteen sisäpuoli (ei astioita eikä kahvijauhelaatikkoa). J Tärkeää: Tippa-alusta (8c) ja kahvinporoastia (8b) täytyy tyhjentää ja puhdistaa päivittäin, jotta vältetään homeen muodostuminen. 1.
i 65 8. Laita maidonvaahdotin höyryventtiiliin. Tarkista, että höyryventtiilissä oleva punainen merkintä on peitossa. 3. Irrota putki (6c). 6c 4. Puhdista yksittäiset osat astianpesuaineliuoksella ja pehmeällä harjalla, laita ne tarvittaessa lämpimään astianpesuaineliuokseen. Puhdista ilmareikä (6e) huolellisesti. 6e 5. Huuhtele kaikki osat puhtaalla vedellä ja kuivaa ne. 6. Pistä sisäkappale (6d) ja putki (6c) metallihylsyyn. 6c 6d 1 2 7.
66 5. Puhdista keittoyksikkö (5a) huolellisesti juoksevalla vedellä. i Energiansäästöohjeita ● Täysautomaattinen espressolaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä tunnin kuluttua (tehdasasetus). Esiasetettu aika on yksi tunti. Aikaa voidaan kuitenkin lyhentää (katso Pois päältä luvussa ”Valikkoasetukset” sivulla 60). ● Jos täysautomaattista espressokeitintä ei käytetä, kytke laite pois päältä. Paina painiketta off / j (12). Laite suorittaa huuhtelun ja kytkeytyy pois päältä.
i 67 ¡ Huomio! Käytä jokaisen huolto-ohjelman yhteydessä kalkinpoisto- ja puhdistusaineita ohjeiden mukaisesti. Noudata puhdistusainepakkauksen turvallisuusohjeita.
68 Kalkinpoisto käynnissä Kalkinpoisto-ohjelma käy nyt n. 1 minuutin ajan. Tyhjennä tippa-astia Aseta tippa-astia ● Tyhjennä tiputusastia (8) ja aseta takaisin paikalleen. Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt takaisin paikalleen. Laitteesta on nyt poistettu kalkki ja laite on taas käyttövalmis. Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla kankaalla. Laitteeseen jäänyt kalkinpoistoaine voi aiheuttaa korroosiota. Uusissa puhdistussienissä voi olla suolaa.
i 69 Calc‘n‘Clean Kesto: noin 35 minuuttia. Huomaa: Jos vedensuodatin on käytössä, näytöllä näkyy ilmoitus, jossa pyydetään poistamaan suodatin ja painamaan painiketta start (10) uudelleen. Poista suodatin nyt, jos sitä ei ole poistettu jo aikaisemmin. Paina käynnistyspainiketta start (10). Calc‘n‘Clean toiminnolla suoritetaan samanaikaisesti sekä kalkinpoisto että laitteen puhdistaminen.
70 Tyhjennä tippa-astia Aseta tippa-astia ● Tyhjennä tiputusastia (8) ja aseta takaisin paikalleen. Jos käytetään suodatinta, aseta se nyt takaisin paikalleen. Laite on nyt puhdistettu ja taas käyttövalmis. Tärkeää: Poista kalkinpoistoaineen jäämät pyyhkimällä laite heti pehmeällä, kostealla kankaalla. Laitteeseen jäänyt kalkinpoistoaine voi aiheuttaa korroosiota. Uusissa puhdistussienissä voi olla suolaa.
i 71 Pienten toimintahäiriöiden korjaaminen Häiriö Näytöllä näkyy ilmoitus Lisää kahvipapuja! vaikka papusäiliö (1) on täysi tai kahvimylly ei jauha papuja. Kuuman veden valmistaminen ei onnistu. Liian vähän tai ei ollenkaan maitovaahtoa Kahvia tulee vain tiputellen tai ei ollenkaan. Kahvissa ei ole ”Cremaa”. Syy Pavut eivät putoa kahvimyllyyn (liian öljyiset pavut). Apu Koputa papusäiliötä (1) kevyesti. Vaihda kahvin laatua. Kun papusäiliö (1) on tyhjä, pyyhi se kuivalla pyyhkellä.
72 i Häiriö Näytöllä ilmoitus Syy Apu Laitteessa on toimintahäiriö. Ota yhteys Hotlineen. Vedensuodatin ei pysy vesisäiliössä (16). Kahvinporot eivät ole kiinteässä muodossa ja ne ovat liian märkiä. Vedensuodatinta ei ole kiinnitetty oikein. Jauhatus on asetettu liian hienoksi tai karkeaksi tai käytettävissä on liian vähän kahvijauhoja. Keittoyksikkö (5) likainen. Keittoyksikössä (5) on liian paljon jauhokahvia. Häiriö. Soita Hotlineen Kiinnitä vedensuodatin vesisäiliöön lujasti painamalla.
i 73 Tekniset tiedot Verkkoliitäntä (jännite/taajuus) 220-240 V / 50-60 Hz Teho 1600 W Pumpun maksimipaine (staattinen) 15 bar Vesisäiliön maksimitilavuus (ilman suodatinta) 1,7 l Kahvipapusäiliön maksimitilavuus 300 g Johdon pituus 100 cm Mitat (K x L x S) 385 x 280 x 479 mm Paino, tyhjänä 9,3 kg Kahvimylly Keraaminen TES502 | 02/2013 TES502_2RW.indb 73 21.02.
74 es Índice Volumen de suministro............................... 75 De un vistazo ............................................. 75 Funciones de manejo................................. 76 - Interruptor de red O / I ............................ 76 - Tecla off / j ........................................ 76 - Tecla h ................................................. 76 - Tecla start .............................................. 76 - Botón giratorio «Intensidad del café».....
es En caso de que se produzca una avería, desconecte inmediatamente la máquina de la red eléctrica. Para evitar riesgos, las reparaciones de la máquina (p.ej. el cambio de un cable de alimentación dañado) sólo podrá realizarlas nuestro servicio de asistencia técnica. No sumerja nunca en agua la máquina ni el cable de conexión a la red. Desenchufe la máquina de la red eléctrica antes de empezar a limpiarla. No utilice limpiadores a vapor. No meta la mano en el molino.
76 es Funciones de manejo Interruptor de red O / I El interruptor de red O / I (9) se utiliza para encender o apagar completamente la máquina (la alimentación se interrumpe). Importante: ejecute el programa de lavado antes de apagarla o utilice la tecla off / j (12) para apagar. e e Tecla off / j Pulsando brevemente la tecla off / j (12) la máquina realiza la limpieza y se apaga.
es Mensajes del display Además del estado de funcionamiento actual, en el display (15) se visualizan distintos mensajes que le ofrecen información sobre el estado de la máquina o le avisan de cuándo es necesaria su intervención. En cuanto se ha tomado la medida necesaria, el mensaje desaparece y se vuelve a visualizar el menú para la selección de bebidas.
78 es 11. Seleccione el idioma deseado con el botón giratorio superior (14). Pueden seleccionarse los siguientes idiomas: English Français Svenska Polski Türkçe Norsk Português ελληνικα русский Nederlands Italiano Español Magyar Dansk Suomi Čeština български 12. Pulse la tecla start (10). El idioma seleccionado se guarda. En el display aparece Extraer espumador. 13. Coloque un recipiente apropiado debajo de la salida (6). 14. Tire con cuidado del espumador (6) para abrirlo.
es El iltro deja de ser efectivo cuando se visualiza Cambiar iltro o como muy tarde transcurridos 2 meses desde su colocación. Llegado el momento, el iltro deberá cambiarse por razones higiénicas y para que la máquina no se calciique (puede resultar deteriorada). Puede conseguir iltros de repuesto en establecimientos comerciales (TCZ7003) o a través del servicio de asistencia técnica (467873). Si no coloca un iltro nuevo, ajuste Filtro a Sin iltro / iltro viejo.
80 Idioma Aquí puede ajustarse el idioma del display. Dureza del agua En esta máquina se puede ajustar la dureza del agua. Es importante ajustarla correctamente para que la máquina pueda indicar a tiempo el momento en que se debe descalciicar. El ajuste por defecto de la dureza del agua es 4. La dureza se puede determinar utilizando la tira de prueba adjunta o consultar llamando a la empresa de abastecimiento de agua de su zona.
es Preparación La máquina ha de estar lista para funcionar. 1. Coloque la taza o tazas precalentadas debajo del dispensador de café (7). Sugerencia: para preparar un expreso pequeño, precaliente la taza p.ej. con agua caliente. 2. Seleccione el café deseado y la cantidad deseada girando el botón superior (14). El café seleccionado y la cantidad se visualizan en el display. 3. Seleccione la intensidad deseada del café girando el botón inferior (13). La intensidad seleccionada se visualiza en el display. 4.
82 Preparación de espuma de leche es Cuidado y limpieza diaria El espumador (6) se calienta mucho. Toque solamente la parte de plástico del espumador (6). ¡ ¡Peligro de descargas eléctricas! Desenchufe la máquina de la red eléctrica antes de empezar a limpiarla, no la sumerja nunca en agua y no utilice limpiadores a vapor. Sugerencia: espume primero la leche y prepare después café o espume la leche por separado y añádala al café. ● Limpie la supericie de la máquina con un paño suave y húmedo.
es ● Desmonte el lotador (8e) y límpielo con un paño húmedo. 83 Limpieza del espumador Si no se ha limpiado el espumador tras preparar leche, pasado un cierto tiempo aparece en el display el mensaje ¡Limpiar sist. leche! siguientes piezas no se pueden K Las lavar en el lavavajillas: embellecedor (8a), lotador (8e), cajón del café molido (4), unidad de preparación (5a).
84 es Desmontar el espumador para limpiarlo: 1. Para desmontarlo, tómelo por el casquillo metálico y tire de él hacia abajo. 6. Ensamble el núcleo funcional (6d) y el tubo funcional (6c) en el casquillo metálico. 6c 6d 1 2 7. Gire el núcleo funcional en el sentido de las agujas del reloj hasta que las marcas estén juntas. 8. Coloque el espumador de leche sobre la válvula de vapor. Preste atención a que la marca roja existente en la válvula de vapor quede cubierta. 2.
es 85 Limpieza de la unidad de preparación ¡Limpie regularmente la unidad de preparación! Prelavado automático de la unidad de preparación: 1. Seleccione con el botón giratorio (14) 2. Coloque un vaso vacío debajo de la salida (7). 3. Pulse la tecla start (10). A continuación, se inicia el proceso de lavado. e. Además del programa de limpieza automático, la unidad de preparación (5a) debería extraerse regularmente para limpiarla (igura E al comienzo de las instrucciones). 1.
86 Programas de servicio Sugerencia: consulte también las instrucciones breves de manejo del compartimento (5c). Dependiendo de la utilización, aparecerán periódicamente en el display los siguientes mensajes: Descalc. necesaria! o Limpieza necesaria! o Calc’n’Clean necesario! La máquina debería ser limpiada o descalciicada inmediatamente con el programa correspondiente. La función Calc‘n‘Clean permite agrupar los dos procesos (Véase la página 88 del capítulo «Calc‘n‘Clean» ).
es Llenar descalc. Pulsar start ● Llene el depósito de agua (16) vacío con agua templada hasta la marca 0,5l y disuelva en ella 2 pastillas de descalciicación de Bosch. ● Pulse la tecla start (10). Descalc. en curso El programa de descalciicación se ejecuta durante unos 10 minutos. Colocar recipiente Extraer espumador ● Coloque un recipiente de como mínimo 0,5 litros debajo de la salida (6c). ● Abra el espumador (6) tirando de él hacia fuera. Descalc.
88 es Llenar limpiador ● Introduzca una pastilla de limpieza de Bosch y cierre el cajón (4). Limpieza en curso El programa de limpieza se ejecuta durante unos 8 minutos. Vaciar bandeja Colocar bandeja ● Vacíe la bandeja de goteo (8) y vuelva a colocarla. La máquina está limpia y vuelve a estar lista para el servicio. Calc‘n‘Clean Duración: aprox. 35 minutos. Calc‘n‘Clean combina las funciones individuales Descalciicación y Limpieza.
es Limp./llenar dep. de agua Pulsar start ● Limpie el depósito de agua (16) y llénelo con agua limpia hasta la marca max. ● Pulse la tecla start (10). Calc‘n‘Clean en curso El programa de descalciicación se ejecuta durante aprox. 30 segundos y la máquina inicia el proceso de lavado. Introducir espumador ● Cierre el espumador (6) presionándolo hacia dentro. Calc‘n‘Clean en curso El programa de limpieza se ejecuta durante unos 8 minutos.
90 es Eliminación A Elimine el embalaje respetando el medio ambiente. Este aparato está marcado con la Directiva europea 2012/19/CE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. Infórmese sobre las vías de eliminación actuales en su distribuidor.
es 91 Resolución de algunos problemas sencillos Problema Indicación de display Rellenar granos! a pesar de que el recipiente para granos (1) está lleno o el molino no muele granos de café. No es posible calentar agua. Muy poca espuma o no hay espuma Causa Los granos no caen directamente en el molino (son demasiado grasos). El espumador (6) o el oriicio del espumador están obstruidos. El espumador (6) o el oriicio del espumador están obstruidos. Leche inadecuada.
92 Problema El café es demasiado «amargo». Indicación de display Error Ser. Técnico El iltro de agua no está bien sujeto en el depósito de agua (16). Los posos de café no son compactos y están demasiado húmedos. es Causa El ajuste del grado de molido es demasiado ino o el café molido es demasiado ino. Tipo de café inadecuado. La máquina está averiada. Solución Regule el grado de molido para que sea menos ino o utilice un café molido menos ino. Utilice otro tipo de café. Llame al servicio técnico.
es Problema La coniguración de fábrica ha sido modiicada y debe volver a ser activada («reset»). 93 Causa Se han realizado ajustes propios que ya no se desean. Solución Apague la máquina con el interruptor de red O / I (9). Mantenga pulsada la tecla off / j (12) y la tecla h (11) y encienda la máquina con el interruptor de red O / I (9). Conirme a continuación con la tecla start (10). La coniguración de fábrica está activada.
94 pt Conteúdo Âmbito de fornecimento ............................. 95 Descrição ................................................... 95 Elementos de comando ............................. 96 - Interruptor ligar/desligar O / I .................. 96 - Botão off / j ........................................ 96 - Botão h ................................................ 96 - Botão start ............................................. 96 - Selector “Intensidade do café“ ...............
pt 95 Em caso de avaria, desligue imediatamente o aparelho da tomada eléctrica. Reparações do aparelho, como por exemplo, substituir um cabo daniicado, competem exclusivamente aos nossos Serviços de Assistência técnica, para se prevenir quaisquer riscos e perigos. Nunca mergulhe o cabo de alimentação ou o aparelho em água. Antes de limpar o aparelho tirar a icha eléctrica da tomada. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem.
96 pt Elementos de comando Interruptor ligar/desligar O / I O interruptor O / I (9) liga ou desliga completamente o aparelho (interrupção da alimentação). Importante: Antes de desligar, executar o programa de lavagem ou utilizar o botão off / j (12) para desligar. e e Selector “Selecção de bebidas“ Utilize o selector (14) para seleccionar a bebida pretendida e a quantidade por chávena. Também pode utilizá-lo para alterar as deinições de utilizador.
pt Mensagens do visor O visor (15) não só visualiza o estado operacional actual como também diversas mensagens com informações de estado ou que solicitam intervenções da sua parte. Logo que tenha executado as acções pedidas, a mensagem apaga-se e o visor volta a visualizada o menu para a selecção de bebidas.
98 pt 12. Premir o botão start (10). O idioma seleccionado é memorizado. O visor visualiza Puxar vaporizador. 13. Colocar um recipiente por baixo da saída (6). 14. Puxe o bocal (6) com cuidado para fora para abri-lo. O aparelho lava o bocal de fazer espuma de leite (6) com água. O visor visualiza Empurrar vaporizador. 15. Empurrar o bocal (6) para dentro para fechá-lo. O aparelho aquece e lava. Da saída de café pode sair um pouco de água.
pt 99 Opções disponíveis: Desligar Aqui pode programar o período de tempo, após o qual a máquina desligará automaticamente após a preparação da última bebida. O tempo é programável entre 15 minutos a 4 horas. O período por defeito é de 1 hora, mas pode ser reduzido para economizar energia. Nota: Utilize o indicador do iltro para marcar o mês em que colocou o iltro. Também pode marcar o mês em que o iltro deve ser substituído (o mais tardar após dois meses).
100 Mergulhar a tira de teste brevemente na água e fazer a leitura do resultado após 1 minuto. Graus de dureza de água e níveis de regulação: Nível Grau de dureza Alemão (°dH) Francês (°fH) 1 1-7 1-13 2 8-14 14-25 3 15-21 26-38 4 22-30 39-54 Regular o grau de moagem O selector (3) para grau de moagem permite regular o grau de ineza do café. ¡ Atenção! Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser daniicado.Nunca meta as mãos no mecanismo de moagem.
pt Preparação com café moído A máquina de café expresso automática também permite fazer café com café moído (não café solúvel). Importante: Encher o depósito de água (16) sempre com água fresca. Deve haver sempre água suiciente no depósito de água (16) para operar o aparelho. Preparação 1. Abrir a gaveta de café moído (4). 2. Introduzir no máximo 2 colheres-medida rasas de café moído Atenção: Não introduzir grãos de café inteiros ou café solúvel! 3. Fechar a gaveta de café moído (4). 4.
102 Importante: Resíduos de leite secos são difíceis de limpar. Por isso, é necessário lavar o bocal de fazer espuma de leite (6) após cada utilização imediatamente com água morna e limpá-lo utilizando o programa Lavar sist. leite (ver página 103). Manutenção e limpeza diária ¡ Perigo de choque eléctrico! Antes de limpar o aparelho tirar a icha eléctrica da tomada. Nunca mergulhar o aparelho em água. Não utilizar pistolas de limpeza a vapor. pt ● Tirar a gaveta de café em pó (4) e limpá-la.
pt 103 Importante: Se o aparelho esteve sem funcionar durante um período prolongado (por ex. durante as férias), limpar a fundo todo o aparelho, incluindo o sistema de leite e a unidade de infusão. Desmontar o bocal de fazer espuma de leite para efeito de limpeza: 1. Para remover, pegar pela manga metálica e puxar para baixo. Limpar o bocal de fazer espuma de leite Se o sistema de leite não foi limpo após preparação de leite, será visualizado, após algum tempo, a mensagem Limpar sist.
104 pt 5. Lavar todas as peças com água limpa e enxugar. 6. Montar o núcleo (6d) e o tubo (6c) na manga metálica. 6c 6d 1 2 7. Rodar o núcleo para a direita, até as marcas icarem juntas. 8. Montar o bocal de fazer espuma de leite sobre a válvula de vapor. A marca vermelha na válvula de vapor deve icar tapada. O aparelho inicia um ciclo de lavagem. Adicionalmente ao programa de limpeza automático convém limpar regularmente a unidade de infusão (5a) (ver a igura E no início das instruções de serviço).
pt 105 7. Limpar o interior do aparelho com um pano húmido e eliminar todos os resíduos de café. 8. Deixar a unidade de infusão (5a) e o interior do aparelho secar completamente. 9. Encaixar a unidade de infusão (5a) até ao engate. 10. Empurrar o fecho vermelho (5e) para a direita e fechar a portinhola (5b). Dicas para poupar energia ● A máquina de café Expresso totalmente automática desliga-se automaticamente após uma hora (valor por defeito).
106 pt Colocar recipiente Puxar vaporizador Descalciicar Duração: aprox. 25 minutos. Importante: Se houver um iltro no depósito de água (16), este tem de ser retirado antes de se iniciar o programa de descalciicação. Se no visor visualizar a mensagem Executar descalcif.!, prima o botão off / j (12) durante 3 segundos e em seguida o botão start (10). O programa de descalciicação é iniciado. Para descalciicar o aparelho sem pedido de acção do visor, prima o botão off / j (12) durante pelo menos 3 segundos.
pt 107 Limpar Duração: aprox. 10 minutos. Calc‘n‘Clean Duração: aprox. 35 minutos. Importante: limpe a unidade de infusão antes de iniciar o Programa de manutenção, ver capítulo “Limpar unidade de infusão”. Calc‘n‘Clean combina as funções individuais de descalciicar e de limpar. Se as duas operações são devidas quase ao mesmo tempo, o aparelho propõe automaticamente a realização deste programa de manutenção.
108 Nota: Se o iltro de água estiver activado, o aparelho solicitará que retire o iltro de água e volte a premir o botão start (10). Retirar o iltro se ainda não o fez. Premir o botão start (10). Encher descalcif. Premir start ● Encher o depósito de água (16) até à marca de 0,5l e adicionar 2 pastilhas Bosch de descalciicação. ● Premir o botão start (10). Calc‘n‘Clean em curso O programa de descalciicação demora cerca de 10 minutos.
pt 109 Acessórios Garantia Os seguintes acessórios podem ser obtidos no comércio e através dos serviços de assistência. Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso representante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá dar-lhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Ref.
110 pt Reparar pequenas avarias sem ajuda externa Avaria Mensagem no visor Encher dep. Grãos! embora o depósito (1) esteja cheio ou o moinho não mói. Não há água quente. Causa Os grãos de café não passam para o moinho (grãos oleosos demais). Solução Bater ligeiramente contra o depósito de grãos de café (1). Mudar a marca de café. Esvaziar do depósito (1) elimpar com pano seco. O bocal de fazer leite em espuma (6) está entupido. Limpar o bocal de fazer leite em espuma (6) ou o tubo de aspiração.
pt 111 Avaria Café “amargo“ demais. Causa Solução Café moído ino demais Regular um grau de moagem O aparelho tem uma avaria. mais grosso. Utilizar café moído mais grosso. Tipo de café inadequado. Mudar a marca de café. O aparelho tem uma avaria. Contactar a Linha de Apoio ao Mensagem no visor Erro Hotline Cliente. O iltro de água no depó- O iltro de água não está Empurrar o iltro de água com correctamente colocado. irmeza para dentro da ligação ao sito de água (16) está depósito. solto.
Kundendienst-Zentren Central-Service-Depots Service Après-Vente Servizio Assistenza Centrale Servicestation Asistencia técnica Servicevaerkter Apparatservice Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8:00-18:00 erreichbar) Tel.
ES España, Spain En caso de avería puede ponerse en contacto con nosotros, su aparato será trasladado a nuestro taller especializado de cafeteras. Tel.: 902 28 88 38 BSH Electrodomésticos España S.A. Servicio Oficial del Fabricante Parque Empresarial PLAZA, C/ Manfredonia, 6 Tel.: 902 245 255 Fax: 976 578 425 mailto:CAU-Bosch@bshg.com www.bosch-home.es FI Suomi, Finland BSH Kodinkoneet Oy Itälahdenkatu 18 A, PL 123 00201 Helsinki Tel.: 0207 510 700 Fax: 0207 510 780 mailto:Bosch-Service-FI@ bshg.com www.
MK Macedonia, Македонија GORENEC Jane Sandanski 69 lok. 3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.
Beratung bei Störungen • Advice on troubleshooting • Conseils sur les problèmes • Consejos sobre problemas de • Consulenza su problemi Service-Hotlines www.bosch-home.com AT 0810 700 400 BE 070 222 141 CH 043 455 4095 DE 01805 - 26 72 42 (0,14 €/Min, Mobil max.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany www.bosch-home.com 9000 866 696 – 02/13 TES502_2RW.indb 116 21.02.