Sensixx B45L de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv fi es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı Instrukcja obsługi hu Használati utasítások uk Інструкція з використання ru Инструкции по эксплуатации ro Instrucţiuni de folosire ar إرشادات التشغيل
1 13 3 7 4 8* 14 12 10* 9 5 6 12 11 11 10* 9 8* 17* 15 18 19 16 20*
A B 17* C 16 D 15 cm E Calc'n'Clean Advanced 2 1 ºC 6 a 5 3-4 A 2 ~ 2 h. b 7 25 ml 250 ml 8 9 x2 0,25 L.
ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ FRANÇAISE ITALIANO TÜRK POLSKI NEDERLANDS DANSK MAGYAR УКРАЇНСЬКА NORSK SVENSKA SUOMI РУССКИЕ 6 14 22 30 38 46 54 62 70 78 86 94 102 110 118 126 134 142 157 ةيبرعلا DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR БЪЛГАРСКИ РУССКИЙ ROMÂN ROMÂN Index BOSCH 5
DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B45L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Geräts aufmerksam und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Vorwort In dieser Bedienungsanleitung finden Sie wichtige Informationen über die Funktionen dieses Systems und Hinweise, die Ihnen das Bügeln erleichtern werden.
Wichtig: ▪▪ Dieses Gerät wird sehr heiß und erzeugt bei der Benutzung Dampf, was bei unsachgemäßer Nutzung zu Verbrühungen oder Verbrennungen führen kann. ▪▪ Der Dampfschlauch, die Basisstation, das Blech am Boden der abnehmbaren Bügeleisenablage (2) und insbesondere das Bügeleisen können während der Benutzung heiß werden. Das ist normal. ▪▪ Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. ▪▪ Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommt.
DEUTSCH Während normaler Nutzung, wenn sich bereits Wasser in der Dampfstation befindet, ist die Aufheizzeit kürzer. 8. Dieses Gerät ist mit einem Füllstandsmesser im Wasserbehälter ausgestattet. Die Leuchtanzeige (11) leuchtet auf, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt werden muss. Wichtig: • Sie können normales Leitungswasser verwenden. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1 : 1 mischen.
„PulseSteam”Funktion Das Gerät verfügt über eine besondere Funktion zum Ausbügeln hartnäckiger Falten. Die „PulseSteam“-Funktion hilft, sehr starre Kleidungsstücke wie Jeans oder Leinentischtücher schneller glatt zu machen. Wenn die Dampftaste gedrückt wird, gibt der Dampferzeuger drei kräftige Dampfstöße ab, so dass der Dampf noch tiefer in den Stoff gelangt. 1. Stellen Sie den Temperaturwähler (15) auf „•••“. 2. Drücken Sie zweimal kurz („Doppelklick“) auf die unten am Handgriff sitzende Dampftaste (16).
DEUTSCH Sicherheitsabschaltung (abhängig vom Modell) Wenn die Dampftaste (16-17*) am Griff des Bügeleisens beim Bügeln für einen bestimmten Zeitraum (8 Minuten) nicht gedrückt wird, schaltet sich die Dampfbügelstation automatisch ab. Sobald dies geschieht, fängt die Anzeigelampe „Automatische Abschaltung“ (9) an zu blinken. Um die Dampfbügelstation wieder einzuschalten, drücken Sie wieder auf die Dampftaste.
F Reinigen der Dampfkammer des Bügeleisens Vorsicht! Verbrühungsgefahr! Das folgende Verfahren dient dazu, KesselsteinTeilchen aus dem Dampfbehälter zu entfernen. Diese Reinigung kann von Zeit zu Zeit durchgeführt werden (ca. 1 mal pro Jahr), z.B. nach längerem Gebrauch mit sehr hartem Wasser falls Kalkpartikel aus der Bügelsohle heraustreten. a) Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen abgekühlt ist. b) Stellen Sie den Temperaturwähler (15) des Bügeleisens auf „min“.
DEUTSCH Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Fangen Sie immer mit den Wäschestücken an, welche die niedrigste Bügeltemperatur benötigen. Schauen Sie dazu auf das Etikett an der Wäsche. • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein.
Mögliche Ursachen • Es wurden chemische Produkte oder Zusätze verwendet. Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. • Der Boiler ist nicht eingeschaltet oder der Wassertank ist leer. • Die Dampfregulierung ist auf die kleinste Stufe eingestellt. • Die ausgewählte Temperatur ist zu hoch und hat das Kleidungsstück beschädigt. Das gebügelte Kleidungsstück verfärbt sich dunkel und/oder klebt an der Bügeleisensohle. Die Bügeleisensohle • Dies ist eine normale Folge der wird braun. Verwendung.
ENGLISH Thank you for buying the Sensixx B45L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. Introduction These instructions for use contain valuable information about the unique features of this system and some hints to make ironing easier for you. We hope that you enjoy ironing with this steam station.
Important: ▪▪ This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly. ▪▪ The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal. ▪▪ Never aim the steam at people or animals. ▪▪ Do not allow the power cable to come into contact with the soleplate when it is hot.
8. This appliance has a built-in water level sensor. The “refill water tank” indicator (11) will light when the water tank is empty. ENGLISH Important: • Normal tap water can be used. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. You can inquire about the water hardness with your local water supplier. • The water tank can be filled at any time while using the appliance.
“PulseSteam” function This appliance has a special function for tackling difficult creases. The “PulseSteam” function helps soften stubborn garments like jeans or linen faster. When the steam release button is activated, the steam generator will give three powerful shots of steam so that the steam reaches even deeper into the fabrics. 1. Set the temperature selector (15) on “•••”. 2. Press the steam release button (16) on the bottom of the handle two times in quick succession (double-click).
Automatic clean warning ENGLISH Auto shut-off (model dependent) If during ironing, the steam release button (16-17*) on the iron handle is not pressed for a certain length of time (8 minutes), the steam station will automatically switch off. The “auto shut-off” pilot lamp (9) will flash when auto shut-off has been activated. To switch the steam station back on, press the steam release button again.
Cleaning & Maintenance Attention! Risk of burns! Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. After ironing, pull out the plug and allow the appliance to cool down before cleaning. 2. Wipe the housing, handle and iron body with a damp cotton cloth. 3. If the soleplate is soiled with dirt or scale, clean it with a damp cotton cloth. 4. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate (19).
ENGLISH Trouble shooting Problem Possible causes Solution Pilot light (11) flashes • Boiler and filter must be rinsed. • Rinse the filter and the boiler according to the cleaning instructions in this manual (see section E). The steam generator • There is a connection problem. does not come on. • The main power button is not switched on. • Check the mains cable (6), the plug and the socket. • Set the main power button (12) to the “I” position (illuminated in red). The iron does not heat up.
Problem Possible causes Solution The appliance makes a pumping sound. • Water is being pumped into the steam tank. • Water tank (1) is not correctly inserted in the housing. • The sound will not stop. • This is normal. Loss of pressure during ironing. • Steam release button has been activated for too long a period of time, that is, it has been pressed too frequently. • Use the steam release button at intervals.
Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B45L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Lire cette notice très attentivement et conservez-la pour des consultations ultérieures. FRANÇAISE Introduction Cette notice contient d’importantes informations concernant les fonctions de ce système ainsi que quelques conseils qui simplifieront le repassage. Nous espérons que vous prendrez plaisir à repasser avec cette centrale de repassage.
Remarque importante: ▪▪ Cet appareil atteint des températures élevées et produit de la vapeur pendant son utilisation, il faudra par conséquent être très prudent pour éviter tous risques de brûlures dans le cas d’une utilisation incorrecte. ▪▪ Le tuyau à vapeur, la station de base, la plaque métallique à la base du repose-fer amovible (2) et le fer lui-même peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Ceci est normal. ▪▪ Ne pas diriger la vapeur vers les personnes ni vers des animaux.
FRANÇAISE 24 7. Le voyant lumineux ‘vapeur prête’ (9) s’allumera suite à plusieurs minutes, indiquant ainsi que l’appareil est prêt pour utilisation. Le générateur de vapeur necesitera un temps plus long pour arriver à l’état de ‘vapeur prête’ pendant le premier échauffement lors de chaque utilisation, ou suite à la réalisation d’une opération de décalsification (Calc’n’Clean). Une fois échauffée, s’il y a de l’eau dans la chaudière, le temps d’attente sera moindre. 8.
Fonction “PulseSteam” Cet appareil dispose d’une fonction spéciale pour lisser les plis difficiles. La fonction ‘ PulseSteam ’ permet de repasser plus rapidement des vêtements épais comme les jeans ou des nappes en lin. Lorsque le bouton de libération de vapeur est enclenché, le générateur de vapeur délivre trois puissants jets de vapeur pour pénétrer le tissu en profondeur. 1. Régler le sélecteur de température (15) sur la position “•••”. 2.
Avis automatique de nettoyage FRANÇAISE Extinction automatique (dépendant du modèle) Si, pendant le repassage, le bouton de libération de vapeur (16-17*) n’est pas sollicité pendant un certain temps (8 minutes), la centrale vapeur s’arrêtera automatiquement. Si cela se produit, la lampe indicatrice de ‘Arrêt automatique’ (9) clignotera. Pour rallumer la centrale vapeur, appuyez sur le bouton de libération de la vapeur une nouvelle fois.
Attention ! Risque de brûlures ! Cette procédure aide à éliminer les particules calcaires de la chambre de vapeur. Cette procédure de nettoyage peut être effectuée occasionnellement (environ une fois par an), notamment après une longue période d’utilisation avec une eau très dure, lorsque des dépôts calcaires s’échappent de la semelle. a) S’assurer que le fer a refroidi. b) Régler le sélecteur de température (15) du fer sur la position “min”. c) Remplir le réservoir d’eau du robinet.
Information sur l’élimination des déchets FRANÇAISE Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune.
Causes possibles Le fer à repasser ne • La chaudière n’est pas produit aucune allumée ou le réservoir vapeur. d’eau est vide. • La régulation de la vapeur est sur la position minimum. Le vêtement • La température repassé noircit et/ou sélectionnée est trop élevée colle à la semelle. et a abîmé le vêtement. La semelle change • Ceci est une conséquence de couleur. normale de son utilisation. L’appareil fait un • L’eau n’est pas pompée bruit de pompe. dans le réservoir de vapeur.
Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B45L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Legga con attenzione le istruzioni d‘uso dell‘apparecchio e le conservi per una possibile consultazione posteriore. Introduzione ITALIANO Leggere le istruzioni prima dell’uso. Contiene delle informazioni importanti sulle funzioni di questo sistema e qualche consiglio per rendere la stiratura più facile. Vi auguriamo un buon uso di questa stazione di stiratura a vapore.
Importante: ▪▪ Quest’apparecchio raggiunge altissime temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto. ▪▪ Durante l’uso, il tubo del vapore, il corpo della caldaia, la piastra in metallo in fondo al poggiaferro rimovibile (2) e, in particolare, il ferro possono diventare caldi.Questo è normale. ▪▪ Non dirigere il vapore a persone o animali.
7. S’illuminerà la spia luminosa “vapore pronto” (9) dopo alcuni minuti, il quale indica che l’apparecchio è pronto per l’uso. Il generatore di vapore impiegherà più di tempo ad arrivare allo stato di “vapore pronto” durante la prima accensione o dopo un’operazione di pulizia (Calc’Clean). Quando l’acqua è già presente nel generatore di vapore durante l’uso normale, il tempo di attesa sarà minore. 8. Quest’apparecchio è provvisto di un sensore di livello dell’acqua.
Funzione “PulseSteam” Questo apparecchio è dotato di una speciale funzione per il trattamento delle pieghe difficili. La funzione “PulseSteam” permette di stirare più velocemente capi difficili come jeans o tovaglie di lino. Quando viene attivato il pulsante del vapore, la caldaia eroga tre potenti getti di vapore che penetrano ancora più a fondo nei tessuti. 1. Regolare il selettore della temperatura (15) su “•••”. 2.
Autospegnimento (in base al modello) Se durante la stiratura il pulsante del vapore (16-17*) sulla maniglia del ferro non viene premuto per un certo periodo di tempo (8 minuti), la stazione di stiratura a vapore si spegnerà automaticamente. In questo caso, la spia luminosa del “Spegnimento automatico” (9) lampeggia. Per riattivare la stazione di stiratura, premere nuovamente il pulsante del vapore.
F Lavaggio della camera del vapore del ferro Attenzione! Rischio di ustioni! Questa procedura favorisce la rimozione delle particelle di calcare dalla camera del vapore. Questa procedura di pulizia può essere eseguita occasionalmente (una volta all’anno circa) quando, dopo un lungo periodo di utilizzo con acqua molto dura, dalla piastra iniziano a fuoriuscire particelle di calcare. a) Verificare che il ferro sia freddo. b) Regolare il selettore della temperatura (15) del ferro in posizione “min”.
ITALIANO Consigli per il risparmio energetico La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura. • Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro.
Problema Possibili cause Dalla piastra esce sporcizia. • C’è un accumulo di calcare o minerali nel serbatoio del vapore. Il ferro non produce vapore. • La caldaia non è accesa o il serbatoio dell’acqua è vuoto. Soluzione • La regolazione del vapore è impostata al minimo. • Posizionare il pulsante di alimentazione (12) su “I” e/o riempire il serbatoio dell’acqua. • Aumentare il flusso di vapore (vedere la sezione B). L’indumento stirato si annerisce e/o si incolla alla piastra.
Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B45L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Lees zorgvuldig de gebruiksaanwijzing en bewaar deze voor latere raadplegingen. Inleiding NEDERLANDS Lees eerst deze gebruiksinstructies. Ze bevatten waardevolle informatie over de unieke kenmerken van dit systeem en enkele hints om het strijken gemakkelijker voor u te maken. We hopen dat strijken met dit stoomstrijkijzer een prettige ervaring is.
Belangrijk: ▪▪ Dit apparaat bereikt hoge temperaturen en produceert stoom gedurende het gebruik. Dit kan brandwonden veroorzaken bij oneigenlijk gebruik. ▪▪ De stoomslang, het basisstation, de metalen plaat aan de onderzijde van de afneembare onderzetter (2) en vooral het strijkijzer zelf kunnen erg heet worden tijdens het gebruik. Dit is normaal. ▪▪ Richt de stoom nooit op mensen of dieren. ▪▪ Voorkom dat het snoer in aanraking komt met de hete zoolplaat.
8. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveausensor. De indicator “watertank bijvullen” (11) zal oplichten als de watertank leeg is. NEDERLANDS Belangrijk: • Er kan water uit de kraan gebruikt worden. Om de optimale stoomfunctie te behouden kunt u leidingwater mengen met een gelijke hoeveelheid gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw woongebied erg hard is, meng het leidingwater dan met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
“PulseSteam“ functie Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. De stoomstootfunctie “PulseSteam” helpt om moeilijke kledingstukken, zoals jeans of linnen tafelkleden, sneller glad te strijken. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af, zodat de stoom nog dieper in de stof dringt. 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (15) op “•••”. 2.
Automatische uitschakeling (afhankelijk van het model) Als de stoomknop (16-17*) op de handgreep van het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 minuten) niet wordt ingedrukt, zal het stoomstation automatisch uitschakelen. Zodra dit gebeurt,gaat het controlelampje “Automatische uitschakeling” (9) knipperen. Druk de stoomknop nogmaals in om het stoomstation opnieuw aan te zetten.
Voorzichtig! Gevaar voor verbranding! Deze procedure helpt om kalkaanslag uit de stoomkamer te verwijderen. Gebruik deze procedure af en toe (eens per jaar) wanneer na lang gebruik met hard water kalkdeeltjes uit de strijzool komen. a) Controleer of het strijkijzer is afgekoeld. b) Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (15) van het strijkijzer op de “min” stand. c) Vul de tank met kraanwater. d) Steek de snoer in het stopcontact en zet de hoofdschakelaar (12) op de stand “I” (verlicht).
Advies mbt weggooien Onze goederen worden afgeleverd in geoptimaliseerde verpakking. Dit betekent in principe dat niet-contaminerende materialen worden gebruikt die overgedragen moeten worden aan de locale vuilnisophaaldienst als secondaire ruwe materialen. Uw plaatselijke gemeentebestuur kan u informatie verschaffen over hoe men zich het beste kan ontdoen van verouderde apparaten.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het strijkijzer produceert geen stoom. • De boiler is niet ingeschakeld of het waterreservoir is leeg. • De stoomregeling is op de minimumstand ingesteld. • Zet de stoomknop (12) op stand “I” en/of vul et waterreservoir. • Verhoog het stoomdebiet (zie hoofdstuk B). De gestreken kleding wordt donker en/of blijft aan de strijkzool plakken. • De geselecteerde temperatuur is te hoog en heeft de kleding beschadigd.
Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B45L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Læs omhyggeligt instruktionerne, og gem dem for at have dem ved hånden på et senere tidspunkt for eventuelle tvivlsspørgsmål. Introduktion DANSK Læs brugsanvisningen grundigt igennem. Den indeholder vigtig information om systemets enestående egenskaber samt nogle tips til at gøre strygning nemmere. Vi håber, at du vil nyde at stryge med denne dampstation. 46 Vigtigt Udfold første side af brugsanvisningen.
Vigtigt: ▪▪ Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. ▪▪ Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2) og især strygejernet kan blive varme, når de bruges. Det er helt normalt. ▪▪ Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. ▪▪ Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm.
8. Apparatet har en indbygget vandsensor. Indikatoren “påfyld vandtank” (11) vil lyse, når vandtanken er tom. DANSK Vigtigt: • Der kan anvendes postevand. Hvis du vil optimere dampfunktionen, kan du blande vandet fra vandhanen med destilleret vand i forholdet 1:1. Hvis vandet i dit lokalområde er meget hårdt, kan du blande det med destilleret vand i forholdet 1:2. Dit lokale vandværk kan oplyse om vandets hårdhed. • Vandtanken kan fyldes, mens apparatet er i brug.
Funktionen “PulseSteam” Apparatet har en speciel funktion til håndtering af vanskelige krøller. Funktionen “PulseSteam” hjælper med at blødgøre genstridige stoffer som jeans eller duge hurtigere. Når dampudløserknappen aktiveres, vil dampgeneratoren afgive tre kraftige dampstrømme, så dampen når endnu dybere ind i stoffet. 1. Indstil temperaturknappen (15) til “•••”. 2. Tryk kort på dampudløserknappen (16) på bunden af håndtaget to gange (dobbeltklik). eller (afhængigt af model).
Automatisk slukning (afhængigt af model) Hvis dampudløserknappen (16-17*) på håndtaget under strygningen ikke holdes nede i et bestemt tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen automatisk. Dioden Automatisk slukning (9) vil blinke, når automatisk slukning er aktiveret. For at tænde dampstationen igen, skal du trykke på dampudløserknappen igen.
Skylning af dampkammeret i strygejernet Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret. Denne rengøringsprocedure kan udføres efter ønske (dog helst en gang om året), og hyppigt ved længere tids brug af hårdt vand, når der kommer kalkpartikler ud af strygesålen. a) Sørg for, at strygejernet er afkølet. b) Indstil temperaturknappen (15) på strygejernet til positionen “min”. c) Fyld beholderen med vand fra vandhanen.
Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (11) blinker. • Dampstation og filter skal renses. • Rens filteret og dampstationen i henhold til rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit E). Dampgeneratoren • Der er problemer med starter ikke. forbindelsen. • Hovedstrømknappen er ikke slået til. • Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. Strygejernet varmer ikke op. • Sæt hovedstrømknappen (12) i positionen “I”. • Hovedstrømknappen er ikke slået til.
Problem Mulige årsager Der kan høres en pumpelyd fra apparatet. • Der pumpes vand ind i • Dette er helt normalt. dampbeholderen. • Vandbeholderen (1) er ikke sat • Juster vandtanken, så den sidder korrekt. korrekt ind i kabinettet. • Lyden stopper ikke. • Hvis lyden ikke stopper, må du ikke anvende dampgeneratoren. Kontakt et autoriseret servicecenter. Løsning Tryktab ved strygning. • Dampudløserknappen er ikke blevet aktiveret i en længere periode. • Brug dampudløserknappen jævnligt.
Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B45L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les bruksanvisningen nøye og ta vare på den fremtidig referanse. Innledning NORSK Vennligst les bruksanvisningen før bruk. Den inneholder viktig informasjon om strykejernets funksjoner og noen gode råd for å gjøre strykejobben enklere. Vi håper at du vil nyte strykejobben med denne dampstasjonen.
Viktig: ▪▪ Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. ▪▪ Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under bruk. Dette er normalt. ▪▪ Ikke rett strykejernet mot personer eller dyr. ▪▪ Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med undersiden av strykejernet mens det er varmt.
NORSK 8. Dette apparatet har en innebygd sensor for måling av vannstanden. Varsellampen vil lyse for å indikere “fyll på vanntanken” (11) når den er tom 3. Varsellampen (18) vil lyse mens strykejernet varmes opp, og slukkes når strykejernet har nådd riktig temperatur. Viktig: • Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur.
Strykejernet har en spesialfunksjon for å håndtere spesielt vanskelige skrukker. “PulseSteam”-funksjonen bidrar til å gjøre vanskelige tekstiler mykere, slik som olabukser og linduker. Når damputløserknappen er aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at dampen trenger enda dypere inn i stoffet. 1. Sett temperaturvelgeren (15) på “•••”. 2. Trykk to ganger (dobbeltklikk) på damputløserknappen (16) nederst på håndtaket. eller (avhengig av modell).
D Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (avhengig av modell) Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (20*) brukes ved dampstryking av delikate plagg med maksimal temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av strykesåle dekselet eliminerer også problemet med skinnende reflekser på mørke plagg. Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden av plagget for å se om det er egnet.
Rengjøring og vedlikehold Forsiktig! Fare for brannskader! Strykejernet må kobles fra strømnettet før du utfører rengjørings- eller vedlikeholdsarbeid. 1. Når du er ferdig med å stryke, må strykejernet kobles fra og kjøles ned før rengjøring. 2. Tørk av kabinettet, håndtaket og selve strykejernet med en fuktig klut. 3. Hvis det er skitt eller kalk på sålen, må den rengjøres med en fuktig bomullsklut. 4.
Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Indikatorlampen (11) blinker. • Varmtvannsbeholderen og filteret må • Skyll filteret og varmtvannsbeholderen skylles. ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt E). Dampgeneratoren slås ikke på. • Det er et problem med tilkoblingen. Strykejernet varmes ikke opp. • Hovedbryteren er ikke slått på. • Det er valgt en lav temperaturinnstilling. • Sett hovedbryteren (12) på “I”. • Velg ønsket temperaturinnstilling.
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Apparatet lager en • Det pumpes vann inn i • Dette er vanlig. pumpelyd. dampbeholderen. • Vannbeholderen (1) er ikke satt riktig • Sett vannbeholderen riktig. inn i kabinettet. • Lyden stopper ikke. • Hvis lyden ikke stopper, må du ikke bruke dampgeneratoren. Kontakt et autorisert teknisk servicesenter. Lavt trykk under stryking. • Dampknappen er aktivert i lengre tid. • Bruk dampknappen av og til.
Tack för att du valt ångstationen Sensixx B45L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Läs användarinstruktionerna noggrant. Var god läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida rådfrågning. Inledning SVENSKA De innehåller viktig information om det här systemets unika egenskaper, och några tips på hur du kan göra det enklare att stryka. Vi hoppas att strykningen kommer att bli till en njutning med hjälp av den här ångstationen.
Viktigt: ▪▪ Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. ▪▪ Ångslangen, basstationen, metallplattan under den avtagbara avställningsytan (2) och särskilt strykjärnet kan bli mycket heta under användning. Detta är normalt. ▪▪ Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. ▪▪ Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt.
Viktigt: SVENSKA • Kranvatten kan användas. För att bibehålla ångfunktionen i gott skick rekommenderas att blanda lika delar kranvatten och destillerat vatten. Om ditt kranvatten har ovanligt hög hårdhetsgrad, blanda en del kranvatten med två delar destillerat vatten. Du kan kontrollera vattnets hårdhet hos ditt lokala vattenledningsverk. • Vattentanken kan fyllas när som helst medan du använder apparaten.
Den här apparaten har en specialfunktion för svåra veck. Funktionen ”PulseSteam” mjukar snabbt upp styva plagg som t.ex. jeans eller linnedukar. När ångutsläppsknappen aktiveras avger ånggeneratorn tre kraftfulla ångpuffar så att ångan når ännu djupare ner i textilierna. 1. Ställ temperaturväljaren (15) på “•••”. 2. Tryck snabbt på ångutsläppsknappen (16) längst ner på handtaget två gånger (dubbelklicka). eller (enligt modell). Tryck kort på ångutsläppsknappen (17*) högst upp på handtaget.
D Sulskydd i textil (enligt modell) Det här skyddet (20*) används för att stryka ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem. Användningen av sulskyddet i textil innebär också att ingen trasa behöver användas för att undvika att mörka tyger blir glansiga vid strykning. Du rekommenderas att först stryka en liten del på insidan av plagget för att se hur resultatet blir.
h) Tryck på ångutsläppsknappen (16) och skaka strykjärnet försiktigt. Kokande vatten och ånga kommer ut, tillsammans med kalk eller avlagringar som kan ha funnits där. Detta kan ta upp till fem minuter. i) Placera strykjärnets temperaturväljare (15) i “max”-läget, utan att trycka på ångutsläppsknappen (16). Vattnet i ångkammaren börjar förångas. Vänta tills allt vatten inuti kammaren har förångats.
Felsökning Problem Lösning • Skölj filtret och vattenkokaren enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt E). Ånggeneratorn startar inte. • Problem med anslutningen. • Kontrollera elkabeln (6), stickproppen och uttaget. • Slå på huvudströmbrytaren (12). Strykjärnet värms inte upp. • Huvudströmbrytaren är inte påslagen. • Den valda temperaturen är för låg. • Slå på huvudströmbrytaren (12). Strykjärnet börjar ryka när det slås på.
Problem Möjliga orsaker Lösning Ett pumpande ljud hörs i apparaten. • Vatten pumpas in i ångtanken. • Vattentanken (1) är felaktigt insatt i basstationen. • Ljudet upphör inte. • Detta är normalt. • Justera vattentanken. Trycket sjunker under strykningen. • Ångutsläppsknappen har tryckts in under en lång tid. • Använd ångutsläppsknappen med mellanrum. Detta förbättrar strykresultatet eftersom textilierna förblir torra och smidiga. Det uppstår vattenfläckar på plagget under strykningen.
Kiitämme teitä Sensixx B45L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Lue huolellisesti laitteen käyttöohjeet ja säilytä ne mahdollista myöhempää tarvetta varten. Johdanto SUOMI Lue ohjeet ennen käyttöä. Ne sisältävät arvokasta tietoa tämän järjestelmän ainutlaatuisista ominaisuuksista ja neuvoja helpompaa silitystä varten. Toivomme, että nautit silittämisestä tämän höyrysilitysaseman kanssa.
Tärkeää: ▪▪ Laite tulee hyvin kuumaksi ja tuottaa höyryä käytön aikana, tämä saattaa aiheuttaa palohaavoja tai –vammoja, jos laitetta ei käytetä oikein. ▪▪ Höyryletku, perusasema, irrotettavan silitysalustan (2) pohjassa oleva metallilevy ja erityisesti silitysrauta voivat kuumentua käytön aikana. Tämä on normaalia. ▪▪ Älä ikinä kohdista höyryä ihmisiä tai eläimiä kohti. ▪▪ Älä anna johdon koskettaa silitysraudan mahdollisesti vielä kuumaa pohjaa.
8. Tässä laitteessa on sisäänrakennettu vesitason anturi. “Täytä vesisäiliö” -merkkivalo (11) syttyy, kun vesisäiliö on tyhjä. Tärkeää: • Hanavettä voidaan käyttää. Voit pidentää optimaalista höyrytystoimintoa sekoittamalla hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:1. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä pullotettuun veteen suhteessa 1:2. Voit tiedustella veden kovuutta paikalliselta vesilaitokselta. • Vesisäiliö voidaan täyttää milloin tahansa laitetta käytettäessä.
“PulseSteam” -toiminto Tässä laitteessa on erityinen toiminto vaikeiden ryppyjen silittämiseksi. “PulseSteam” -toiminnolla voidaan pehmentää nopeammin vaikeasti silitettäviä tekstiilejä, kuten farkkuja tai pellavaliinoja. Kun höyrytyspainike aktivoidaan, höyrynkehittimestä tulee kolme suurta höyrypuhallusta niin, että höyry pääsee syvemmälle tekstiiliin. 1. Aseta lämpötilanvalitsin (15) asentoon “•••”. 2. Paina kahvan alaosassa olevaa höyrytyspainiketta (16) lyhyesti kaksi kertaa (kaksoisnapsautus).
Automaattinen sammutustoiminto (mallista riippuen) Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta (16-17*) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois päältä. “Automaattinen sammutus” merkkivalo (9) vilkkuu silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on aktivoitu. Kytke höyryasema takaisin päälle painamalla uudelleen höyrytyspainiketta.
Huomio! Palovammavaara! Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan kalkkihiukkaset. Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun pitkän kovalla vedellä tapahtuvan käytön jälkeen silityspohjasta alkaa tulla ulos hiukkasia. a) Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt. b) Aseta silitysraudan lämpötilanvalitsin (15) asentoon “min”. c) Täytä säiliö hanavedellä. d) Liitä virtajohto pistokkeeseen ja aseta virtakytkin (12) asentoon “I” (merkkivalo syttyy).
Hävitysohjeet Lähempiä tietoja keräyspisteistä saat jälleenmyyjältä ja kunnan tai kaupungin virastosta, jätehuoltoasioista vastaavilta henkilöiltä. Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä sähkö- ja elektroniikka laitteita koskevaan direktiiviin 2012/19/EU. Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden palautus- ja kierrätyssäännökset koko EU:n alueella. SUOMI Vianmääritys 76 Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (11) vilkkuu. • Kuumavesisäiliö ja suodatin on huuhdeltava.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silitysrauta ei tuota höyryä lainkaan. • Kuumavesisäiliötä ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä. • Höyrysäädin on asetettu alhaisimpaan asetukseen. • Kytke virtapainike (12) asentoon “I” ja/ tai täytä vesisäiliö. • Aseta suurempi höyryn voimakkuus (katso osio B). Silitetty vaate tummuu ja/tai tarttuu silityspohjaan. • Valittu lämpötila on liian suuri ja se on vahingoittanut tekstiiliä.
ESPAÑOL Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B45L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Introducción Estas instrucciones de uso contienen información importante acerca de las funciones de este sistema y algunos consejos para hacer el planchado más fácil. Esperamos que disfrute del planchado con esta estación de planchado de vapor.
Importante: ▪▪ Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. ▪▪ El tubo de vapor, el generador de vapor, la placa metálica bajo el soporte (2), y en particular, la suela de la plancha, pueden estar muy calientes durante el uso. Esto es normal. ▪▪ No dirija el vapor a personas o animales. ▪▪ No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente.
ESPAÑOL 7. Se iluminará el indicador luminoso “vapor listo” (9) después de algunos minutos, lo cual indica que el aparato está listo para su uso. El generador de vapor tardará algo más de tiempo en llegar al estado de “Vapor listo” durante el primer calentamiento de cada uso, o después de realizar una operación de descalcificación (Calc'n'Clean). Durante el uso normal, al haber agua dentro del calderín, el tiempo de espera es menor. 8. Este aparato integra un sensor de nivel de agua.
Función “PulseSteam” Este aparato está provisto de una función especial para tratar arrugas persistentes. La función “PulseSteam” ayuda a realizar un rápido suavizado de tejidos como pantalones vaqueros o manteles de lino. Cuando el botón de salida de vapor es pulsado, el generador de vapor emitirá tres potentes disparos de vapor que penetran profundamente en el tejido. 1. Coloque el selector de temperatura de la plancha (15) en la posición “•••” 2.
ESPAÑOL Apagado automatico (según el modelo) En el caso de que el pulsador de salida de vapor (16 ó 17*) permanezca sin ser accionado durante un periodo aproximado de 8 minutos, se producirá la desconexión automática de la estación de planchado. Si esto ocurre, la lámpara indicadora de “Apagado automático” (9) parpadeará. Para volver a conectar la estación y continuar con el planchado, sólamente ha de apretar de nuevo el pulsador de salida de vapor (16 ó 17*) de la plancha.
¡Peligro! ¡Riesgo de quemaduras! Este procedimiento sirve para limpiar partículas de cal de la cámara de vaporización. Lleve a cabo la limpieza de forma ocasional (aproximadamente una vez al año), después de un periodo largo de utilización con agua dura, cuando observe que por los agujeros de la suela comienzan a salir partículas de cal. a) Asegúrese de que la plancha se ha enfriado. b) Coloque el regulador de temperatura de la plancha (15) en la posición “min”.
ESPAÑOL Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Si las prendas están suficientemente húmedas, coloque el regulador de salida de vapor en la posición de anulación de la producción de vapor. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado.
Causas posibles Solución La plancha no produce vapor. • La caldera no se enciende o el depósito del agua está vacío. • La regulación de vapor está en la posición mínima. • Sitúe el interruptor de encendido principal (12) en la posición encendido (iluminado) y/o llene el depósito de agua. • Aumente el flujo de vapor (ver Apartado B). La prenda planchada se oscurece y/o se adhiere a la suela. • La temperatura seleccionada es demasiado alta y ha dañado la prenda.
PORTUGUÊS Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B45L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Leia atentamente as instruções de uso do aparelho e guarde-as para futuras consultas. Introdução Estas instruções de uso contêm informação importante acerca das funções deste sistema e alguns conselhos para tornar a engomagem mais fácil. Esperamos que desfrute da engomagem com esta estação de engomagem de vapor.
Importante ▪▪ Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. ▪▪ A mangueira de vapor, a estação de base, a chapa metálica na parte de baixo do suporte do ferro amovível (2) e, em particular, o ferro, podem aquecer com a utilização. É normal acontecer. ▪▪ Não dirija o vapor a pessoas ou animais. ▪▪ Não permita que o cabo entre em contacto com a base do ferro de engomar quando esta estiver quente.
PORTUGUÊS Uma vez aquecida, se houver água na caldeira, a espera será menor. 8. Este aparelho integra um sensor de nível de água. O indicador luminoso “encher depósito de água” (11) iluminar-se-á quando o depósito de água estiver vazio. Importante: • Pode usar água da torneira. Para prolongar o óptimo funcionamento da função de vapor, misture a água da rede de abastecimento com água destilada 1:1. Se a água da rede de abastecimento no seu distrito for demasiada calcária, misture-a com água destilada 1:2.
Função “PulseSteam” Este aparelho conta com uma função especial para eliminar os vincos mais difíceis. A função “PulseSteam” ajuda a suavizar mais rapidamente peças de roupa difíceis, como calças de ganga ou toalhas de mesa de linho. Quando o botão de vapor é accionado, o gerador de vapor lança três jactos para que o vapor se entranhe nos tecidos com maior profundidade. 1. Defina o selector de temperatura (15) para “•••”. 2.
PORTUGUÊS Desactivação automática (dependiente do modelo) Se, ao engomar, não premir o botão de vapor (16-17*) na pega do ferro durante algum tempo (8 minutos), o sistema de engomar a vapor desliga-se automaticamente. Se isto passa, a lâmpada indicadora de “Apagado automatico” (9) estará acendida. Para voltar a ligar o sistema de engomar a vapor, prima novamente o botão de vapor.
Cuidado! Risco de queimaduras! Este procedimento ajuda a eliminar partículas de calcário presentes na câmara de vapor. Pode efectuar ocasionalmente este procedimento de limpeza (cerca de uma vez por ano), quando, após um longo período de utilização com água muito dura, começarem a soltar-se partículas de calcário da base. a) Certifique-se de que o ferro já está frio. b) Defina o selector de temperatura (15) do ferro para a posição “min”. c) Encha o reservatório com água da torneira.
PORTUGUÊS Informação sobre eliminação Os nossos produtos são entregues numa embalagem optimizada. Isto consiste basicamente na utilização de materiais não contaminantes que devem ser entregues no serviço local de recolha de resíduos como matérias-primas secundárias. Solicite mais informação sobre a recolha de electrodomésticos obsoletos na sua zona. Este aparelho está marcado em confor-midade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos.
Causas possíveis Solução O ferro não produz vapor. • A caldeira não está ligada ou o reservatório de água está vazio. • A regulação de vapor está definida para a posição mínima. • Coloque o botão de alimentação principal (12) na posição “I” e/ou encha o reservatório de água. • Aumente o fluxo de vapor (consulte a secção B). A peça de roupa engomada fica escura e/ou cola-se à base. • A temperatura seleccionada é demasiado elevada e danificou a peça de roupa.
Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx B45L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της συσκευής και φυλάξτε τες για τυχόν μελλοντικές αναφορές. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Εισαγωγή Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Περιέχουν σημαντικες πληροφορίες σχετικα με τις λειτουργιες του συστήματος αυτού και μερικές συμβουλές που θα κάνουν το σιδέρωμα πιο εύκολο. Ελπίσουμε να απολαύσετε το σιδέρωμα με αυτον το σταθμό ατμοσιδερώματος.
Σημαντικό: ▪▪ Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. ▪▪ Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού, η μεταλλική πλάκα στο κάτω μέρος της αφαιρούμενη βάση σίδερου (2) και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. Αυτό είναι φυσιολογικό. ▪▪ Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άτομα ή ζώα. ▪▪ Μην επιτρέπετε να έρεται σε παφή το καλώδιο με τη βάση του δίτε ρου όταν αυτή είναι ζεστό.
ή κατόπιν εκτέλεσης της λειτουργίας αφαίρεση αλάτων (Calc'n'Clean). Αν υπάρχει ήδη νερό στον ατμολέβητα κατά τη διάρκεια της κανονικής χρήσης, ο χρόνος προθέρμανσης για να φτάσει στη θερμοκρασία λειτουργίας θα είναι πιο γρήγορος. 8. Η συσκευή αυτή φέρει ενσωματωμένο έναν αισθητήρα στάθμης νερού. Η κόκκινη λυχνία ένδειξης ‘’γεμίστε το ντεπόζιτο νερού» (11) θα ανάψει όταν το ντεπόζιτο νερού αδειάσει. Ρύθμιση της θερμοκρασίας 1.
“PulseSteam” λειτουργία Αυτή η συσκευή έχει μια ειδική λειτουργία για την αφαίρεση έντονων τσαλακωμάτων. Η λειτουργία “PulseSteam” βοηθάει να μαλακώσετε πιο γρήγορα τα δύσκολα ρούχα όπως το τζιν ή το λινό τραπεζομάντιλο. Όταν ενεργοποιείται το κουμπί ελευθέρωσης ατμού, η παραγωγή ατμού θα παράγει τρεις δυνατές βολές ατμού έτσι ώστε ο ατμός να φτάσει ακόμη πιο βαθιά στα υφάσματα. 1. Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (15) στη θέση “•••”. 2.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Αυτόματο σβήσιμο (ανάλογα με το μοντέλο) Αν κατά τη διάρκεια του σιδερώματος, δεν έχει πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (16-17*) στη λαβή του σίδερου για μια συγκεκριμένη χρονική περίοδο (8 λεπτά), η βάση ατμού θα σβήσει αυτόματα. Η ενδεικτική λυχνία “Αυτοματο σβησιμο” (9) θα αναβοσβήσει όταν ενεργοποιηθεί το αυτόματο σβήσιμο. Για να ξαναενεργοποιήσετε τη βάση ατμού, ξαναπατήστε το κουμπί απελευθέρωσης.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Αυτή η διαδικασία βοηθάει στην αφαίρεση σωματιδίων αλάτων από το θάλαμο ατμού. Αυτή η διαδικασία καθαριότητας μπορεί να πραγματοποιηθεί περιστασιακά (περίπου μια φορά το χρόνο), όταν μετά από μακροπρόθεσμη χρήση με σκληρό νερό, αρχίζουν να βγαίνουν σωματίδια αλάτων από την πλάκα του σίδερου. a) Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο έχει κρυώσει. b) Ρυθμίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (15) του σίδερου στη θέση “min”. c) Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με νερό βρύσης.
Πληροφορίες για την απόσυρση ΕΛΛΗΝΙΚΆ Οι συσκευές μας παραδíδοvταı σε βελτιστοποιημένη συσκευασία. Αυτό συνίσταται ‘βασικά στη χρήση μη ρυπαίνοντες υλικών που θα πρέπει να παραδοθούν σro τοπικό κέντρο απόσυρσης απ’βλήτων για τη χρήση τους ως δευτερογενείς ηpώtες ύλες. Zηtεíσιτε περισσότερες Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης • Πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο (11) και το φίλτρο. αναβοσβήνει.
Πιθανή αιτία Λύση Το σίδερο δεν • Το ντεπόζιτο δεν είναι αναμμένο ή η παράγει καθόλου δεξαμενή νερού είναι άδεια. ατμό. • Η ρύθμιση ατμού έχει ρυθμιστεί στην ελάχιστη θέση. • Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (12) στη θέση “I” και/ή γεμίστε τη δεξαμενή νερού. • Αυξήστε τη ροή ατμού (βλέπε ενότητα B). Τα σιδερωμένα ρούχα γίνονται σκούρα και/ή κολλάνε στην πλάκα σίδερου. • Επιλέξτε μια κατάλληλη θερμοκρασία για το υλικό που σιδερώνετε και καθαρίστε την πλάκα σίδερου με ένα υγρό πανί.
EEE yönetmeliğine uygundur TÜRK 102 Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B45L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Cihazın kullanım talimatlarını dikkatli bir sekilde okuyun ve daha sonra danışmak amacıyla saklayın Giriş Lütfen bu kullanım talimatlarını okuyun. Bu talimatlar bu sistemin benzersiz özelliklerine ilişkin bilgileri ve sizin için ütülemeyi kolaylaştıracak bazı ipuçlarını içerir. Bu buhar istasyonuyla ütü yapmaktan zevk alacağınızı umuyoruz.
Önemli: ▪▪ Bu alet kullanım sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve buhar üretir, bu dikkatsiz ve yanlış kullanımda yanmalara sebep olabilir. ▪▪ Buhar hortumu, buhar istasyonu, çıkarılabilir ütü koyma yüzeyinin (2) altındaki metal plaka ve özellikle ütü kullanım sırasında ısınabilir. Bu normaldir. ▪▪ Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. ▪▪ Kordonu, ütünün tabanına hala sıcakken değdirmeyin.
8. Bu aletin içine bir su seviyesi algılayıcısı takılmıştır. Su tankı boşaldığı zaman kırmızı “su tankını doldur” gösterge ışığı (11) yanacaktır. TÜRK Önemli: • Musluk suyu kullanılabilir. En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Suyun sertliğini bölgenizdeki su idaresinden sorabilirsiniz. • Su tankı aleti kullanırken herhangi bir zamanda doldurulabilir.
“PulseSteam” özelliği Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır. “PulseSteam” özelliği kot veya keten masa örtüsü gibi son derece inatçı kumaşları hızlı bir şekilde yumuşatmaya yardım eder. Buhar bırakma tuşuna basıldığında buhar jeneratörü üç kez güçlü bir buhar vererek kumaşın en derinlerine kadar buhar ulaşmasını sağlar. 1. Sıcaklık ayar düğmesini (15) “•••” şeklinde ayarlayın. 2. Tutma bölümünün altında bulunan buhar bırakma düğmesine (16) hafifçe basın (iki kez).
Otomatik kapatma (modele göre değişiklik gösterir) Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar bırakma düğmesine (16-17*) belirli bir süre (8 dakika) basılmazsa buhar istasyonu otomatik olarak kapanacaktır. Otomatik Kapatma etkin durumdayken “Otomatik kapatma” kontrol ışığı (9) yanıp sönecektir. Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için buhar bırakma düğmesine tekrar basın.
Temizleme ve Bakım Dikkat! Yanma tehlikesi! Aletin üzerinde herhangi bir temizlik veya bakım yapmadan önce daima fiflini prizden çekin. 1. Ütüleme işi bittikten sonra, fişi prizden çıkarın ve temizlemeden önce taban levhasının soğumasını bekleyin. 2. Muhafazayı, tutamağı ve ütü gövdesini sadece nemli bezle silin. 3. Eğer ütü tabanı kirlenmiş veya kireçlenmişse, nemli bir pamuklu bezle temizleyin. 4.
Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası (11) yanıp sönüyor. • Buhar haznesinin ve filtrenin durulanması gerekiyor. • Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda (bölüm E) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü devreye girmiyor. • Bağlantı problemi var. • Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol edin. • Ana elektrik düğmesini (12) “I” konumuna getirin. Ütü ısınmıyor. • Ana elektrik düğmesi açık değil. • Ana elektrik düğmesi açık değil.
Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanı kahverengi hale geliyor. • Bu durum kullanımdan kaynaklanan doğal bir sonuçtur. • Ütü tabanını nemli bir bezle temizleyin. Cihazdan pompalama sesi geliyor. • Buhar haznesine su pompalanıyor. • Su haznesi (1) muhafazasına doğru bir şekilde takılmamıştır. • Ses kesilmeyecektir. • Bu normaldir. Ütüleme esnasında basınç kaybı oluşuyor. • Buhar bırakma düğmesine uzun bir süre boyunca basılmıştır. • Buhar bırakma düğmesini aralıklı olarak kullanın.
Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B45L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją do póêniejszej konsultacji. Wstęp POLSKI Przeczytaj instrukcje obsługi. Zawierają one ważne informacje dotyczące funkcji systemu i kilka porad ułatwiających prasowanie. Mamy nadzieję, że z naszym żelazkiem z generatorem pary prasowanie okaże się przyjemne.
Ważne: ▪▪ Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. ▪▪ Przewód pary, stacja bazowa, metalowa płyta zdejmowanej podstawki żelazka (2) , a w szczególności samo żelazko mogą się mocno nagrzewać podczas używania. Jest to normalne. ▪▪ Nie kieruj strumienia pary w stronę osób lub zwierząt. ▪▪ Uważaj by kabel nie dotykał podstawy żelazka kiedy jest ono rozgrzane.
8. Urządzenie wyposażone jest w czujnik poziomu wody. Wskaźnik świetlny “napełnić zbiornik wodą” (11) zapala się, kiedy zbiornik zostaje opróżniony z wody. POLSKI Ważne: • Można stosować wodę wodociągową. Aby przedłużyć prawidłowe działanie funkcji pary, należy mieszać wodę z kranu z woda destylowaną w proporcji 1:1. Jeśli woda z kranu jest bardzo twarda, należy zmieszać ją z wodą destylowaną w proporcji 1:2. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać u lokalnego dostawcy wody.
Funkcja “PulseSteam” To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem trudnych do wyprasowania zagnieceń. Funkcja “PulseSteam” pomaga szybciej wygładzić uporczywe zagniecenia na ubraniach z dżinsu czy lnu. Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony, generator wytworzy trzy silne uderzenia pary, które umożliwią głębsze wniknięcie pary w tkaniny. 1. Ustawić pokrętło wyboru temperatury (15) na “•••”. 2.
Automatyczne wyłączanie (w zależności od modelu) Jeśli podczas prasowania przycisk uwalniania pary (16 lub 17*) na uchwycie żelazka nie zostanie wciśnięty przez określony czas (8 minut), stacja pary automatycznie się wyłączy. Po uruchomieniu funkcji automatycznego wyłączenia, lampka kontrolna “Automatyczne wyłączenie” (9) będzie migać. Aby ponownie włączyć stację pary, należy znów nacisnąć przycisk uwalniania pary.
Uwaga! Ryzyko poparzenia! Ta procedura pomaga w usuwaniu drobinek kamienia z komory parowej. Tę procedura czyszczenia można wykonywać od czasu do czasu (mniej więcej raz na rok), gdy po dłuższym okresie używania bardzo twardej wody zaczną wydobywać się ze stopy żelazka cząsteczki kamienia. a) Upewnić się, że żelazko ostygło. b) Ustawić pokrętło wyboru temperatury (15) żelazka w pozycji “min”. c) Napełnić zbiornik wodą bieżącą.
Ekologiczna utylizacja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. “O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Możliwe przyczyny Rozwiązanie Ze stopy żelazka wydobywa się brud. • Wnętrze zbiornika pary jest pokryte kamieniem lub osadami mineralnymi. • Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wodą destylowaną lub zdemineralizowaną. W celu wydłużenia optymalnego działania funkcji pary należy zmieszać wodę bieżącą i destylowaną w proporcji 1:1. Jeżeli dostępna w okolicy woda bieżąca jest bardzo twarda, należy ją zmieszać z wodą destylowaną w proporcji 1:2. • Wyczyścić stopę żelazka wilgotną szmatką.
Köszönjük, hogy a Sensixx B45L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Figyelmesen olvassa végig a készülék használati útmutatóját, és tegye el a későbbi tanulmányozás esetére is. Bevezetés MAGYAR Kérjük, olvassa el a használati utasítást, mivel értékes információkat tartalmazhat a rendszer egyedi tulajdonságairól, és pár tanácsot, hogyan tegye könnyebbé a vasalást az Ön számára.
Fontos: ▪▪ A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. ▪▪ Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez normális jelenség. ▪▪ Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. ▪▪ Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró.
8. A készülék rendelkezik egy beépített vízszintérzékelővel. A „víztartály utántöltése” jelzőlámpa (11) kigyúl, ha a víztartály kiürül. MAGYAR Fontos: • Normál csapvíz alkalmazható. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. A víz keménységével kapcsolatosan érdeklődhet a helyi vízműveknél. • A víztartály a készülék használata közben bármikor újratölthető.
“PulseSteam” funkció A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik. A „PulseSteam” funkció segítségével gyorsabban puhábbá teheti a makacs ruhákat, például a farmernadrágot vagy a vászonterítőket. A gőzkioldó gomb megnyomásakor a gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut. 1. Állítsa a hőfokszabályozót (15) a “•••” pozícióba. 2. Nyomja meg kétszer röviden (dupla kattintás) a fogantyú alsó részén lévő gőzkioldó gombot (16).
Automatikus kikapcsolás E (típustól függően) Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján található gőzkioldó gombját (16-17*), a gőzállomás automatikusan kikapcsol. A „Automatikus kikapcsolás“ jelzőfény (9) villogni kezd, amikor az automatikus kikapcsolás aktiválódik. A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja meg ismét a gőzkioldó gombot.
F Vasaló gőzrekeszének kiöblítése Vigyázat! Égésveszély! Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók a vízkőrészecskék a gőzrekeszből. A tisztítást időnként (kb. évente) végezze el, ha a készüléket rendszeresen és kemény vízzel használja, és ezért vízkődarabok távoznak a vasalótalpból. a) Ellenőrizze, hogy a vasaló kihűlt. b) Állítsa a vasaló hőfokszabályozóját (15) a “min” helyzetbe. c) Töltse fel a tartályt csapvízzel.
Hulladékkezelés Termékeink csomagolása kiváló minőségű anyagokból készül. A csomagoláshoz környezetbarát anyagokat használunk, melyeket újrafelhasználásra el kell juttatni a helyi hulladékgyűjtő telepre. A többé nem használatos készülékek leadásáról érdeklődjön a helyi önkormányzatnál. Jelen készülék megfelel az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2012/19/EU Európai Uniós irányelvnek).
Lehetséges okok Megoldás A vasaló nem bocsát • A forraló nincs bekapcsolva, ki gőzt. vagy a víztartály üres. • A gőzszabályzó minimum állásba van állítva. • Kapcsolja a főkapcsolót (12) „I” állásba, és/vagy töltse fel a víztartályt. • Növelje a gőzáramlást (lásd a B részt). A vasalt ruhanemű megég és/vagy a talp lemezéhez tapad. • A kiválasztott hőmérséklet túl magas, és ez károsította a ruhaneműt. • Válassza ki az anyagnak megfelelő hőmérsékletet, és tisztítsa meg a talp lapját egy nedves ronggyal.
Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B45L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Вступ УКРАЇНСЬКА Будь ласка, прочитайте дану інструкцію перед використанням станції. Вона містить важливу інформацію про специфічні властивости даної системи та деякі поради для полегшення прасування. Сподіваємось, що Вам сподобається прасувати з цією паровою станцією.
Важливо! ▪▪ Даний пристрій під час використання розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. ▪▪ У процесі використання шланг для пари, парова станція, металева пластина в основі знімної підставки для праски (2) і особливо сама праска можуть нагріватися. Це нормально. ▪▪ Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин. ▪▪ Слідкуйте, щоб шнур не торкався гарячої підошви праски.
Коли в процесі регулярного використання в парогенераторі присутня вода, час нагрівання для досягнення робочої температури скорочується. 8. Даний пристрій містить вбудований сенсор рівня води. Коли резервуар для води спорожніє, засвітиться індикатор нестачі води в резервуарі (11). УКРАЇНСЬКА Важливо! 128 • Ви можете використовувати звичайну воду з водопроводу. Для того щоб подовжити оптимальну дiю функцiї відпарювання, розбавляйте водопровідну воду дистильованою у співвідношенні 1:1.
Функція PulseSteam Даний пристрій має спеціальну функцію для прасування стійких зморшок. Функція PulseSteam допомагає пом’якшити тканини, що погано прасуються, наприклад джинсові або лляні тканини. Після натискання кнопки випуску пари парогенератор подає три потужні парових удари, щоб пара просочилася глибоко всередину тканини. 1. Установіть регулятор температури (15) на позначку “•••”. 2. Двічі коротко натисніть кнопку випуску пари (16), розташовану у нижній частині ручки. або (в залежності від моделі).
Не використовуйте для обполіскування баку парогенератора засоби для видалення накипу. Вони можуть пошкодити його. Автоматичне вимкнення (у деяких моделях) Якщо під час прасування кнопку випуску пари (16 або 17*) на ручці праски не натискати протягом певного часу (8 хвилин), парова станція автоматично вимикається. Після автоматичного вимкнення паровоя станція індикатор «Автоматичне вимкнення» (9) починає блимати. Щоб знову увімкнути парову станцію, слід ще раз натиснути кнопку випуску пари.
Увага! Існує небезпека опіків! Дана операція дозволяє видалити частки накипу з парової камери. Дану процедуру очищення можна проводити час від часу (приблизно раз на рік), коли після тривалого використання з жорсткою водою з підошви праски починають сипатися часточки накипу. a) Перевірте, чи праска холодна. b) Установіть регулятор температури (15) праски на позначку min. c) Наповніть резервуар для води водою з крану.
Рекомендації з утилізації Наші товари постачаються у покращеній упаковці. Це означає, що для неї використовуються матеріали, що не викликають забруднення навколишнього середовища, які слід віддати до місцевої служби утилізації відходів як вторинну сировину. У місцевій раді Вашого міста Ви зможете отримати інформацію про те, як слід утилізувати старі електропристрої.
Можливі причини З праски не йде • Парогенератор не увімкнено пара. або резервуар для води порожній. • Обрано режим мінімальної подачі пари. Рішення • Установіть головний вимикач (12) на позначку «I» та (або) наповніть резервуар для води. • Збільшіть подачу пари (див. розділ B). Речі темнішають та (або) приклеюються до підошви. • Обрано занадто високу • Оберіть температурний режим, що температуру, і це завдає шкоди відповідає типу тканини, та очистіть тканині. підошву вологою ганчіркою.
Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B45L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Внимательно прочтите настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее до конца срока службы прибора. Введение РУССКИЕ Пожалуйста, прочтите эти инструкции по эксплуатации. В них содержится ценная информация об уникальных особенностях этой системы и некоторые подсказки для облегчения процесса глажения. Надеемся, что Вам понравится гладить с помощью этой паровой станции.
Важно ▪▪ Этот прибор во время работы нагревается до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора. ▪▪ В процессе использования паровой шланг, паровая станция, металлическая пластина в основании съемной подставки для утюга (2) и в особенности сам утюг могут нагреваться. Это нормально. ▪▪ Никогда не направляйте пар на людей или животных. ▪▪ Следите, чтобы шнур не соприкасался с подошвой еще горячего утюга.
Когда в процессе регулярного использования в парогенераторе присутствует вода, время нагревания для достижения рабочей температуры сокращается. 8. Этот прибор снабжен встроенным сенсором уровня воды. Когда резервуар для воды опустеет, загорится индикатор отсутствия воды (11). РУССКИЕ Важно: 136 • Возможно использование водопроводной воды. Для долговечного использования функции пара, смешивайте водопроводную воду с дистиллированной в соотношении 1:1.
Функция «PulseSteam» Данный прибор снабжен специальной функцией для разглаживания замятых складок. Функция PulseSteam помогает быстрее смягчать плохо поддающуюся разглаживанию ткань (например, джинсовую или льняную). При нажатии на кнопку выпуска пара из подошвы парогенератор подает три мощных паровых удара, чтобы обеспечить глубокое проникновение пара в ткань. 1. Установите регулятор температуры (15) в положение “•••”. 2.
Примечание: при работе с функцией «Энергосбережение» регулировка пара и температуры может использоваться в соответствии с рекомендациями. Автоматическое отключение (в зависимости от модели) Если в процессе глажения кнопка выпуска пара из подошвы (16 или 17*) на ручке утюга не нажимается в течение определенного времени (8 минут), паровая станция автоматически отключается. После автоматического отключения световой индикатор «Автоматическое отключение» (9) замигает.
F Ополаскивание камеры парообразования утюга Осторожно! Существует опасность ожогов! Данная процедура помогает удалить частицы накипи из камеры парообразования. Данная процедура очистки может выполняться время от времени (приблизительно раз в год), когда после длительного использования с очень жесткой водой из подошвы утюга начинают сыпаться частицы накипи. a) Убедитесь, что утюг остыл. b) Установите регулятор температуры (15) утюга в положение min. c) Наполните емкость для воды водой из крана.
Советы по экономии электроэнергии Больше всего энергии расходуется на выработку пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения, следуя инструкциям данного руководства.
Проблема Возможные причины Способ устранения • Используйте воду из крана, смешанную на 50 % с дистиллированной или деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду из крана с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если вода из крана в вашем районе очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2. • Были использованы • Очистите подошву утюга влажной тканью.
Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B45L, noul sistem de călcat de la Bosch. Cititi cu atentie instructiunile de utilizare a aparatului şi păstrati-le pentru consultări ulterioare. Introducere ROMÂN Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu abur de utilizare. Conţin informaţii valoroase despre caracteristicile unice ale acestui sistem şi câteva sfaturi pentru ca dvs. să călcaţi mai uşor rufele. Sperăm că această staţie de călcat cu abur vă va face să călcaţi cu plăcere rufele.
Important : ▪▪ În timpul utilizării, acest aparat ajunge la temperaturi înalte şi produce abur, ceea ce poate cauza opăriri sau arsuri daca nu este folosit corespunzator. ▪▪ Furtunul de abur, staţia de bază, plăcuţa metalică de pe fundul suportului metalic detaşabil (2) dar mai ales fierul de călcat se pot încinge în timpul utilizării. Acest lucru este normal. ▪▪ Nu îndreptaţi niciodată jetul de abur spre oameni sau animale.
Atunci când apa este deja prezentă în generatorul de abur în timpul utilizării normale, timpul de încălzire pentru a atinge temperatura de funcţionare va fi mai rapid. 8. Acest aparat are un senzor de nivel al apei încorporat. Indicatorul “reumplere rezervor de apă” (11) se va aprinde când rezervorul este gol. ROMÂN Important: 144 • Poate fi folosită apă normală de la robinet. Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1.
Funcţia “PulseSteam” Acest aparat are o funcţie specială pentru îndreptarea pliurilor dificile. Funcţia “PulseSteam” ajută la netezirea mai rapidă a articolelor de îmbrăcăminte greu de călcat precum blugii sau feţele de masă din in. Atunci când butonul de eliberare abur este apăsat, generatorul de abur va elibera trei jeturi puternice de abur pentru pătrunderea şi mai adâncă a aburului în ţesături. 1) Setaţi selectorul de temperatură (15) pe poziţia “•••”.
Închidere automată (în funcţie de model) Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a aburului (16-17*) de pe mânerul fierului nu este apăsat o anumită perioadă de timp (8 minute), staţia de călcat cu abur se va închide automat. Lampa indicatoare “Închidere automată” (9) va clipi când închiderea automată este activată. Pentru a redeschide staţia de călcat cu abur, apăsaţi din nou butonul de eliberare a aburului.
Atenţie! Pericol de arsuri! Această procedură ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi. Această procedură de curăţare poate fi efectuată ocazional (aproximativ o dată pe an), când talpa fierului începe să elibereze particule de calcar după o perioadă îndelungată de utilizare cu apă foarte dură. a) Asiguraţi-vă că fierul de călcat s-a răcit. b) Setaţi selectorul de temperatură (15) al fierului de călcat pe poziţia “min”. c) Umpleţi rezervorul cu apă de la robinet.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte să aruncati un aparat uzat, trebuie să-l dezafectati complet si să vă debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastră, primărie sau consiliul local. Acest aparat este marcat corespunzător Directivei Europene 2012/19/UE în privinta aparatelor electrice si electronice vechi.
Problemă Cauze posibile Soluţie Fierul nu produce abur. • Boilerul nu este pornit sau rezervorul de apă este gol. • Aduceţi butonul de alimentare principal (12) în poziţia “I” şi/sau umpleţi rezervorul de apă. • Creşteţi fluxul de abur (consultaţi secţiunea B). Articolul de • Temperatura selectată este prea îmbrăcăminte ridicată şi a deteriorat articolul de călcat se închide la îmbrăcăminte. culoare şi/sau se lipeşte de talpă.
المشكلة األسباب المحتملة هناك اتساخات تخرج من خالل قاعدة المكواة. • َتكون ترسبات جيرية أو أمالح في خزان البخار. • تم استخدام منتجات كيميائية أو مواد إضافية. المكواة ال تنتج أي بخار. • الغالية ليست مشغلة أو خزان الماء فارغ. خاصية تنظيم البخار مضبوطة • على أدنى وضع. • درجة الحرارة المختارة مرتفعة للغاية وتسببت في إتالف قطعة المالبس. تصبح قطعة المالبس المكوية ذات لون داكن و/ أو تلتصق بقاعدة المكواة.
عملية توليد البخار تستهلك أآبر قدر من الطاقة. وللمساعدة على خفض الطاقة المستخدمة إلدنى حد خالل عملية توليد البخار اتبع اإلرشادات التالية: • ابدأ بكي المالبس التي تتطلب أقل قدر درجة حرارة للكي. راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت المالبس. • اضبط البخار تبعا لدرجة حرارة الكي المختارة مع اتباع اإلرشادات الواردة في هذا الدليل. • حاول أن تقوم بكي المالبس وهي ال تزال رطبة وقم بخفض درجة البخار .وعندئذ سيتولد البخار من المالبس بدال من المكواة .
( .6حسب الموديل) لغسل الفلتر ،يمكنك: aوضع الفلتر تحت صنبور الماء وغسله إلى أن تزول الرواسب الكلسية .اعصر الفلتر كما هو موضح في صورة .E bغمر الفلتر في كمية من ماء الصنبور ( 250ملليلتر) مخلوطة بمقدار ( 25ملليلتر) من سائل إزالة الترسبات الكلسية. يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية من مركز خدمة ما بعد البيع التابع لنا أو من المتاجر المتخصصة. اسم الملحق اإلضافي (المتاجر المتخصصة) TDZ1101 )hاضغط على زر إطالق البخار ( )16وقم بهز المكواة برفق.
ِ وظيفة “steam ”Intelligent (حسب الموديل) يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج البخار (.)16 يمكن دائماً إيقاف إخراج البخار اإلضافي من خالل الضغط لوهلة قصيرة على زر خروج البخار. زر توفير الطاقة “”eco (حسب الموديل) في حالة تشغيل زر «توفير الطاقة» ( )*8يمكنك توفير ما يصل إلى 25%من استهالك الطاقة و )*( 40%من استهالك الماء، مع االستمرار في الحصول على نتيجة جيدة للكي مع معظم أنواع المالبس .
ِ “”PulseSteam وظيفة Bالكي بالبخار يُستخدم مفتاح التحكم في البخار لضبط كمية البخار المتدفقة أثناء الكي. .1أدر مفتاح التحكم في درجة الحرارة ( )15إلى وضع الضبط المطلوب. .2حسب الموديل: اضبط كمية البخار بما يتناسب مع احتياجاتك باستخدام مفتاح التحكم المتغير في البخار (.)*10 لالستخدام العادي ،يرجى اختيار أحد أوضاع الضبط التالية الموصى بها: وضع ضبط البخار درجة الحرارة • •• ••• .3اضغط على زر إطالق البخار لدفع البخار.
Aتهييئات .1قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها ( )13من خالل جذب الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف. .2أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة. .3ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة .يمكن إزالة ركيزة المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. .4امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء. .5فك سلك الربط الكهربائي ثم إربطه بقاعدة للربط الكهربائي ذات مأخذ أرضي. .
• • • • • • • • • يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس م��ؤرض .وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة ،فتأكد من مالءمتها لتيار مقداره 16أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة. في حالة احتراق مصهر األمان المركب في الجهاز يعتبر ً معطال .وإلرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب الجهاز فحصه لدى مركز خدمة فنية معتمد.
نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار ،Sensixx B45L وهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. تقديم تحتوي إرشادات االستعمال هذه على معلومات هامة حول الوظائف المميزة لهذا النظام وبعض النصائح لتسهيل عملية الكي. تعليمات عامة للسالمة • • • • • • • • العربية 157 • هام نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار.
F a b d c g f e h 5’ j i G A 2
002 B45L-reg..