Register your new Bosch now: www.bosch-home.
DEUTSCH Español Português English Française Ελληνικά TÜRKÇE Italiano Nederlands POLSKI MAGYAR Dansk Norsk УКРАЇНСЬКА suomI Svenska BOSCH ROMÂN ҚАЗАҚ 23 32 41 50 58 66 74 82 91 100 109 117 126 134 143 153 169 170 ҚАЗАҚ Française Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska SUOMI Español Português Ελληνικά TÜRKÇE polski magyar УКРАЇНСЬКА русский român 6 15 ةيبرعلا العربية DEUTSCH English РУССКИЕ Index 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx DS38, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐ Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
ORSICHT! Heiße Oberfläche!. V Die Oberfläche wird während der Benutzung heiß. ❐❐ Dieses Gerät ist nur ausgelegt für Haushalte bis 2000m über dem Meeresspiegel. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich.
DEUTSCH Beschreibung 1. Wassertank 2. Abnehmbare Bügeleisenablage 3. Bügeleisenfixierung „SecureLock“ 4. Anzeigelampe „Calc“ für automatische Erinnerung an Reinigung 5. Anzeigelampe „Wassertank leer“ 6. Energiespartaste „eco“ und Anzeigelampe (grün) 7. Bügelprogramm-Anzeigelampen 8. Entkalkungsprogramm „Calc’nClean“ und Anzeigelampe 9. Programmwähler und Leuchtring. 10. „Ein-Aus“-Hauptschalter 11. Dampfkabel 12. „Calc‘nClean Perfect“ Kalk-Kollektor* 13. Netzkabel mit Aufwicklung 14. Dampftaste 15.
2. Programmwahl Siehe ausfaltbare Seiten Ihre Dampfbügelstation hat einen Programmwähler (9) zur Auswahl der verschiedenen Bügelprogramme. Hygiene Jedes Programm verwendet automatisch die für die jeweilige Art von Kleidungsstück perfekt geeignete Kombination aus Temperatur und Dampf. Die Art des zu bügelnden Kleidungsstücks und Gewebes kann durch Drehen des Programmwählers gewählt werden.
DEUTSCH 3.2 „AntiShine“-Programm* Siehe ausfaltbare Seiten Diese Dampfbügelstation verfügt über ein „AntiShine“-Programm. Wird dieses Programm angewählt und regelmäßig die Dampftaste (14 oder 15*) gedrückt, verringert sich die Gefahr von Glanzstellen auf dem Kleidungsstück durch das Bügeln. 3.3 „Hygiene” Programm* Diese Dampfstation ist mit einem speziellem „Hygiene“-Programm ausgestattet. Die innovative Dampftechnologie entfernt bis zu 99,9% aller herkömmlichen Mikroben.
EE 8. Energiesparen Drücken Sie die Energiespartaste (6). Wenn der Energiesparmodus angewählt wird, können Sie Ihren Energieverbrauch um bis zu 30% und Ihren Wasserverbrauch um bis zu 40% (*) senken und für die meisten Ihrer Kleidungsstücke noch immer gute Bügelergebnisse erzielen. Wir empfehlen, den normalen Energiemodus nur für dicke und sehr zerknitterte Stoffe zu verwenden. (*) Im Vergleich zur “max” Einstellung des Geräts. 9.
DEUTSCH 2 Schrauben Sie den Kollektor an der unteren Seite der Station heraus. 3 Um den Kalk-Kollektor zu reinigen, halten Sie den Kalk-Kollektor unter den Wasserhahn und waschen Sie ihn aus, bis die Kalkrückstände beseitigt sind. Drücken Sie dazu den KalkKollektor zusammen, wie in Abbildung a) gezeigt. Für eine besonders gründliche Reinigung, tauchen Sie den Kalk-Kollektor für ca. 30 Minuten in ein Gemisch aus Leitungswasser (250 ml) und Entkalkungsflüssigkeit (25ml), wie in Abbildung b) gezeigt.
Siehe ausfaltbare Seiten 1. Stellen Sie den Hauptschalter auf „O“ und ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose. 2. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis es abgekühlt ist. 3. Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage (2), so dass es auf der Sohle steht, und fixieren Sie es, indem Sie die Spitze des Bügeleisens in den vorderen Schlitz schieben und den Halterungshebel (3) gegen die hintere untere Kante des Bügeleisens bewegen. 4.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursachen 1. Kalk oder Mineralien haben sich im Es kommt Schmutz Dampftank und der aus den Löchern in Bügeleisensohle abgelagert. der Bügeleisensohle. 2. Es wurden chemische Produkte oder Zusätze verwendet. Aus dem Bügeleisen kommt kein Dampf. 2. Geben Sie niemals irgendwelche Produkte in das Wasser. Verwenden Sie Leitungswasser, vermischt mit 50 % destilliertem oder voll entsalztem Wasser.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx DS38 steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐ The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
English • This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.
See the leaflet sides 1. Release the iron from its lock system (3) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective covering from the soleplate (17). 3. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface. 4. Fill the water tank, making sure not to pass the “max” level mark. 5.
English Temperature ● ●● ●●● max Programme Synthetics Wool** Cotton / Jeans Linen Tips: • Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperatures. • For mixed fabrics, select the temperature corresponding to the most delicate fabric.
See the leaflet sides This appliance has a special function for tackling difficult creases. When the steam release button is activated, the steam generator will release three powerful shots of steam so that the steam reaches even deeper into the fabrics. Briefly press the steam shot button (15*) on the top of the handle. Remarks: • It is possible to stop the shots of steam by quickly pressing the steam button again. • Some water drops may appear when you use the “PulseSteam” function for the first time.
English Accessory code (After-sales) Name of accessory (online shop) 00571510 TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Automatic clean warning The “Calc” automatic clean warning indicator light (4) will flash indicating that boiler and iron steam chamber must be rinsed. Leave the appliance unplugged for more than two hours, check carefully that the appliance is cold and that the water tank (1) is empty. Please proceed as follows: 11.
13. Storing the appliance See the leaflet sides 1. Set the power button to the “O” position and disconnect the mains cable. 2. Always allow the appliance to cool down before storing it. 3. Place the iron on the iron pad (2), standing on the soleplate, and fix it by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the lock system (3) against the heel of the iron. 4. Empty the water tank, store the mains cable on the cord storage facility and the steam hose in the storage fixing.
English Problem Possible causes Solution Water flows through the holes on the soleplate. 1. The water is condensing inside the pipes because steam is being used for the first time or has not been used for a long time. 1. Point the iron away from the ironing area and press the steam release button until steam is produced. Dirt comes out through the soleplate. 1. There is a build up of scale or minerals in the boiler and iron. 2. Chemical products or additives have been used. 1.
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx DS38, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Dépliez les instructions Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Française Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Française 24 • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
1. Réservoir d’eau 2. Support démontable du fer à repasser 3. Système de fixation du fer à repasser «SecureLock» 4. Voyant lumineux «Calc» d’avertissement de nettoyage automatique 5. Voyant lumineux «Réservoir d’eau vide» 6. Bouton «éco» d’économie d’énergie et voyant lumineux (vert) 7. Voyants lumineux du programme de repassage 8. Programme de détartrage «Calc’nClean» et voyant lumineux 9. Sélecteur de programme et anneau lumineux. 10. Bouton «marche/arrêt». 11. Tuyau vapeur 12.
semelle (17), ce qui est tout à fait normal et qui disparaîtra dans les minutes suivantes. • Tant que le bouton de la vapeur est enfoncé, le réservoir à eau peut produire un bruit de pompage qui est normal et qui indique que l’eau est en train d’être pompée dans le réservoir vapeur. 2 Sélection de programme Française Voir dépliant Votre centrale vapeur est pourvue d’un sélecteur de programme (9) permettant de choisir parmi les différents programmes de repassage.
Cette centrale vapeur dispose d’un programme spécial «Hygiene». La technologie innovante de vapeur hygiénique supprime 99,9 % des microbes. Elle s’adapte à tous types de tissus et est extrêmement efficace sur les vêtements épais, mais aussi les délicats. La combinaison spéciale température-intervalle vapeur procure un effet désinfectant sans additifs chimiques. 1. Procédez de la façon suivante : 2. Sélectionnez le programme «Hygiene» en tournant le sélecteur (9). 3.
Française 8. Économie d’énergie Appuyez sur le bouton d’économie d’énergie (6). Si le bouton d’économie d’énergie est sélectionné, vous pouvez économiser jusqu’à 30 % sur la consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements. Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie normal uniquement pour les tissus épais et très froissés. (*) Comparé au réglage maximum. 9.
11.2 Rincer la chambre de vapeur du fer Voir dépliant 1 Remplir le réservoir d’eau du robinet. 2 Brancher le câble principal et placer le contacteur d’alimentation principale (10) sur la position «I». 3 Tournez le sélecteur de programme (9) et choisissez le programme de détartrage «Calc’nClean».Le voyant lumineux (8) clignote. 4 Patientez jusqu’à ce que le voyant lumineux (8) cesse de clignoter et reste allumé. Deux bips se font entendre en même temps.
Française • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. 30 La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur.
Causes possibles Solution Le fer à repasser ne produit aucune vapeur. 1. La chaudière n’est pas allumée ou le réservoir d’eau est vide. 1. Placez le bouton d’alimentation électrique (10) sur la position «I» et/ou remplissez le réservoir d’eau. 2. Reposez correctement le réservoir à eau sur la carcasse. 2. Le réservoir d’eau n’est pas correctement placé sur la carcasse. Le vêtement repassé noircit et/ou colle à la semelle. 1. La température sélectionnée est trop élevée et a abîmé le vêtement. 1.
IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx DS38, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Aprire i lati dispiegabili Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
Descrizione 1. Serbatoio dell’acqua 2. Supporto del ferro smontabile 3. Sistema di fissaggio del ferro “SecureLock” 4. Spia luminosa “Calc” di avviso di pulizia automatica 5. Spia luminosa “serbatoio dell’acqua vuoto” 6. Pulsante “eco” per la modalità risparmio energetico e spia luminosa (verde) 7. Spie luminose del programma di stiratura * A seconda del modello • Non lasciare l’apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, gelo, ecc).
1. Preparazioni Italiano Vedi elenco a discesa 34 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (3) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro. 2. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra (17). 3. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una superficie solida, stabile ed orizzontale. 4.
Temperatura ● ●● ●●● max Programma Sintetici (Synthetics) Lana (Wool)** Cotone (Cotton) / Jeans Lino (Linen) Suggerimenti: • Separare i capi di abbigliamento secondo le etichette ed il simbolo di lavaggio o di stiratura, iniziando sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse. • Per i tessuti misti selezionare la temperatura corrispondente al tessuto più delicato.
Italiano Stirare lentamente l’intero capo per migliorare il risultato finale. Note: • Per assicurare l’elevata efficacia del programma “Hygiene” il sistema deve essere resettato dopo 20 minuti. La spia luminosa “Hygiene” lampeggia per cinque volte e il generatore di vapore passa automaticamente al programma “i-Temp Advanced”. • Se si desidera continuare con il programma “Hygiene”, attendere che il LED del programma “i-Temp Advanced” smetta di lampeggiare e vengano emessi due segnali acustici.
TextileProtect 10. Piastra di protezione tessili Vedi elenco a discesa La presente protezione (18*) si usa per la stiratura a vapore di capi d’abbigliamento delicati ad una temperatura massima senza arrecare danno. L’uso della piastra di protezione tessile inoltre, elimina la necessità di un panno per evitare l‘effetto lucido dei materiali dai colori scuri Si consiglia iniziare a stirare una piccola sezione all‘interno del capo d‘abbigliamento ed osservare i risultati.
11.2 Pulizia della camera del vapore del ferro Italiano Vedi elenco a discesa 1 Riempire il serbatoio con acqua di rubinetto. 2 Collegare il cavo di alimentazione e portare il pulsante di alimentazione (10) in posizione “I”. 3 Ruotando il selettore di programma (9), selezionare il programma di decalcificazione “Calc’nClean”. La spia luminosa (8) inizierà a lampeggiare. 4 Attendere finché la spia luminosa (8) non smetterà di lampeggiare e resterà accesa in modo fisso.
Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause Soluzione La spia luminosa del programma di stiratura (7) lampeggia in modo continuo. 1. Il serbatoio dell’acqua (1) è vuoto. 1. Riempire il serbatoio dell’acqua. La caldaia non si accende. 1. C’è un problema di collegamento. 2. Il pulsante di alimentazione non è attivato. 1. Controllare il cavo di alimentazione (13), la spina e la presa. 2. Posizionare il pulsante di alimentazione (10) su “I”. Il ferro da stiro non si 1.
Italiano Problema Possibili cause Soluzione L’apparecchio emette un rumore di pompaggio. 1. L’acqua viene pompata nel serbatoio del vapore. 2. Non è stato collocato correttamen te il serbatoio dell’acqua. 3. Il rumore non cessa. 1. Questo è normale. Perdita di pressione durante la stiratura. 1. Pulsante del vapore attivato per un lungo periodo di tempo. 1. Utilizzare il pulsante del vapore a intervalli. Questo migliora i risultati di stiratura poiché i tessuti rimarranno asciutti e senza pieghe.
NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx DS38, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Open de ontvouwbare zijkanten Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
Nederlands • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Zie de ontvouwbare zijkanten 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (3) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken. 2. Verwijder alle labels of beschermingsolide van de voetplaat (17). 3. Plaats het apparaat horizontaal op een solide, stabiel oppervlak. U kunt de onderzetter van het apparaat afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op een soliede, stabiel, horizontaal oppervlak. 4. Vul de watertank, ervoor oppassend het maximum niveau niet te overschrijden. 5.
Vanaf dit moment blijft het indicatielampje doorlopend branden en hoort u twee pieptonen ten teken dat het apparaat klaar is voor gebruik. Als de te strijken kleding niet overeenkomt met een van de programma’s, controleer dan de temperatuuraanduidingen op het etiket van het kledingstuk.
3.4 “Calc’nClean”-programma Zie paragraaf 11. 4. “PulseSteam“ functie Zie de ontvouwbare zijkanten Dit apparaat heeft een speciale functie voor het wegwerken van hardnekkige kreukels. Als de stoomknop geactiveerd is geeft de stoomgenerator drie krachtige stoomstoten af, zodat de stoom nog dieper in de stof dringt. Druk kort op de stoomknop (15*) bovenop de handgreep. Opmerkingen: • De stoomstoten kunnen worden stopgezet door opnieuw kort op de stoomknop te drukken.
TextileProtect 10. Textielbeschermzool Nederlands Zie de ontvouwbare zijkanten De textielbeschermzool (18*) wordt gebruikt voor het stoomstrijken van delicate kledingstukken op maximale temperatuur zonder ze te beschadigen. Tevens maakt het gebruik van de textielbeschermzool een doekje ter voorkoming van glans op donkere materialen overbodig. Het wordt aanbevolen eerst een klein gedeelte aan de binnenkant van het kledingstuk te strijken om te zien of het geschikt is.
Zie de ontvouwbare zijkanten 1 Vul de tank met kraanwater. 2 Steek de stekker van het stroomsnoer in het stopcontact en zet de hoofdschakelaar (10) op de stand “I”. 3 Kies, door de programmaknop (9) te draaien, het “Calc’nClean” ontkalkingsprogramma. Het indicatielampje (8) begint te knipperen. 4 Wacht totdat het indicatielampje (8) stopt met knipperen en doorlopend gaat branden. Tegelijkertijd hoort u twee pieptonen. 5 Houd het strijkijzer boven de gootsteen of een bak om hierin het water op te vangen.
Nederlands Problemen oplossen 48 Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het “Calc” indicatielampje (4) knippert. 1. De boiler en het strijkijzer moeten worden gespoeld. 1. Spoel de boiler en het strijkijzer volgens de reinigingsinstructies in deze handleiding. Het indicatielampje van het strijkprogramma (7) knippert voortdurend. 1. De watertank (1) is leeg. 1. Vul de watertank. Het stoomstation schakelt niet in. 1. Er is een probleem met de aansluiting. 2. De aan/uit knop is niet ingeschakeld.
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De strijkzool wordt bruin. 1. Dit is een normaal gevolg van het gebruik. 1. Maak de strijkzool met een vochtige doek schoon. Het apparaat maakt een pompend geluid. 1. Er wordt water in het stoomreservoir gepompt. 2. De watertank is niet correct op het apparaat gemonteerd. 3. Het geluid houdt niet op. 1. Dit is normaal. Drukverlies tijdens het strijken. 1. De stoomknop werd lange tijd ingedrukt gehouden. 1. Gebruik de stoomknop met tussenpozen.
DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx DS38 – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Dansk Generelle ikkerhedsforskrifter 50 ❐❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt. ❐❐ Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
• El-stikket må ikke fjernes fra stikkontakten ve dat hive i ledningen. • Nedsænk aldrig strygejernet eller damptanken i vand eller anden væske. • Udsæt ikke apparatet for vejrforhold (regn,sol, frost osv.). Vigtigt: • Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. • Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2) og især strygejernet kan blive varme, når de bruges.
1. Forberedelse Dansk Se udfoldnings siderne 52 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (3) ved at trække tilbage i håndtaget på strygejernets hæl. 2. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen (17). 3. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil og vandret flade 4. Fyld den vandtank. Kontroller, at markeringen ikke overstiges. 5. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik.
3. Specialprogrammer 3.1 Programmet”i-Temp Advanced” Se udfoldnings siderne Denne dampstation har et unikt ”i-Temp Advanced”-program. Hvis du vælger dette program, indstilles en passende kombination af temperatur og damp i forhold til det stof, du skal stryge. Programmet ”i-Temp Advanced” forebygger ødelagt tøj som følge af valg af en forkert temperatur. Programmet ”i-Temp Advanced” beskytter ikke stoffer, der ikke kan stryges.
Tryk kort på dampudløserknappen (15*) på toppen af håndtaget. Bemærkninger: • Det er muligt at stoppe dampskuddene ved hurtigt at trykke på dampknappen igen. • Der kan forekomme vanddråber, når du bruger funktionen “PulseSteam” første gang. Vanddråberne forsvinder, når du har brugt funktionen nogle gange. 5. Funktionen “Intelligent steam” Dette system har en intelligent dampkontrol, som efter at man har aktiveret dampskudsknappen (14 eller 15*) afgiver en mindre mængde ekstra damp.
Automatisk renseadvarsel Advarselsindikatorlampen for automatisk ”Calc”-rens (4) blinker som tegn på, at dampstationen og strygejernets dampkammer skal skylles. Lad apparatet være slukket i mere end to timer, og kontroller, at apparatet er koldt, og at vandbeholderen (1) er tom. Gør som følger: 11.1 Afkalkning af filter og dampstation Se udfoldnings siderne Brug ikke afkalkningsmidler til skylning af beholderen, da de kan beskadige den.
5. Anvend aldrig ridsende produkter eller opløsningsmiddel. Bevar bundpladens glatte overflade ved at forhindre, at den kommer i kontakt med metalgenstande. Brug aldrig skuresvampe eller kemikalier til at rengøre bundpladen. 13. Opbevaring Se udfoldnings siderne 1. Indstil hovedstrømknappen til positionen ”O”, og tag ledningen ud. 2. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. 3.
Problem Mulige årsager Løsning Der kommer skidt ud gennem bundpladen. 1. Der er aflejret kalk eller mineraler i kedlen og strygejernet. 2. Der er blevet anvendt kemikalier eller tilsætningsstoffer. 1. Udfør en rensecyklus (se afsnittet “Calc’nClean Perfect”). Strygejernet generer ikke damp. 1. Dampstationen er ikke tændt, eller vandbeholderen er tom. 2. Vandtanken er ikke sat rigtigt på damptanken. 1. Sæt hovedknappen (10) i positionen “I”, og/ eller fyld vandbeholderen. 2.
NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx DS38, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Brett ut utbrettssidene Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Norsk Generelle sikkerhetsanvisninger 58 ❐❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller annen flytende væske. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). Viktig: • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under bruk. Dette er normalt.
1. Forberedelse Norsk Se utbrettssidene 60 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (3) ved å trekke hendelen ved strykejernets bakende bakover. 2. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen (17). 3. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 4. Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over nivåmerket. 5.
3. Spesialprogrammer 3.1 Programmet ”i-Temp Advanced” Se utbrettssidene Dampstasjonen har et ”i-Temp Advanced”program. Hvis dette programmet velges, stilles det inn en passende kombinasjon av temperatur og damp som passer til alle tekstiler som tåler stryking. Programmet ”i-Temp Advanced” hindrer at klærne skades på grunn av valg av uegnet temperatur. Programmet i-Temp Advanced gjelder ikke for tekstiler som ikke tåler stryking.
Når damputløserknappen er aktivert, avgir dampgeneratoren tre kraftige dampsjokk, slik at dampen trenger enda dypere inn i stoffet. Trykk så vidt på damputløserknappen (15*) øverst på håndtaket. Merk: • Det er mulig å stanse dampstøtene ved å trykke raskt en gang til på dampknappen. • Når du bruker “PulseSteam”-funksjonen for første gang, kan det komme ut noen vanndråper. Vanndråpene vil forsvinne når du har brukt funksjonen noen ganger. 8. Energisparing Trykk på knappen for energisparing (6).
Varsel om automatisk rengjøring Når indikatorlampen (4) for den automatiske rengjøringen ”Calc” blinker, betyr dette at varmtvannsbeholderen og dampkammeret trenger rensing. Koble apparatet fra strømforsyningen, vent i minst to timer og kontroller deretter nøye at apparatet er kaldt og at vanntanken (1) er tom. Gå frem på følgende måte: 11.1 Rengjøring av Kokeren Se utbrettssidene Bruk ikke avkalkningsmidler til å skylle varmvannsbeholderen, ettersom slike midler kan skade den.
gnir av rester umiddelbart med en tykk, brettet, fuktig bomullsklut. 5. Slipe- eller oppløsingsmiddel må ikke brukes. For å holde sålen glatt bør du unngå hard kontakt med metallgjenstander. Bruk aldri en skuresvamp eller kjemikalier til å rengjøre sålen. 13. Oppbevaring av strykejernet Se utbrettssidene 1. Sett hovedbryteren på ”O”, og koble fra strømledningen. 2. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. 3. Plasser strykejernet på strykejernsunderlaget (2) slik at det står på strykesålen.
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av strykesålen. 1. Det er opphopning av kalk eller mineraler i dampbeholderen og jernet. 2. Det har blitt brukt kjemiske produkter eller tilsetningsstoffer. 1. Foreta en rengjøringssyklus (se avsnittet “Calc’nClean Perfect”). 2. Bruk aldri tilsetningsstoffer i vannet. Bruk springvann blandet med 50 % destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal dampfunksjon kan du blande springvann med destillert vann i forholdet 1:1.
SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx DS38 från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Svenska Allmänna säkerhetsinstruktioner ❐❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐❐ Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning.
Viktigt: • Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. • Ångslangen, basstationen, metallplattan under den avtagbara avställningsytan (2) och särskilt strykjärnet kan bli mycket heta under användning. Detta är normalt. • Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. • Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt.
1. Förberedelser Svenska Se de utfällbara sidostyckena 68 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (3) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan (17). 3. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 4. Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen. 5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat uttag. 6.
3. Special-programs 3.1 ”i-Temp Advanced”programmet Se de utfällbara sidostyckena Denna ångstation har ett ”i-Temp Advanced”program. Om detta program har valts ställs lämplig kombination av temperatur och ånga in som passar alla material som kan strykas. ”i-Temp Advanced”-programmet förhindrar att kläder skadas på grund av att användaren väljer en olämplig temperatur. ”i-Temp Advanced”-programmet fungerar inte för textilier som inte kan strykas.
Anmärkningar: • Ångstrålarna kan stoppas genom att man trycker snabbt på ångknappen igen. • Första gången man använder funktionen ”PulseSteam” kan det uppträda vattendroppar. Vattendropparna kommer att försvinna efter att du har använt funktionen en liten tid. vattenförbrukningen (*), och fortfarande uppnå goda strykresultat med de flesta plagg. Det rekommenderas att endast använda det normala energiläget för tjocka och mycket skrynkliga textilier. (*) I jämförelse med maximal inställning. 9.
11.1 Att rengöra kokaren Se de utfällbara sidostyckena Använd inte avkalkningsmedel för att skölja ur vattenkokaren. Skador kan uppstå. 1 Sätt fast strykjärnet på basstationen genom att föra in strykjärnets spets i skåran framtill och dra upp spärren (3) mot strykjärnets klack. Lägg apparaten vid sidan av diskhon. 2 Skruva loss filtret (12*) och ta ut det. 3 Skölj ur kalkfiltret under vattenkranen tills alla kalkavlagringar har försvunnit. Krama ur det som bild a) visar.
13. Förvaring Se de utfällbara sidostyckena 1. Stäng av huvudströmbrytaren och lossa elkabeln. 3. Sätt strykjärnet med stryksulan på avställningsytan (2). Fäst den genom att föra in strykjärnets spets i skåran framtill och dra upp spärren (3) mot strykjärnets klack. 3. Placera strykjärnet i stödet med sulan nedåt. 4. Töm vattentanken, rulla ihop sladden runt bygeln och ångslangen i förvaringsfästet. Linda inte kablarna för hårt. 5. Håll i strykjärnets handtag när du flyttar apparaten.
Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts ur stryksulan. 1. 1. Avlagringar av kalk eller andra mineraler har bildats i ånggeneratorn och strykjärnet. 2. Kemiska preparat eller tillsatser har använts. 1. Utför en rengöringscykel (se avsnittet “Calc’nClean Perfect”). Strykjärnet genererar ingen ånga. 1. Vattenkokaren är inte påslagen eller vattentanken är tom. 2. Vattentanken är inte ditsatt på rätt sätt på ångtanken. 1. Slå på huvudströmbrytaren (10) och/eller fyll på vattentanken. 2.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx DS38 -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. suomI Yleiset turvaohjeet 74 ❐❐ Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
1. Valmistelut suomI Katso käytettävät puolet 76 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (3) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta (17). 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. 4. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 5. Kelaa virtajohto (13) auki ja yhdistä se maadoitettuun pistorasiaan.
3. Erityisohjelmat 3.1 “i-Temp Advanced” -ohjelma Katso käytettävät puolet Tässä höyrysilitysasemassa on “i-Temp Advanced” -ohjelma. Jos kyseinen ohjelma on valittu, kaikkiin silitettäviin tekstiileihin sopiva lämpötilan ja höyryn yhdistelmä asetetaan. “i-Temp Advanced” -ohjelma estää tekstiilien vahingoittumisen virheellisen lämpötila-asetuksen vuoksi. “i-Temp Advanced” -ohjelma ei koske tekstiilejä, joita ei saa silittää.
Huomautuksia: • Höyrypuhallus voidaan pysäyttää painamalla höyrytyspainiketta uudelleen lyhyesti. • Silitysraudasta voi tulla joitakin vesipisaroita, kun “PulseSteam” -toimintoa käytetään ensimmäistä kertaa. Vesipisarat katoavat, kun olet käyttänyt toimintoa jonkin aikaa. 5. “Intelligent steam” toiminto Tässä järjestelmässä on älykäs höyrynsäätöjärjestelmä, joka silitysraudan höyrynäppäimen (14 tai 15*) vapautuksen yhteydessä tuottaa hiukan lisähöyryä.
Katso käytettävät puolet Älä käytä kalkinpoistoaineita kuumavesisäiliön huuhtelemiseen, muutoin se voi vaurioitua. 1 Kiinnitä silitysrauta telineeseen asettamalla silitysraudan kärki etusyvennykseen ja kiinnitysjärjestelmän vipu (3) silitysraudan kantaa vasten. Aseta laite tiskialtaan reunalle. 2 Ruuvaa suodatin (12*) auki ja poista se. 3 Pese kalkkikeräin asettamalla se vesihanan alapuolelle ja pesemällä sitä, kunnes kalkkijäämät ovat poistuneet. Purista sitä kuvan a) mukaisesti.
Ohjeita energian säästämiseen 13. Laitteen säilytys Katso käytettävät puolet 1. Aseta virtapainike asentoon ”O” ja irrota virtajohto pistorasiasta. 2. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. 3. Aseta silitysrauta silitysalustalle (2) silityspohjan päälle ja kiinnitä se asettamalla silitysraudan kärki etusyvennykseen ja asettamalla kiinnitysjärjestelmän vipu (3) silitysraudan kantaa vasten. 4. Tyhjennä vesisäiliö, kiedo virtajohto säilytyspaikalleen ja aseta höyryletku säilytystilaansa.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Silityspohjasta tulee likaa. 1. Höyrysäiliöön ja silitysrautaan on kertynyt kalkkia tai mineraaleja. 2. Kemiallisia tuotteita tai lisäaineita on käytetty. 1. Suorita puhdistustoimenpiteet (katso osio “Calc’nClean Perfect”). 1. Kuumavesisäiliötä ei ole kytketty päälle tai vesisäiliö on tyhjä. 2. Vesisäiliötä ei ole asetettu oikein höyrysäiliöön. 1. Kytke virtapainike (10) asentoon “I” ja/tai täytä vesisäiliö. Silitetty vaate tummuu ja/ tai tarttuu silityspohjaan. 1.
Español ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx DS38, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Abrir los desplegables laterales Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad ❐❐ No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
* Según modelo Importante: • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. • El tubo de vapor, el generador de vapor, la placa metálica bajo el soporte (2), y en particular, la suela de la plancha, pueden estar muy calientes durante el uso. Esto es normal. • No dirija el vapor a personas o animales.
Español Descripción 1. Depósito de agua 2. Soporte de plancha desmontable 3. Sistema de fijación de la plancha “SecureLock” 4. Indicador luminoso de aviso automático de limpieza “Calc” 5. Indicador luminoso “depósito vacío” 6. Pulsador e indicador luminoso “ahorro de energía” (verde) 7. Indicadores luminosos de programa de planchado seleccionado 8. Programa de descalcificación “Calc’nClean” e indicador luminoso 9. Selector de programas y anillo luminoso 10. Interruptor principal “encendido/apagado” 11.
2. Selección de programas Ver desplegable Este aparato está dotado de un selector de programas (9), mediante el cual Ud. puede seleccionar el tipo de programa a utilizar. Hygiene Cada programa tiene una asignación de vapor y temperaturas óptimas para el planchado de la prenda seleccionada. Girando el selector de programas, se elige el tipo de tejido y de prenda que desea planchar.
Español 3.2. Programa “Antishine”* Ver desplegable Esta estación de planchado está provista de un programa especial “AntiShine”. Si dicho programa se selecciona, y el botón de salida de vapor (14 ó 15*) se presiona de forma regular, se reduce el riesgo de ocasionar brillos causados por el planchado sobre las prendas. 3.3 Programa “Hygiene” * Esta estación de planchado está provista del programa “Hygiene”. Esta tecnología innovadora de emisión de vapor elimina el 99% de los microbios.
EE 8. Ahorro de energía Oprima el pulsador “ahorro de energía” (6). Si el modo “ahorro de energía” está activado, el consumo de energía del aparato se reduce hasta un 30%, y el de agua hasta un 40% (*), y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Use el modo normal de consumo de energía solamente para prendas gruesas o muy arrugadas. (*) En comparación con la posición de máximo. 9.
Español Posteriormente, lave el filtro con abundante agua (¡muy importante!). El líquido descalcificante puede ser obtenido en nuestros servicios postventa o tiendas especializadas: Código del accesorio (Servicio postventa) 00311715 Nombre del accesorio (Comercios especializados) TDZ1101 4 Sujete el generador de vapor en posición invertida y, con una jarra, llene la caldera (en la base) con 1/4 litro de agua. 5 Agite la base unos momentos y vacíela completamente en el fregadero o en un cubo.
Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha.
Español Problema Causas posibles Solución La plancha no produce vapor. 1. La caldera no se enciende o el depósito del agua está vacío. 1. Sitúe el interruptor (10) en la posición encendido (I) y/o llene el depósito de agua. 2. Vuelva a colocar el depósito de agua sobre la carcasa correctamente. 2. No se ha colocado correctamente el depósito del agua sobre la carcasa. La prenda planchada se oscurece y/o se adhiere a la suela. 1. La temperatura seleccionada es demasiado alta y ha dañado la prenda.
PT • Instruções de serviço Muitos parabéns pela compra da estação de engomagem a vapor Sensixx DS38, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Abra os lados móveis Português Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Poderá transferir este manual a partir da página web da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐ Não deixe o sistema de caldeira sozinho enquanto estiver ligado à electricidade..
Português 92 • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial. • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como um gerador de vapor. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado.
1. Reservatório de água 2. Suporte do ferro de engomar desmontável 3. Sistema de fixação do ferro “SecureLock” 4. Indicador luminoso de aviso de limpeza automática “Calc” 5. Indicador luminoso “Reservatório de água vazio” 6. Botão “eco” de poupança de energia e indicador luminoso (verde) 7. Indicadores luminosos do programa de engomar 8. Programa de descalcificação “Calc’nClean” e indicador luminoso 9. Selector de programa e anel com luz 10. Botão de alimentação “ligado/desligado” 11. Mangueira de vapor 12.
Português odores, bem como partículas brancas sobre a base (17); isso é normal e desaparecerá após uns minutos. • Enquanto o botão de saída de vapor permanecer ligado, o depósito de água pode produzir um som de bombagem, que é normal e indica que a água está a ser bombeada para o depósito de vapor. 2. Selecção de programa Ver os lados móveis O seu sistema de engomar a vapor dispõe de um selector de programa (9) para escolher os diferentes programas de engomar.
Este sistema de engomar a vapor está equipado com um programa “Hygiene” especial. Esta inovadora tecnologia de vapor higiénico remove 99,9% dos micróbios. Adequada para todos os tipos de tecidos e extremamente eficiente em peças de roupa grossas e delicadas. A combinação única da temperatura e do intervalo de vapor oferece um efeito de higienização que não requer quaisquer aditivos químicos. Proceda de acordo com as seguintes instruções: 1. Selecione o programa “Hygiene” rodando o seletor (9). 2.
Português 8. Poupança de energia 11. Calc'nClean Perfect Prima o botão de poupança de energia (6). Se a definição de poupança de energia estiver seleccionada, pode poupar até 30% da energia e 40% da água (*) e, ainda assim, obter bons resultados ao engomar a maioria das peças de roupa. Deve utilizar a definição do nível normal de energia apenas para tecidos grossos e muito vincados. (*) Em comparação com a definição máxima.
11.2 Limpar a câmara de vapor do ferro Ver os lados móveis 1 Encha o reservatório com água da torneira. 2 Ligue o cabo de alimentação à corrente e coloque o interruptor de alimentação principal (10) na posição “I”. 3 Rodando o selector de programa (9), escolha o programa de descalcificação “Calc’nClean”. O indicador luminoso (8) começa a piscar. 4 Aguarde que o indicador luminoso (8) pare de piscar e se mantenha permanentemente aceso. Simultaneamente, são emitidos dois sinais sonoros.
Português Conselhos para poupança de energia A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de engomar. Para isto, consulte a etiqueta. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estejam húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro. O vapor vai ser produzido principalmente pelos tecidos e não através do ferro.
Causas possíveis Solução Sai sujidade através da base. 1. Existe uma acumulação de calcário ou minerais no reservatório de vapor. 2. Foram utilizados produtos químicos ou aditivos. 1. Efectue um ciclo de limpeza (consulte a secção “Calc’nClean Perfect”). 2. Nunca adicione produtos à água. Utilize água da torneira misturada com 50% de água destilada ou desmineralizada. Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, misture água da torneira com água destilada 1:1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx DS38, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Ελληνικά Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐❐ Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
❐❐ ΡΟΣΟΧΗ. Ζεστή επιφάνεια. Π Η επιφάνεια ζεσταίνεται κατά τη διάρκεια της χρήσης. ❐❐ Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση έως 2000m πάνω από τη στάθμη της θάλασσας. * Ανάλογα με το μοντέλο • Μην αφήνετε εκτεθειμένη τη συσκευή στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιος, παγετός, κτλ.). Σημαντικό: • Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά.
Ελληνικά περιγραφή 1. Δεξαμενή νερού 2. Βάση σίδερου αφαιρούμενη 3. Σύστημα στερέωσης σίδερου “SecureLock” 4. Λυχνία ένδειξης για τον αυτόματο καθαρισμό “Calc” 5. Λυχνία ένδειξης “Δεξαμενή νερού άδεια” 6. Κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας “eco” και λυχνία ένδειξης (πράσινο) 7. Λυχνίες ένδειξης για πρόγραμμα σιδερώματος 8. Πρόγραμμα αφαλάτωσης “Calc’nClean” και λυχνία ένδειξης 9. Επιλογέας προγράμματος και φωτιζόμενος δακτύλιος. 10. Κουμπί «ενεργοποίησης-απενεργοποίησης» 11. Σωλήνας 12.
2. Επιλογή προγράμματος Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η βάση ατμού σας έχει έναν επιλογέα προγράμματος (9) για να επιλέξετε το διαφορετικό πρόγραμμα σιδερώματος. Λινά Hygiene Μεταξωτά Πουκάμισα Εσώρουχα Μάλλινα Βαμβακερά Συνθετικά Κάθε πρόγραμμα ρυθμίζει αυτόματα ένα κατάλληλο συνδυασμό θερμοκρασίας και ατμού ο οποίος είναι κατάλληλος για τον τύπο των ρούχων που επιλέχθηκε. Γυρίζοντας τον επιλογέα προγράμματος μπορείτε να επιλέξετε τον τύπο του ρούχου και του υφάσματος που θα σιδερωθεί.
3.2 Πρόγραμμα “AntiShine”* Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Ελληνικά Αυτή η βάση ατμού έχει ένα πρόγραμμα “AntiShine”. Αν έχετε επιλέξει αυτό το πρόγραμμα και πατάτε τακτικά το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14 ή 15*), μειώνεται ο κίνδυνος γυαλάδων στο ύφασμα λόγω σιδερώματος. 104 3.3 “Hygiene” πρόγραμμα* Αυτή η βάση ατμού διαθέτει ένα ειδικό πρόγραμμα “Hygiene”. Η καινοτόμος τεχνολογία του ατμού υγιεινής απομακρύνει 99,9% των μικροβίων.
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν απομακρύνετε το τσαλάκωμα σε ρούχα που κρέμονται, κουρτίνες, κ.λπ. Προειδοποίηση!: Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε υφάσματα που φοράτε. Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους ή ζώα. 1. Επιλέξτε το πρόγραμμα “Jeans/ •••” για την καλύτερη ποσότητα ατμού. 2. Κρατήστε το σίδερο σε όρθια θέση περίπου 15 εκ. μακριά από το ύφασμα που θα εκτοξευθεί ο ατμός. 3 Μπορείτε να σιδερώσετε κουρτίνες και ρούχα που κρέμονται (σακάκια, κοστούμια, παλτό...
Ελληνικά φτέρνα του σίδερου. Τοποθετήστε τη συσκευή στο χείλος του νεροχύτη. 2 Ξεβιδώστε το φίλτρο (12*) και βγάλτε το. 3 Για να πλύνετε το συλλέκτη αλάτων, τοποθετήσετε το φίλτρο κάτω από τη βρύση και πλύνετέ το μέχρι να φύγουν όλα τα υπολείμματα αλάτων. Πιέστε το όπως παρουσιάζεται στην εικόνα a). Για καλύτερα αποτελέσματα, μπορείτε να βυθίσετε το συλλέκτη αλάτων για περίπου 30 λεπτά σε νερό βρύσης (250 ml) αναμιγνύοντας μια ποσότητα (25 ml) υγρού αφαλάτωσης. όπως παρουσιάζεται στην εικόνα b).
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν 1. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση «O» και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. 2. Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε. 3. Τοποθετήστε τη βάση σίδερου (2), να στέκεται πάνω στην πλάκα σίδερου, και στερεώστε την εισάγοντας τη μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και μετακινώντας το σύστημα του μοχλού στερέωσης (3) προς τη φτέρνα του σίδερου. 4.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Βγαίνει βρωμιά από την πλάκα σίδερου. 1. Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή μετάλλων στη δεξαμενή νερού. 1. Συνεχίστε με τον κύκλο καθαριότητας (δείτε τη παράγραφο “Calc’nClean Perfect” ). 2. Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο νερό. Χρησιμοποιείστε νερό βρύσης αναμειγμένο με 50% απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1.
TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx DS38 buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. * Modele bağlı olarak BOSCH EEE yönetmeliğine uygundur ❐❐ Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın.
TÜRKÇE • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru çekerek sabitleme sisteminden (3) ayırın. 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları çıkarın (17). 3. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. Çıkartılabilir ütü koyma yüzeyi aletten çıkarabilir ve başka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde ütüyü bu tabletin üstüne koyabilirsiniz. 4. Su deposunu doldurun, seviye işaretini geçmemeye dikkat edin. 5.
TÜRKÇE Sıcaklık ● ●● ●●● max Program Sentetikler (Synthetics) Yünlüler (Wool)** Pamuklular (Cotton) / Kot (Jeans) Keten (Linen) İpuçları: • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre ayırın. • Karışık kıyafetlerde en narin kıyafet için uygun olan sıcaklığı ayarlayın.
Ayrılabilir sayfalara bakınız Aletin zorlu kırışıklıkları gidermek için özel bir fonksiyonu bulunmaktadır. Buhar çıkarma tuşuna basıldığında buhar jeneratörü üç kez güçlü bir buhar vererek kumaşın en derinlerine kadar buhar ulaşmasını sağlar. Ütünün tutma bölümünün üstündeki buhar çıkarma düğmesine (15*) hafifçe basın. Notlar: • Buhar düğmesine tekrar hızlıca basarak buhar verilmesini engelleyebilirsiniz. • “PulseSteam” fonksiyonunu ilk defa kullanırken su damlaları belirebilir.
Aksesuar kodu (Satış sonrası) 00571510 Aksesuar ismi (Yetkili satış mağazaları) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect TÜRKÇE Otomatik temizleme uyarısı “Calc” otomatik temizleme uyarı gösterge lambası (4) yanıp söndüğünde buhar kazanı ve ütü içindeki buhar haznesi temizlenmelidir. Cihazın soğuk olduğunu, 2 saatten uzun bir süredir fişe takılmadığını ve su haznesinin (1) boş olduğunu kontrol edin. Lütfen aşağıdaki sırada ilerleyin: 11.
13. Aletin saklanması Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Ana elektrik düğmesini “O” konumuna ayarlayın ve elektrik kablosunu prizden çekin. 2. Bu aleti saklanacağı yere kaldırmadan önce daima ütünün soğumasını bekleyin. 3. Ütüyü, ütü tabanı üzerinde duracak şekilde ütü koyma yüzeyine (2) yerleştirin ve ütünün ucunu öndeki yarığa sokarak ve sabitleme sistemi kolunu (3) ütünün arka kısmına doğru hareket ettirerek sabitleyin. 4.
TÜRKÇE Sorun Olası sebepler Çözüm Ütü tabanında bulunan deliklerden su akıyor. 1. Buhar ilk kez kullanıldığından veya uzun süre kullanılmadığından borulardaki su yoğuşmaktadır. 1. Ütüyü, ütüleme alanının uzağına doğrultun ve buhar çıkışı durana kadar buhar bırakma düğmesine basın. Ütü tabanından kir çıkıyor. 1. Buhar haznesinde ve ütüde kireç veya minerallerden kaynaklanan tortulanma var. 2. Kimyasal ürünler veya katkı maddeleri kullanılmıştır. 1.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx DS38, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ❐❐ Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
WAGA. Gorąca powierzchnia. Powierzchnia może się nagrzewać U podczas korzystania z urządzenia. ❐❐ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. POLSKI ❐❐ 118 • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania.
1. Zbiornik na wodę 2. Demontowana podstawka żelazka 3. System mocowania żelazka “SecureLock” 4. Wskaźnik ostrzegawczy funkcji automatycznego oczyszczania “Calc” 5. Wskaźnik pustego zbiornika na wodę 6. Przycisk i wskaźnik oszczędzania energii “eco” (zielony) 7. Wskaźniki programów prasowania 8. Program i wskaźnik odkamieniania “Calc’nClean” 9. Pokrętło wyboru programu z podświetleniem. 10. Przycisk zasilania wł./wył 11. Przewód pary 12. Filtr odkamieniający “Calc’nClean Perfect”* 13.
2. Wybórprogramu Otworzyć składaną instrukcję Stacja pary posiada pokrętło wyboru programu (9), które pozwala wybierać różne programy prasowania. Len Hygiene Dżinsy Jedwab Koszule Bielizna Wełna POLSKI Syntetyczne Bawełna Każdy program automatycznie ustawia temperaturę i parę odpowiednie dla wybranego rodzaju ubrania. Obracając pokrętło wyboru programu można wybrać prasowany rodzaj ubrania i tkaniny.
3.4 Program “Calc’nClean” Patrz część 11. 4. Funkcja “PulseSteam” Otworzyć składaną instrukcję To urządzenie posiada specjalną funkcję umożliwiającą poradzenie sobie z problemem trudnych do wyprasowania zagnieceń. Gdy przycisk uwalniania pary jest włączony, generator wytworzy trzy silne uderzenia pary, które umożliwią głębsze wniknięcie pary w tkaniny. Krótko nacisnąć przycisk uwalniania pary (15*) w górnej części uchwytu.
8. Oszczędzanie energii 11. Calc'nClean Perfect Nacisnąć przycisk oszczędzania energii (6). Przy wybranym przycisku oszczędzania energii można ograniczyć zużycie energii nawet o 30% i wody nawet o 40% (*) i nadal w większości przypadków uzyskiwać dobre efekty prasowania. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko przy prasowaniu grubych i mocno pogniecionych tkanin. (*) W porównaniu z maksymalnym ustawieniem.
11.2 Płukanie komory pary żelazka Otworzyć składaną instrukcję 1 Napełnić zbiornik wodą bieżącą. 2 Podłączyć kabel zasilający i ustawić główny wyłącznik (10) w pozycji “I”. 3 Obracając pokrętło wyboru programu (9), wybrać program odkamieniania “Calc’nClean”. Wskaźnik (8) zacznie migać. 4 Odczekać, aż wskaźnik (8) przestanie migać i zacznie świecić w sposób ciągły. W tym samym momencie rozlegną się dwa dźwięki. 5 Przytrzymać żelazko nad zlewem lub jakimś pojemnikiem, aby zebrać wodę.
• Należy starać się prasować jeszcze wilgotne tkaniny i stopniowo obniżać ustawienie pary w żelazku. Para będzie wydzielać się z wilgotnej tkaniny, a nie z żelazka. • Dla osób, które przed prasowaniem używają suszarki elektrycznej, zaleca się zaprogramować suszarkę na funkcję 'iron dry'. POLSKI Rozwiązywanie problemów 124 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Wskaźnik “Calc” (4) miga. 1. Trzeba przepłukać bojler i żelazko. 1.
Możliwe przyczyny Rozwiązanie Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. 1. Bojler nie jest włączony lub zbiornik na wodę jest pusty. 2. Zbiornik wody został nieprawidłowo założony na generator pary. 1. Ustawić wyłącznik główny (10) w pozycji “I” i/ lub napełnić zbiornik na wodę. 2. Załóż prawidłowo zbiornik na wodę na generator pary. Prasowane ubranie ciemnieje i/lub przywiera do stopy żelazka. 1. Wybrana temperatura jest za wysoka i spowodowała uszkodzenie ubrania. 1. Wybierz temperaturę odpowiednią dla 1.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx DS38 vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. MAGYAR Általános biztonsági Előírások 126 ❐❐ A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
• A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). Fontos: • A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. • Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez normális jelenség. • Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. • Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró.
1. Előkészületek MAGYAR Lásd a kihajtható oldalakat 128 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (3) úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. 2. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről (17). 3. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 4. A víztartály megtöltésekor ügyeljen, hogy ne lépje túl a jelzést. 5.
3. Speciális programok 3.1 „i-Temp Advanced” program Lásd a kihajtható oldalakat A gőzállomás „i-Temp Advanced” programmal rendelkezik. Ha ezt a programot választja ki, a készülék automatikusan beállítja azt a hőmérséklet-gőz kombinációt, amely minden vasalható anyaghoz megfelelő. Az „i-Temp Advanced” program megelőzi a ruhák sérülését, amely a nem megfelelően kiválasztott hőmérséklet miatt következhet be. Az „i-Temp Advanced” program nem vonatkozik a nem vasalható anyagokra.
4. “PulseSteam” funkció Lásd a kihajtható oldalakat A makacs gyűrődések vasalásához a készülék speciális funkcióval rendelkezik. A gőzkioldó gomb megnyomásakor a gőzfejlesztőből három erőteljes gőzlövet távozik, így a gőz a textília mélyebb rétegeibe is eljut. Nyomja meg röviden a fogantyú felső részén lévő gőzkioldó gombot (15*). Megjegyzések: • A gőzlövet leállítható a gőzkioldó gomb ismételt rövid megnyomásával. • A „PulseSteam” funkció első használatakor néhány vízcsepp jelenhet meg.
rmék neve (szaküzletek) TDZ2045 11. Calc'nClean Perfect Automatikus figyelmeztetés tisztításra A „Calc” automatikus figyelmeztetés tisztításra jelzőfény (4) villogni kezd, jelezve, hogy ki kell öblíteni a vízmelegítőt és a vasaló gőzrekeszét. Több mint két órára húzza ki a vasalót, ellenőrizze, hogy lehűlt a készülék és kiürült a víztartály (1). Járjon el az alábbiak szerint: 11.
2. A burkolatot, a fogantyút és a vasalótestet törölje meg egy nedves ronggyal. 3. Ha a talp lemezén szennyeződés vagy vízkő található, tisztítsa meg egy nedves pamutronggyal. 4. Ha a szintetikus anyag a túl magas hőmérséklet miatt ráolvad a vasalótalpra, akkor kapcsolja ki a gőzt, és azonnal dörzsölje le a maradványokat egy vastagon összehajtogatott, nedves pamutronggyal. 5. Soha ne alkalmazzon súrlószereket vagy oldószereket.
Probléma Lehetséges okok Megoldás Víz szivárog a talp lemezének nyílásain. 2. A víz kondenzálódik a csővezetékekben, mivel először használja a gőzt, vagy hosszú ideje nem használta. 2. Vegye el a vasalót a vasalási területről, és nyomja meg a gőzkioldó gombot, hogy gőz képződjön. Szennyeződés távozik a talplemezen keresztül. 1. 1. A gőztartályban és a vasalóban vízkő vagy szemcsék rakódtak le. 2. Vegyi anyagokat vagy adalékanyagokat használt. 1.
UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx DS38 професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни. УКРАЇНСЬКА Загальні правила техніки безпеки 134 ❐❐ Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду.
* Залежно від моделі • Не залишайте пристрій під дієюнесприятливих погодних умов (під дощем,на сонці, на морозі та ін.). Важливо! • Даний пристрій під час використання розігрівається до високої температури та генерує пару, це може призвести до опіків від контакту з гарячими поверхнями чи парою у випадку не недоцільного використання. • У процесі використання шланг для пари, парова станція, металева пластина в основі знімної підставки для праски (2) і особливо сама праска можуть нагріватися. Це нормально.
Опис пристрою 1. Резервуар для води 2. Знімна підкладка для праски 3. Система фіксації праски “SecureLock” 4. Індикатор, що попереджає про необхідність автоматичного очищення «Calc» 5. Індикатор «Резервуар для води порожній» 6. Індикатор (зелений) і кнопка «eco» 7. Індикатори програм прасування 8. Програма видалення накипу «Calc’nClean» та індикатор 9. Перемикач програм і кільцеве підсвічування 10. Вимикач живлення 11. Шнур для пари 12. Фільтр для видалення накипу “Calc’nClean Perfect”* 13.
2. Вибір програми Див. складені сторінки Парова станція оснащена перемикачем програм (9), за допомогою якого Ви можете вибирати різні програми прасування. Льон макс. Hygiene Джинси Шовк Сорочки Нижня білизна Вовна Бавовна Синтетика Кожна програма автоматично задає належну комбінацію налаштувань температури і подачі пари, що підходить для прасування тих або інших виробів. Повертаючи перемикач програм, Ви можете вибирати тип одягу або тканини, яку необхідно прасувати.
3.2 Програма «AntiShine»* Див. складені сторінки Ця парова станція має програму «AntiShine». Якщо обрати цю програму та часто натискати на кнопку випуску пари (14 або 15*), знижується ймовірність появи на тканині блискучих слідів від праски. УКРАЇНСЬКА 3.3 Програма «Hygiene»* 138 Парова станція оснащена спеціальною програмою «Hygiene». Ця інноваційна технологія гігієнічної обробки парою сприяє видаленню 99,9% мікробів.
Ніколи не спрямовуйте пару на людей чи тварин. 1. Виберіть програму «Jeans / •••», щоб праска виробляла оптимальну кількість пари. 2. Тримайте праску у вертикальному положенні на відстані 15 см від одягу, який обробляється парою. 3. Завіси та одяг на плічках (піджаки, костюми, пальта тощо) можна прасувати з парою, утримуючи праску у вертикальному положенні та натискаючи на кнопку випуску пари (14 або 15*). 8. Енергозбереження Натисніть на кнопку енергозберігаючого режиму (6).
до повного видалення залишків накипу. Відіжміть колектор для збору накипу, як показано на малюнку a). Щоб досягти найкращого результату, занурте колектор для збору накипу приблизно на 30 хвилин у водопровідну воду (250 мл), змішану з необхідною кількістю (25 мл) спеціальної рідини для видалення накипу, як показано на малюнку b). Потім колектор для збору накипу слід знову промити під проточною водою (дуже важливо!).
Поради щодо заощадження енергії 13. Зберігання пристрою Див. складені сторінки 1. Установіть головний вимикач на позначку «O» та відключіть кабель живлення від електромережі. 2. Перед тим, як сховати парову станцію, вона повинна охолонути. 3. Установіть праску на підставку (2) підошвою донизу й зафіксуйте її, помістивши ніс праски в передній паз і притиснувши важіль системи фіксації (3) до нижньої частини праски. 4.
УКРАЇНСЬКА Проблема Можливі причини Рішення З отворів підошви виходить бруд. 1. У баку парогенератора та у прасці утворився накип або мінеральні відкладення. 2. Було використано хімічні засоби або домішки. 1. Виконайте цикл очищення (див. розділ Функція “Calc’nClean Perfect ”). З праски не йде пара. 1. Парогенератор не увімкнено або резервуар для води порожній. 2. Резервуар для води погано закріплено на парогенераторі. 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Sensixx DS38, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Разверните сложенные страницы Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни. ❐❐ Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть.
СТОРОЖНО. Горячая поверхность. О В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐❐ Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. РУССКИЕ ❐❐ 144 • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг.
1. Емкость для воды 2. Съемная подставка для утюга 3. Система фиксации утюга «SecureLock» 4. Световой индикатор, предупреждающий о необходимости автоматической очистки «Calc» 5. Световой индикатор «Емкость для воды пуста» 6. Световой индикатор (зеленый) и кнопка «eco» 7. Световые индикаторы программ глажения 8. Программа удаления накипи «Calc’nClean» и световой индикатор 9. Переключатель программ и кольцевая подсветка 10. Выключатель питания 11. Паровой шланг 12.
• Во время первого использования утюга могут появляться некоторые запахи и пар, а также белые частицы на подошве утюга. Это нормально и прекратится через несколько минут. • Во время нажатия кнопки выпуска пара резервуар для воды может издавать звук работающего насоса. Это нормально и указывает, что вода закачивается в парогенератор. 2. Выбор программы См. сложенные страницы Паровая станция оснащена переключателем программ (9), с помощью которого Вы можете выбирать различные программы глажения.
См. сложенные страницы Данная паровая станция оснащена программой «AntiShine». Выбрав эту программу и регулярно нажимая на кнопку выпуска пара из подошвы (14 или 15*), Вы снижаете вероятность появления блестящих следов от утюга на ткани. 3.3 Программа «Hygiene»* Паровая станция оснащена программой «Hygiene». Эта инновационная технология гигиенической обработки паром способствует удалению 99,9% микробов.
7. Вертикальный пар Чтобы снова включить паровую станцию, снова нажмите кнопку выпуска пара из подошвы. См. сложенные страницы Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Внимание! Никогда не используйте струю пара для обработки одежды, надетой на людей. Никогда не направляйте пар на людей и животных. 1. Выберите программу «Jeans / •••», чтобы утюг вырабатывал оптимальное количество пара. 2.
См. сложенные страницы Не используйте для промывания парогенератора средства для удаления накипи, потому что они могут его повредить. 1 Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в передний паз и прижав рычаг системы фиксации (3) к нижней части утюга. Поставьте прибор на краю раковины. 2 Выкрутите фильтр (12*) и извлеките его. 3 Для промывания блока накопления накипи поместите его под струю проточной воды и промойте до полного удаления остатков накипи. Сожмите его так, как это показано на рисунке a).
12. Чистка и уход См. сложенные страницы EE РУССКИЕ Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых действий по чистке и уходу за электроприбором, следует обязательно отключить его от электросети. 1. После глаженуходя выключите прибор из сети и дождитесь остывания подошвы утюга, прежде чем чистить прибор. 2. Протрите корпус паровой станции, ручку и корпус утюга влажной тканью. 3. Если на подошве утюга осталась грязь или накипь, очистите ее влажной хлопчатобумажной тканью. 4.
Устранение неполадок Проблема Возможные причины Способ устранения Световой индикатор «Calc» (4) мигает. 1. Следует ополоснуть парогенератор и утюг. 1. Ополосните парогенератор и утюг в соответствии с инструкциями по очистке, приведенными в данном руководстве. Световой индикатор программы глажения (7) постоянно мигает. 1. Емкость для воды (1) пуста. 1. Наполните емкость для воды. Парогенератор не включается. 1. Возникла проблема с электрическим соединением. 2.
Проблема Возможные причины Способ устранения Утюг не вырабатывает пар. 1. Парогенератор не включен или емкость для воды пуста. 1. Установите главный выключатель питания (10) в положение «I» и (или) наполните емкость для воды. 2. Правильно установите резервуар для воды на парогенератор. РУССКИЕ 2. Резервуар для воды неправильно установлен на парогенераторе. В процессе глажения одежда темнеет и (или) прилипает к подошве утюга. 1. Выбранная температура слишком высока, что привело к повреждению одежды.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx DS38, noul sistem de călcat de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ❐❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat. Orice altă utilizare este considerată neadecvată şi, ca urmare, periculoasă. Producătorul nu este responsabil pentru nici o deteriorare rezultată în urma unei utilizări greşite sau neadecvate.
A se observa clapetele rabatabile 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare (3) trăgând mânerul localizat la piciorul de sprijin al spatelui fierului de călcat. 2. Îndepărtaţi orice etichetă sau protecţie de pe talpa fierului (17). 3. Aşezaţi aparatul orizontal pe o suprafaţă solidă şi stabilă. Puteţi lua placa suport de pe aparat şi să aşezaţi fierul pe aceasta sau pe o altă suprafaţă solidă, stabilă şi orizontală. 4. Umpleţi rezervorul de apă, asigurându-vă că nu treceţi de marcajul de nive.
Din acest moment, indicatorul luminos va rămâne aprins continuu şi se vor emite două semnale acustice care vor indica faptul că aparatul este pregătit pentru utilizare. Dacă articolul de îmbrăcăminte care trebuie călcat nu corespunde niciunuia dintre programele furnizate, verificaţi instrucţiunile de temperatură de pe eticheta articolului de îmbrăcăminte.
3.4 Programul „Calc’nClean” Consultaţi secţiunea 11. 4. Funcţia “PulseSteam” A se observa clapetele rabatabile Acest aparat are o funcţie specială pentru îndreptarea pliurilor dificile. Atunci când butonul de eliberare abur este apăsat, generatorul de abur va elibera trei jeturi puternice de abur pentru pătrunderea şi mai adâncă a aburului în ţesături. Apăsaţi scurt butonul de eliberare a aburului (15*) de pe partea superioară a mânerului.
TextileProtect 10. Talpă de protecţie textilă A se observa clapetele rabatabile Această protecţie (18*) se utilizează pentru călcatul cu aburi al articolelor delicate, la o temperatură maximă, fără a le deteriora. Utilizarea tălpii de protecţie textilă elimină de asemenea necesitatea folosirii unei cârpe pentru a evita apariţia luciului la materialele de culoare închisă. Vă sfătuim să începeţi călcatul pe o parte mică din interiorul articolului de îmbrăcăminte şi observaţi rezultatele.
12. Curăţarea şi întreţinerea A se observa clapetele rabatabile Pericol de arsuri! EE Atenţie! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la aparat. 1. După ce aţi terminat de călcat, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi să se răcească aparatul înainte de a-l curăţa. 2. Ştergeţi carcasa, mânerul şi corpul fierului cu o cârpă umedă. 3. Dacă talpa este plină de murdărie sau calcar, curăţaţi-o cu o cârpă de bumbac umedă. 4.
ROMÂN Depanare 160 Problemă Cauze posibile Soluţie Indicatorul luminos „Calc” (4) clipeşte. 1. Boilerul si fierul de calcat trebuie clătite. 1. Clătiţi boilerul si fierul de calcat conform instrucţiunilor de curăţare din acest manual. Indicatorul luminos (7) pentru programul de călcare clipeşte continuu. 1. Rezervorul de apă (1) este gol. 1. Umpleţi rezervorul de apă. Generatorul de abur nu produce abur. 1. Există o problemă de conexiune. 1.
Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un sunet de pompare. 1. Se pompează apă în rezervorul de abur. 2. Rezervorul de apă nu este montat corect pe rezervorul de abur. 3. Sunetul nu va înceta. 1. Acest lucru este normal. Pierderea presiunii în timpul călcatului. 1. Butonul de eliberare a aburului a fost activat de-a lungul unei perioade mai lungi de timp. 1. Utilizaţi butonul de eliberare a aburului la un anumit interval.
المشكلة األسباب المحتملة الحل هناك اتساخات تخرج من خالل قاعدة المكواة. .1تكوّن ترسبات جيرية أو أمالح في الغالية والمكواة. .2تم استخدام منتجات كيميائية أو مواد إضافية. .1قم بإجراء دورة تنظيف انظر جزء وظيفة المكواة ال تنتج أي بخار. .1الغالية ليست مشغلة أو خزان الماء فارغ. .2لم يتم تركيب خزان الماء بدقة فوق خزان البخار. .1اضبط مفتاح الطاقة الرئيسي ( )10على الوضع ” “Iو/أو امأل خزان الماء. .
بإيقاف إطالق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة. .5التستعملوا مواد حارقة وال مذيبات .للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد كيميائية لتنظيف قاعدة المكواة. .13تخزين الجهاز افتح الجوانب القابلة للفرد .1اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع " "Oوافصل كابل الكهرباء. .2أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها. .
Calc’nClean Perfect .11 تحذير التنظيف األوتوماتيكي تومض لمبة بيان تحذير التنظيف األوتوماتيكي “”Calc()4 لإلشارة إلى أنه يلزم شطف الغالية وحجيرة بخار المكواة. افصل الجهاز عن الكهرباء ألكثر من ساعتين ،وتأكد تماما أن الجهاز بارد وأن خزان الماء ( )1فارغ. واتبع الخطوات التالية: 11.1إزالة الترسبات الكلسية عن الفلت ر والغالية 11.
ملحوظات: • يمكن إيقاف إطالق دفعات البخار من خالل الضغط لوهلة قصيرة على زر إطالق البخار مرة أخرى. • قد تظهر بعض قطرات الماء عندما تستخدم وظيفة ” “PulseSteamألول مرة. وتختفي قطرات الماء بعد فترة قصيرة من استخدامك للوظيفة. ِ ”Intelligent .5وظيفة “steam يحتوي هذا النظام على خاصية للتحكم الذكي في البخار تقوم بإخراج كمية إضافية صغيرة من البخار بعد ترك زر خروج البخار ( 14أو .)*15 يمكن دائماً إيقاف إخراج البخار اإلضافي من خالل الضغط لوهلة قصيرة على زر خروج البخار.
• للمالبس المختلطة ،اختر درجة الحرارة المعنية التي تتناسب مع أضعف المنسوجات. • إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األلبسة ،ابدأوا الكي تحت حرارة منخفضة ثم قرروا الحرارة المناسبة بكي قسم صغير اليكون باديا للعيان. • عند بداية كل استخدام من الممكن أن تتساقط قطرات ماء مع البخار .ولذلك يُنصح بمحاولة الكي على طاولة الكي أو بدء الكي بقطعة قماش. • للحصول على نتائج كي أفضل ،قم بكي األشواط األخيرة بدون بخار لتجفيف المالبس.
.1تهييئات افتح الجوانب القابلة للفرد .1قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها ( )3من خالل جذب الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف. .2أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة (.)17 .3ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة .يمكن إزالة ركيزة المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. .4امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء. .5فك سلك الربط الكهربائي ثم إربطه بقاعدة للربط الكهربائي ذات مأخذ أرضي. .
• • • • • • • • • • • تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي ،فقط ،االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها ،أي كمكواة كهربائية .كل استعمال آخر ،يعد غير مالئم وبالتالي خطير .الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز. يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .
• AR إرشادات التشغيل نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار Sensixx DS38 وهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch تعليمات عامة للسالمة العربية ❐ ❐ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة في حالة توصيلها بالكهرباء.
KZ • П айдалану жөніндегі нұсқаулық Sensixx DS38 бу станциясын, Bosch ұсынған жаңа бумен үтіктеу жүйесін сатып алғаныңыз үшін алғыз білдіреміз. Аспапқа арналған пайдалану жөніндегі нұсқаулықты мұқият оқып шығыңыз да, оны болашаққа сақтап қойыңыз. Бұл нұсқаулықты Bosch компаниясының жергілікті басты беттерінен жүктеп алуға болады. Жайылатын жақтарын ашу ҚАЗАҚ Жалпы қауіпсіздік 170 ❐❐ Желіге қосылып тұрған үтікті қараусыз қалдырмаңыз.
• Үтікті ешқашан да суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа батырмаңыз. • Аспапты ауа-райы жағдайларының әсеріне (жаңбыр, күн сәулелері, аяз және т.б.) қалдырмаңыз Бұл: • Пайдалану барысында бұл аспап жоғары температураға дейін қызады және бу шығарады, бұл дұрыс пайдаланбаған жағдайда күюлерді тудыруы мүмкін. • Үтік төсемесінің (2) түбіндегі бу шлангісі, негізгі станция, металл тақтасы және әсіресе үтік пайдаланылған кезде қызып кетуі мүмкін. Бұл қалыпты жағдай.
Сипаттама 1. 2. 3. 4. Су контейнері Алынбалы үтік төсемесі “SecureLock” үтікті құлыптау жүйесі “Calc” автоматты тазалау туралы ескерту индикаторының шамы 5. “Су контейнері бос” индикатор шамы 6. Қуатты үнемдеу “eco” түймешесі және индикатор шамы (жасыл) 7. Үтіктеу бағдарламасының индикатор шамдары 8. “Calc’nClean” кальцификаттарды жою бағдарламасы және индикатор шамы 9. Бағдарлама селекторы және сәулеленген сақина. 10. “қосу-өшіру” қуат түймешесі. 11. Бу шлангісі 12. “Calc’nClean Perfect” қақ жинағышы* 13.
2. Бағдарламаны таңдау Жайылатын жақтарын көру Бу станциясында әр түрлі үтіктеу бағдарламаларын таңдауға арналған бағдарлама селекторы (9) бар. Hygiene Әр бағдарлама таңдалған киім түріне жарасымды температура мен будың тиісті тіркесімін автоматты түрде орнатады. Бағдарлама селекторын бұрау арқылы үтіктелетін киім мен матаның түрін таңдауға болады. Тиісті индикатор шамы (7) таңдалған бағдарлама үшін жарамды температура мен бу деңгейіне жетпегенше жыпылықтайды.
3.2 “AntiShine” бағдарламасы* Жайылатын жақтарын көру Бұл бу станциясында “AntiShine” бағдарламасы бар. Егер бұл бағдарлама таңдалған болса және буды босату түймешесі (14 немесе 15*) жиі басылса, киімде үтіктеуден пайда болатын жалтыраған белгілердің орын алу қаупі азаяды. ҚАЗАҚ 3.3 “Hygiene” бағдарламасы* 174 Бұл бу станциясы арнайы “Hygiene” бағдарламасымен жабдықталған. Бұл жаңартпашыл гигиеналық бумен өңдеу технологиясы микробтардың 99,9 пайызын жояды.
Жайылатын жақтарын көру Бұл функция ілініп тұрған киімдердегі, перделердегі және т.б. бүктеулерді жазу үшін қолданылады. Ескерту!: Бу ағынын ескі бұйымдарға тікелей бағыттамаңыз. Буды ешқашан адамдарға немесе жануарларға бағыттамаңыз. 1. Оңтайлы бу мөлшеріне қолжеткізу үшін “Джинсы / • • •” бағдарламасын таңдаңыз. 2. Үтікті бумен өңделген киімнен 15 см ары тік күйде ұстаңыз. 3.
қарсы жылжыту арқылы үтікті тұғырға бекітіңіз. Аспапты ыдыс-аяқ жуатын шұңғылшаның жиегіне қойыңыз. 2 Қақ жинағышын (12*) бұрап шығарыңыз. 3 Қақ жинағышын жуу үшін: a) Қақ жинағышын су шүмегінің астына орналастырып, қақ қалдықтары жойылмағанша жуыңыз. Оны суретте көрсетілгендей қысыңыз. b) Қақ жинағышын қақты кетіргіш сұйықтықтың мөлшерімен (25 мл) араластырылған шүмектен алынған суға (250 мл) батырыңыз.
арналған қатты ысқыштар мен химиялық заттарды пайдаланбаңыз. 13. Аспапты сақтау Жайылатын жақтарын көру Қуат көзі көбінесе бу түзуге кетеді. Қуат көзін пайдалануды азайту үшін төмендегі кеңестерді қараңыз: Үтіктеуді ең аз температуралық үтіктеу тәртібін қажет ететін киімнен бастаңыз. Үтіктеудің қажетті температурасын бұйымның жапсырмасынан көруге болады. Бу реттегішін төменірек белгіге қойып, аздап дымқыл матаны үтіктеуге тырысыңыз. Бұл кезде бу үтікте емес, матаның өзінде түзілетін болады.
ҚАЗАҚ Ақаулықтарды жою 178 Мәселе Ықтимал себептер Шешім “Calc” индикатор шамы (4) жыпылықтайды. 1. Бойлер мен үтікті тазалау керек. 1. Бойлер мен үтікті осы нұсқаулықтағы тазалау нұсқауларына сәйкес Үтіктеу бағдарламасы индикатор шамы (7) үздіксіз жыпылықтайды. 1. Су контейнері (1) бос. 1. Су контейнерін толтырыңыз. Бу генераторы қосылмайды. 1. Байланыс мәселесі орын алды. 1. Желі кабелін (13), айырды және розетканы тексеріңіз. 2. Қуат түймешесін (10) “I” күйіне орнатыңыз. Үтік қызбайды. 1.
Мәселе Ықтимал себептер Шешім Үтіктелген киім қара түске айналды және/ немесе табанға жабысып тұр. 1. Таңдалған температура тым жоғары және киімді зақымдады. 1. Үтіктелетін материал үшін тисті температураны таңдаңыз және табанды ылғалды матамен тазалаңыз. Табан қоңыр түске айналды. 1. Бұл ұзақ мерзімді үздіксіз пайдаланудың әдеттегі нәтижесі.. 1. Табанды ылғалды матамен тазалаңыз.. Аспаптан сору дыбысы шығады 1. Су бу контейнеріне сорылуда. 2. Су контейнері корпусқа дұрыс бекітілмеген. 3.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.