Register your new Bosch now: www.bosch-home.
Español DEUTSCH English Português Ελληνικά Française Italiano TURKÇE POLSKI Nederlands Dansk MAGYAR УКРАЇНСЬКА Norsk Svenska suomI РУССКИЕ 6 14 21 29 37 45 52 59 66 73 81 89 97 104 112 119 127 135 149 العربية DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TURKÇE POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ROMÂN Index BOSCH 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B22L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
Beschreibung 1. Abnehmbare Bügeleisenablage 2. Wassertank 3. Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung 4. Dampfkabel 5. „Calc’n’Clean Advanced“ Kalk-Kollektor * 6. Netzkabel 7. Netzkabel-Aufbewahrungsfach 8. Energiespartaste* 9. Anzeige „Dampf bereit“ / „Automatische Abschaltung“ • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.).
DEUTSCH A Vorbereitung 1. Lösen Sie das Bügeleisen aus seiner Halterung (14), indem Sie den Hebel nach hinten ziehen, der sich am hinteren unteren Ende des Bügeleisens befindet. 2. Entfernen Sie Etiketten und Schutzfolien von der Sohle. 3. Stellen Sie das Gerät horizontal auf eine feste und stabile Fläche. Sie können die Bügeleisenablage vom Gerät nehmen und das Bügeleisen auf einer festen, stabilen und horizontalen Unterlage auf die Ablage stellen. 4. Füllen Sie den Wassertank (2).
1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur fest. 2. Für die normale Verwendung wählen Sie bitte eine der folgenden empfohlenen Einstellungen: Temperatur Dampfeinstellung • •• ••• Geeignet fur : Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen 3. Die Leuchtanzeige (17) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. 4. Die Leuchtanzeige „Dampf bereit“ (9) leuchtet nach einigen Minuten auf.
DEUTSCH Energiesparende „eco“-Taste (Abhängig vom Modell) Bei eingeschalteter „Energiespar“-Taste (8) können Sie bis zu 25 % Energie und 40 % Wasser sparen (*) und dennoch ein gutes Bügelergebnis bei den meisten Ihrer Kleidungsstücke erzielen. Es ist ratsam, die normale Energieeinstellung nur für dicke und stark geknitterte Textilien zu benutzen. (*) Im Vergleich zur max Einstellung des Geräts.
Code des Zubehörs (Kundendienst) 00311715 Bezeichnung des Zubehörs (Fachverkaufsstellen) TDZ1101 7. Während Sie Ihren Dampferzeuger seitwärts halten, füllen Sie den Boiler mittels einer Kanne mit ¼ Liter Wasser. 8. Schütteln Sie die Basiseinheit eine Weile und leeren Sie den Boiler vollständig über einem Spülbecken oder Eimer aus. Um die besten Ergebnisse zu erhalten, empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal durchzuführen.
DEUTSCH Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die -Lampe (11) blinkt. • Boiler und Filter müssen ausgespült werden. • Spülen Sie Filter und Boiler entsprechend den Reinigungsanweisungen in diesem Handbuch aus (Abschnitt E). • Überprüfen Sie Netzkabel, (6) Stecker und Steckdose. • Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot). • Stellen Sie den Hauptschalter (12) auf „I“ (leuchtet dieser rot). • Stellen Sie die Temperatur auf die gewünschte Höhe.
Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. • Wasser wird in den Dampftank gepumpt. • Das Geräusch hört nicht auf. • Das ist normal. Druckverlust beim Bügeln • Die Dampftaste war für einen langen Zeitraum aktiviert. • Kann durch Dampf verursacht Beim Bügeln werden, der auf dem Bügelbrett erscheinen kondensiert ist. Wasserflecken auf dem Kleidungsstück.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B22L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened.
• Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.) Important: • This appliance reaches high temperatures and produces steam during use, this could cause scalds or burns if not used properly. • The steam hose, base station, metal plate at the bottom of the removable iron pad (2) and in particular the iron can get hot when used. This is normal. • Never aim the steam at people or animals.
English A Preparations 1. Release the iron from its lock system (14) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective covering from the soleplate. 3. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface. 4. Fill the water tank (2), making sure not to pass the level mark. 5.
Tips: • Sort your garments out based on their cleaning symbol labels, always starting with clothes that have to be ironed at the lowest temperatures. • If you are not sure what the garment is made of then begin ironing at a low temperature and decide on the correct temperature by ironing a small section not usually seen when worn • At the beginning of each use, it is possible that drops of water will be dispensed alongside steam.
English D Fabric protection soleplate cover (Model dependent) The fabric-protection soleplate cover (19*) is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them. Use of the soleplate cover also does away with the need for a cloth to prevent shine on dark materials. It is advisable to first iron a small section on the inside of the garment to see if it is suitable.
Tips to help you save energy Storing the appliance 1. Always allow the appliance to cool down before storing it. 2. Set the main power button to the “0” position (the red light will go off) and disconnect the mains cable. 3. Empty the water tank. 4. Place the iron on the iron pad (1), standing on the soleplate, and fix it by inserting the tip of the iron into the front slot and moving the lock lever (14) against the heel of the iron. 5.
Problem English Dirt comes out through the soleplate. The iron does not produce any steam. The ironed garment turns dark and/or sticks to the soleplate. The soleplate turns brown. The appliance makes a pumping sound. Loss of pressure during ironing. Water spots appear on the garment during ironing. Water spots appear on the garment during use of the “PulseSteam” function. The hose gets hot during use. Water leakage from the boiler. The iron does not stop steaming after placing it on the pad (1).
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B22L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Dépliez les instructions Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Consignes générales de sécurité ❐❐Lorsque l'appareil est utilisé, l'ouverture de détartrage ou de rinçage de la chaudière est sous pression et ne doit pas être débouchée.
Française • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
Préparation 1. Enlevez le fer à repasser de son système de fixation (14) en tirant sur la manette située sur le talon du fer à repasser, à l’arrière. 2. Retirez toute étiquette ou élément de protection de la semelle. 3. Posez l’appareil horizontalement sur une surface solide et stable. Possibilité de retirer le support du fer à repasser de l’appareil et de placer le fer sur le support horizontalement sur une surface solide et stable. 4.
B Réglage de la température et de la quantité de vapeur 1. Consultez l’étiquette d’instructions de repassage sur le vêtement pour la température de repassage idéale. 2. Choisissez l’un des réglages suivants : Française Température • •• ••• Réglage vapeur Adapté pour Synthétiques Soie-Laine Coton-Lin 3. Le voyant lumineux (17) reste allumé pendant que le fer chauffe et s’éteint dès que le fer atteint la température sélectionnée. 4.
(Dépendant du modèle) Si le bouton ‘ Économie d’énergie ’ (8) est activé, vous pouvez économiser jusqu’à 25 % sur la consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements. Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie normal uniquement pour les tissus épais et très froissés. (*) Comparé au réglage maximum.
Française 7. En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la chaudière avec 1/4 de litre d’eau. 8. Secouez la base pendant quelques instants et videz complètement la chaudière au-dessus d’un évier ou d’un seau. Pour un résultat optimum, nous vous recommandons de réaliser deux fois cette opération. Important : avant de refermer, vérifiez qu’il n’y ait plus d’eau dans la chaudière. 9. Replacez et resserrez le filtre.
Détection de panne Causes possibles Le voyant (11) clignote. • La chaudière et le filtre doivent être rincés. Le générateur de vapeur ne fonctionne pas. Le fer à repasser ne chauffe pas. Le fer à repasser commence à fumer lorsqu’il est allumé. L’eau s’écoule des trous de la semelle. Des impuretés sortent de la semelle. Le fer à repasser ne produit aucune vapeur. Le vêtement repassé noircit et/ou colle à la semelle. • Il y a un problème de connexion.
Française Problème Causes possibles Solution La semelle change de couleur. L’appareil fait un bruit de pompe. • Ceci est une conséquence normale de son utilisation. • L’eau n’est pas pompée dans le réservoir de vapeur. • Le son ne s’arrêtera pas. • Nettoyez la semelle avec un chiffon humide. • Ceci est normal. Perte de pression pendant le repassage. • Le bouton de libération de vapeur a été activé pendant un long moment.
IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B22L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Aprire i lati dispiegabili Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
Italiano • Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.
Preparazioni 1. Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (14) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro. 2. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra. 3. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una superficie solida, stabile ed orizzontale. 4. Riempire il serbatoio dell’acqua (2), senza superare il segno di livello. 5.
B Impostazione della temperatura e della quantità di vapore 1. Controllare l’etichetta con le istruzioni per la stiratura sull’indumento per determinare la temperatura di stiratura corretta. 2. Scegliere una delle seguenti impostazioni: Temperatura Italiano • •• ••• Regolazione del vapore Adatta per Sintetici Seta-Lana Cotone-Lino 3. La spia (17) rimane accesa durante il riscaldamento del ferro e si spegne al raggiungimento della temperatura selezionata. 4.
(in base al modello) Se il pulsante del risparmio energetico (8) è attivato, è possibile risparmiare fino al 25% di energia e il 40% di acqua (*), continuando a ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. È consigliabile utilizzare l’impostazione energetica normale solo per tessuti sottili e molto stropicciati. (*) Rispetto alla posizione di massimo.
Il liquido anticalcare si può ordinare nuovamente presso il nostro servizio di assistenza o i rivenditori specializzati: Italiano Codice dell’accessorio (Assistenza) 00311715 Nome dell’accessorio (Rivenditori specializzati) TDZ1101 7. Tenendo la caldaia su un lato e utilizzando una caraffa, riempire la caldaia con 1/4 di litro di acqua. 8. Agitare l’unità di base per qualche secondo e svuotare completamente la caldaia in un lavandino o secchio.
Risoluzione dei problemi Problema Possibili cause La spia (11) lampeggia. • La caldaia e il filtro devono essere puliti. Soluzione BOSCH Italiano • Pulire il filtro e la caldaia secondo le istruzioni per la pulizia in questo manuale (sezione E). • Controllare il cavo di alimentazione (6), La caldaia non si • C’è un problema di la spina e la presa. accende. collegamento. • Il pulsante di alimentazione non • Posizionare il pulsante di alimentazione (12) su “I”. è attivato.
Problema Possibili cause L’apparecchio emette • L’acqua viene pompata nel serbatoio del vapore. un rumore di • Il rumore non cessa. pompaggio. Soluzione • Questo è normale. Italiano • Se il rumore non cessa, non utilizzare la caldaia e contattare un centro di assistenza tecnica autorizzato. Perdita di pressione • Pulsante del vapore attivato per • Utilizzare il pulsante del vapore a durante la stiratura. un lungo periodo di tempo. intervalli.
NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B22L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Open de ontvouwbare zijkanten Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
Nederlands • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Voorbereidingen 1. Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (14) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken. 2. Verwijder alle labels of beschermingslaag van de voetplaat. 3. Plaats het apparaat horizontaal op een solide, stabiel oppervlak. U kunt de onderzetter van het apparaat afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op een soliede, stabiel, horizontaal oppervlak. 4. Vul de watertank (2), ervoor oppassend het maximum niveau niet te overschrijden. 5.
3. Het indicatielampje (17) blijft branden terwijl het strijkijzer verwarmd wordt en gaat uit zodra het de geselecteerde temperatuur bereikt heeft. 4. Het “stoom gereed” indicatielampje (9) licht na enkele minuten op om aan te geven dat de stoom gereed is om te worden vrijgegeven. 5. Druk op de stoomvrijgaveknop (15-16*) zodat de stoom vrijkomt. Nederlands Tips: • Sorteer uw kledingstukken op basis van hun textiellabels, altijd beginnend met kleding die gestreken moet worden op de laagste temperaturen.
(Afhankelijk van het model) Als de stoomknop (15-16*) op de handgreep van het strijkijzer gedurende een bepaalde tijd (8 minuten) niet wordt ingedrukt, zal het stoomstation automatisch uitschakelen. Zodra dit gebeurt,gaat het controlelampje “Automatische uitschakeling” (9) knipperen. Druk de stoomknop nogmaals in om het stoomstation opnieuw aan te zetten.
Reiniging & Onderhoud Nederlands ! Gevaar voor verbranding! EEOpgelet Haal altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u aan reiniging of onderhoud ervan begint. 1. Na het strijken, trek de stekker uit het stopcontact en laat de zoolplaat afkoelen alvorens te reinigen. 2. Maak de behuizing en de strijkzool schoon met een droge doek. 3. Als er stof of kalkaanslag op de strijkzool zit, reinig hem dan met een vochtige katoenen doek. 4.
Problemen oplossen Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing • De boiler en het filter moeten worden gespoeld. BOSCH Nederlands • Spoel het filter en de boiler volgens de reinigingsinstructies in deze handleiding (hoofdstuk E). • Controleer het stroomsnoer (6), de • Er is een probleem met de stekker en het stopcontact. aansluiting. • De stroomknop is niet ingeschakeld. • Zet de stoomknop (12) op stand “I”. Het strijkijzer • De stroomknop is niet ingeschakeld. • Zet de stoomknop (12) op stand “I”.
Probleem Mogelijke oorzaken Het apparaat maakt een pompend geluid. • Er wordt water in het stoomreservoir • Dit is normaal. gepompt. • Het geluid houdt niet op. • Als het geluid niet ophoudt, gebruik het stoomstation dan niet en neem contact op met een erkend technisch servicecentrum. • De stoomknop werd lange tijd • Gebruik de stoomknop met ingedrukt gehouden. tussenpozen. Dit verbetert het strijkresultaat omdat de stoffen droog zijn en beter glad blijven.
DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B22L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generelle ikkerhedsforskrifter BOSCH Dansk ❐❐Under driften står dampstationens afkalknings- eller skylleåbning under tryk og må ikke åbnes. ❐❐Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.
Dansk • Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt. • Apparatet må kun anvendes til det formål, det blev fremstillet – dvs. til strygning. Fabrikanten holdes ikke ansvarlig for fejl som følge af fejlagtig anvendelse eller misbrug. • Apparatet er udstyret med et EU-Schukos tik (sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
Forberedelse 1. Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (14) ved at trække tilbage i håndtaget på strygejernets hæl. 2. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. 3. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil og vandret flade 4. Fyld den vandtank (2). Kontroller, at markeringen ikke overstiges. 5. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik. 6.
5. Tryk på dampknappen (15-16*) for at afgive damp. Tips: • Sorter dit tøj efter dets vaskesymboler og start altid med tøj, der skal stryges ved laveste temperatur. • Hvis du ikke er sikker på hvilket materiale, der er tale om, må du prøve dig frem ved at stryge på et lille stykke, der ikke ses, når du har det på. • I begyndelsen af hver brug kan der komme dråber af vand ud med dampen. Det anbefales derfor først af prøve strygejernet på strygebrættet eller en klud.
Strygesålsomslag til tekstilbeskyttelse (Afhængigt af model) Strygesålsomslaget til tekstilbeskyttelse (19*) benyttes til at dampstryge sarte klædningsstykker uden at skade dem. Brug af strygesålsomslaget gør det endvidere unødvendigt at bruge et viskestykke for at undgå, at mørke stoffer skinner. Det anbefales først at stryge lidt af klædningsstykket på indersiden, for at se om det er egnet.
F Tips til at hjælpe dig med at spare energi Opbevaring 1. Lad altid strygejernet køle ned før opbevaring. 2. Indstil hovedstrømknappen til positionen “0” (den røde lampe slukker), og tag ledningen ud. 3. Tøm vandtanken. 4. Placer strygejernet på strygepladen (1), stående på bundpladen, og fikser det ved at indsætte strygejernets spids i den forreste åbning og flytte fikseringssystemets håndtag (14) mod strygejernets hæl. 5. Opbevar ledningen i opbevaringsrummet (7) og dampslangen i beslaget (3).
Problem Mulige årsager Der kommer skidt ud gennem bundpladen. • Brug postevand blandet med 50 % destilleret eller demineraliseret vand. For at forlænge den optimale dampfunktion kan du blande vand fra vandhanen med destilleret vand 1:1. Hvis vandet i dit område er meget hårdt, kan du blande vandet med destilleret vand 1:2. • Der er blevet anvendt kemikalier • Rengør bundpladen med en fugtig klud. Bland aldrig vandet med andre eller tilsætningsstoffer. produkter.
NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B22L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Brett ut utbrettssidene Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Norsk Generelle sikkerhetsanvisninger 52 ❐❐Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under trykk og må ikke åpnes.
• Før ikke strykejernet eller vanntanken ned i vann, eller annen flytende væske. • Ikke la strykejernet være utsatt for ugunstigeværforhold (regn, sol, frost, etc.). Viktig: • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Dampslangen, basestasjonen, metallplaten på bunnen av det avtagbare strykejernsunderlaget (2) og spesielt strykejernet kan bli varme under bruk. Dette er normalt.
A Forberedelse 1. Ta strykejernet ut av holdesystemet (14) ved å trekke hendelen ved strykejernets bakende bakover. 2. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 3. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 4. Fyll vannbeholderen (2). Pass på at du ikke fyller på over nivåmerket. 5.
• Separer klærne etter etiketten for vask og stryk, begynn alltid å stryke først de klærne som må strykes på lavest temperatur. • Dersom du ikke er sikker på hvilket stoff det er i et klesplagg, bør du starte å stryke på lav temperatur og tilpasse til riktig temperatur på et område av plagget som ikke vil synes. • Hver gang du begynner å bruke strykejernet, kan det skje at det kommer ut vanndråper sammen med dampen.
D Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (Avhengig av modell) Stoff-beskyttelses strykesåle deksel (19*) brukes ved dampstryking av delikate plagg med maksimal temperatur uten at plaggene tar skade. Bruk av strykesåle dekselet eliminerer også problemet med skinnende reflekser på mørke plagg. Det er tilrådelig å først stryk en liten del på innsiden av plagget for å se om det er egnet.
F Oppbevaring av strykejernet 1. Kjøl ned strykejernet før setter det bort. 2. Sett hovedbryteren på “0” (det røde lyset slukkes), og koble fra strømledningen. 3. Tøm vanntanken. 4. Plasser strykejernet på strykejernsunderlaget (1) slik at det står på strykesålen. Sett det fast ved å plassere tuppen på jernet i åpningen foran, og flytt holdesystemets hendel (14) mot strykejernets bakende. 5. Oppbevar strømkabelen i oppbevaringsrommet (7) og dampslangen i lagringsfestet (3).
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Skitt kommer ut av strykesålen. • Det er opphopning av kalk eller mineraler i dampbeholderen. • Bruk springvann blandet med 50 % destillert eller demineralisert vann. For å forlenge en optimal dampfunksjon kan du blande springvann med destillert vann i forholdet 1:1. Hvis springvannet i ditt distrikt er veldig hardt, kan du blande vann fra springen med destillert vann i forholdet 1:2. • Rengjør strykesålen med en fuktig klut. • Bruk aldri tilsetningsstoffer i vannet.
SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx B22L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsinstruktioner BOSCH Svenska ❐❐Ångdelens avkalknings- och rengöringsfunktion är trycksatt vid användning, så öppna den inte. ❐❐Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
Svenska • Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. • Den här apparaten får endast användas till de syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. Alla andra användningsområden är olämpliga och innebär följaktligen fara. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skador som uppstår till följd av felaktig eller olämplig användning. • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i kontakten.
Förberedelser 1. Lossa strykjärnet från fästanordningen (14) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 3. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 4. Fyll vattentanken (2) och se till att inte överstiga nivåmarkeringen. 5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat uttag. 6. Slå på huvudströmbrytaren (12) (lampan tänds). 7.
5. Tryck på ångutsläppsknappen (15-16*) när du vill släppa ut ånga. Tips: • Sortera dina kläder utifrån tvättlapparna. Börja alltid med kläder som behöver strykas på de lägsta temperaturerna. • Om du inte är säker på vilket material ett plagg är gjort av bör du börja med att stryka på en låg temperatur, på en liten del av plagget som oftast inte syns när du bär det. • Varje gång man börjar stryka kan det hända att det droppar vatten tillsammans med ångan.
Sulskydd i textil (Enligt modell) Det här skyddet används för att stryka ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem. Användningen av sulskyddet i textil innebär också att ingen trasa behöver användas för att undvika att mörka tyger blir glansiga vid strykning. Du rekommenderas att först stryka en liten del på insidan av plagget för att se hur resultatet blir.
F Tips för att spara energi Förvaring 1. Låt alltid strykjärnet svalna innan du lägger undan apparaten. 2. Stäng av huvudströmbrytaren (den röda lampan släcks) och lossa elkabeln. 3. Töm vattentanken. 4. Sätt strykjärnet med stryksulan på avställningsytan (1). Fäst den genom att föra in strykjärnets spets i skåran framtill och dra upp spärren (14) mot strykjärnets klack. 5. Förvara elkabeln i förvaringsutrymmet (7) och ångslangen i förvaringsfästet (3). Linda inte kablarna för hårt. 6.
Problem Möjliga orsaker Lösning Det kommer smuts ur stryksulan. • Avlagringar av kalk eller andra mineraler har bildats i ångtanken. • Använd kranvatten blandat med 50 % destillerat vatten eller avjoniserat vatten. För att säkerställa optimal ångfunktion bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:1. Om kranvattnet i ditt område är mycket hårt bör du blanda kranvattnet med destillerat vatten med förhållandet 1:2. • Rengör stryksulan med en fuktad trasa.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B22L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. suomI Yleiset turvaohjeet 66 ❐❐Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
A Valmistelut 1. Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (14) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. 4. Täytä vesisäiliö (2) ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 5. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoitettuun pistorasiaan. 6.
Ohjeita: • Lajittele vaatteet pesuohjeiden mukaan, aloittaen aina vaatteista, jotka on silitettävä alhaisimmalla lämpötilalla. • Jos et ole varma vaatteen kankaasta, aloita silitys alhaisella lämpötilalla ja päätä oikea lämpötila silittämällä pienen alan kohdasta, joka ei näy vaatetta käytettäessä. • Jokaisen käyttökerran alussa höyryn mukana voi tulla ulos joitakin vesipisaroita. Kokeile silitysrautaa aluksi silityslautaan tai kangaspalaan.
D Pohjan kangassuoja (Mallista riippuen) Kangassuojaa (19*) käytetään silitettäessä höyryllä arasta materiaalista valmistettuja verhoja maksimilämpötilalla ilman, että ne vahingoittuvat. Käytä suojaa välttääksesi jälkiä tummissa vaatteissa. Suosittelemme silittämään ensin pienen alueen verhojen sisäpuolelta, jolloin nähdään soveltuvuus. Kiinnittääksesi pohjasuojan silitysrautaan, laita raudan pää suojan sisään ja vedä joustinnauha raudan alemman takaosan yli niin, että suojus on kireä.
F Ohjeita energian säästämiseen Laitteen säilytys 1. Anna silitysraudan jäähtyä ennen sen laittamista säilöön. 2. Aseta virtapainike asentoon ”0” (punainen merkkivalo sammuu) ja irrota virtajohto pistorasiasta. 3. Tyhjennä vesisäiliö. 4. Aseta silitysrauta silitysalustalle (1) silityspohjan päälle ja kiinnitä se asettamalla silitysraudan kärki etusyvennykseen ja asettamalla kiinnitysjärjestelmän vipu (14) silitysraudan kantaa vasten. 5.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu • Käytä hanaveden ja tislatun tai demineralisoidun veden sekoitusta suhteessa 1:1. Sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:1 höyrytystoiminnon tehon optimoimiseksi. Jos alueesi hanavesi on erittäin kovaa, sekoita hanavettä tislattuun veteen suhteessa 1:2. • Puhdista silityspohja kostealla kankaalla. • Kemiallisia tuotteita tai Älä koskaan lisää mitään tuotteita veteen. lisäaineita on käytetty.
ES • Instrucciones de uso Abrir los desplegables laterales Español Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
Español • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado.
Preparación 1. Libere el sistema de fijación (14) de la plancha, moviendo hacia atrás la palanca apoyada sobre el talón de la plancha. 2. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela. 3. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie sólida y estable. Puede retirar el soporte de la plancha del aparato y colocar la plancha sobre el soporte en una superficie sólida, estable y horizontal. 4. Llene el depósito de agua (2), asegurándose de que no supera la marca de nivel máximo. 5.
Español B Selección de la temperatura y nivel de vapor 1. Compruebe en la etiqueta de instrucciones de planchado de la prenda la temperatura correcta de planchado. 2. Seleccione una de las siguientes combinaciones de temperatura y vapor: Temperatura Nivel de vapor Adecuado para • •• ••• Sintéticos Seda-lana Algodón-lino 3. El indicador luminoso (17) permanecerá encendido mientras la plancha se está calentando y se apagará cuando la plancha haya alcanzado la temperatura seleccionada. 4.
(Según el modelo) Si el botón “Ahorro de energía” (8) está activado, el consumo de energía del aparato se reduce hasta un 25%, y el de agua hasta un 40% (*), y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Use el modo normal de consumo de energía sólamente para prendas gruesas o muy arrugadas. (*) En comparación con la posición de máximo.
Español 7. Sujete el generador de vapor en posición lateral y con una jarra, llene la caldera con 1/4 litro de agua. 8. Agite la estación unos momentos y vacíela completamente en el fregadero o en el cubo. Para obtener los mejores resultados, recomendamos realizar esta operación dos veces. Importante: antes de volver a cerrarla, asegúrese de que no quede agua en la caldera. 9. Vuelva a colocar el filtro y apriételo con fuerza.
Español Solución de averías Problema Causas posibles Solución La lámpara (11) parpadea. • El calderín y el filtro deben ser descalcificados. • Descalcifique el filtro y el calderín de acuerdo a las instrucciones de este manual (Apartado E) • Revise el cable de red (6) la clavija y el enchufe. • Coloque el botón de encendido en la posición de encendido (iluminado). • Coloque el botón de encendido en la posición de encendido (iluminado).
Español Problema Causas posibles Pérdida de presión • El botón de salida de vapor está presionado durante mucho de vapor durante tiempo. el planchado • Puede ser causado por la Al planchar condensación de vapor en la aparecen marcas tabla de planchado. de agua en las prendas. Aparecen gotas de • Las marcas son causadas por la condensación del vapor dentro agua en las de la manguera, al enfriarse prendas al planchar usando la después de su uso. función “PulseSteam”. • Esto es normal.
PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B22L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Abra os lados móveis Português Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da caldeira está sob pressão e não deve ser aberto.
Português • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial. • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado.
Preparações 1. Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação (14), puxando para trás a alavanca localizada na parte traseira do ferro. 2. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da base. 3. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte da tábua de passar do aparelho e colocar a tábua de passar sobre o suporte numa superfície sólida, estável e horizontal. 4. Encha o depósito de água (2), assegurando-se de que não ultrapassa a marca de nível. 5.
Português B Definir a temperatura e a quantidade de vapor 1. Verifique a etiqueta da peça de roupa para determinar a temperatura correcta para engomar. 2. Escolha uma das seguintes definições: Temperatura • •• ••• Definição de vapor Adequada para Tecidos sintéticos Seda – Lã Algodão – Linho 3. O indicador luminoso (17) permanece aceso enquanto o ferro estiver a aquecer e apaga-se assim que o ferro alcançar a temperatura seleccionada. 4.
(Dependiente do modelo) Se o botão Poupança de energia (8) estiver ligado, pode poupar até 25% da energia e 40% da água consumidas (*) e, ainda assim, obter bons resultados ao engomar a maioria das peças de roupa. Deve utilizar a definição do nível normal de energia apenas para tecidos grossos e muito vincados. (*) Em comparação com a definição máxima.
Português O líquido anticalcário pode ser adquirido no nosso Serviço Pós-Venda ou em Lojas especializadas: Código do acessório (Pós-venda) 00311715 Nome do acessório (Lojas especializadas) TDZ1101 7. Mantenha o gerador de vapor na posição lateral e, com um jarro, encha a caldeira com 1/4 de litro de água. 8. Agite a unidade base por alguns momentos e esvazie totalmente a caldeira sobre um lava-louça ou balde. Para melhores resultados, recomenda-se que esta operação seja efectuada duas vezes.
Resolução de problemas Causas possíveis • A caldeira e o filtro têm de ser O indicador limpos. luminoso (11) pisca. O gerador de • Existe um problema de ligação. vapor não se liga. • O botão de alimentação principal não está ligado. O ferro não • O botão de alimentação principal aquece. não está ligado. • A temperatura está definida para um nível reduzido. • Na primeira utilização: alguns O ferro produz fumo quando está componentes do aparelho foram ligeiramente lubrificados na fábrica e ligado.
Problema Causas possíveis Português Perda de pressão • Botão de vapor accionado durante ao engomar. um longo período de tempo. Ao passar a ferro, aparecem manchas de água na peça de roupa. Durante a utilização da função “PulseSteam” aparecem manchas de água na peça de roupa. A mangueira fica quente durante a utilização. Fuga de água da caldeira. O ferro continua a libertar vapor depois de ser colocado no suporte (1). • Pode ser causado pela condensação de vapor na tábua de engomar.
EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx B22L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
Ελληνικά • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα θεωρηθεί ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για κανενός είδους βλάβη που μπορεί να προκύψει από μια ανάρμοστη ή ακατάλληλη χρήση.
Προετοιμασία 1. Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα στερέωσης (14) τραβώντας το μοχλό που βρίσκεται στην πίσω φτέρνα του σίδερου. 2. Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα σίδερου. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια σε μια στερεά και σταθερή επιφάνεια. Μπορείτε να απομακρύνετε τη βάση σίδερου από τη συσκευή και να τοποθετήσετε το σίδερο πάνω σε μια άλλη στερεά, σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. 4.
B Ρύθμιση θερμοκρασίας και ποσότητας ατμού 1. Ελέγξτε τις οδηγίες σιδερώματος στην ετικέτα του ρούχου για να καθορίσετε τη σωστή θερμοκρασία σιδερώματος. 2. Επιλέξτε μιας από τις ακόλουθες ρυθμίσεις: Ελληνικά Θερµοκρασία • •• ••• Ρύθµιση ατµού Κατάλληλη για Συνθετικά Μεταξωτά-Μάλλινα Βαµβακερά-Λινά 3. Η λυχνία ένδειξης (17) θα παραμείνει αναμμένη ενώ το σίδερο θερμαίνεται και σβήνει μόλις έχει επιτευχθεί η επιλεγόμενη θερμοκρασία στο σίδερο. 4.
(Ανάλογα με το μοντέλο) Αν είναι αναμμένο το κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας (8), μπορείτε να εξοικονομήσετε μέχρι και το 25% της κατανάλωσης ενέργειας και 40% της κατανάλωσης νερού (*), και ακόμη να έχετε καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα σας. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση της κανονικής ενέργειας μόνο για χοντρά και ζαρωμένα υφάσματα. (*) Σε σύγκριση με τη μέγιστη ρύθμιση.
Μπορείτε να προμηθευτείτε το υγρό απασβέστωσης από την υπηρεσία μετά την πώληση ή από εξειδικευμένα καταστήματα. Ελληνικά Κωδικός εξαρτήματος (Υπηρεσία μετά την πώληση) 00311715 Όνομα εξαρτήματος (Εξειδικευμένα καταστήματα) TDZ1101 7. Κρατήστε τον ατμολέβητα πλάγια και χρησιμοποιήστε μια κανάτα, γεμίστε το ντεπόζιτο με 1/4 λίτρο νερού. 8. Κουνίστε τη μονάδα της βάσης για μερικά λεπτά, και μετά αδειάστε το ντεπόζιτο τελείως πάνω απο ένα νεροχύτη ή ένα κουβά.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λυχνία ένδειξης (11) αναβοσβήνει. • Πρέπει να ξεπλύνετε το ντεπόζιτο και το φίλτρο. Ο ατμολέβητας δεν ξεκινάει. • Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση. • Ξεπλύνετε το φίλτρο και το ντεπόζιτο σύμφωνα με τις οδηγίες καθαρισμού στο εγχειρίδιο (ενότητα E). • Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος (6), το φις και την πρίζα. • Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (12) στη θέση “I”. • Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη (12) στη θέση “I”. • Ρυθμίστε τη θερμοκρασία στη θέση που θέλετε.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή βγάζει ένα ήχο άντλησης. • Το νερό αντλείται μέσα στη δεξαμενή ατμού. • Ο ήχος δεν θα σταματήσει. • Αυτό είναι φυσιολογικό. Απώλεια πίεσης κατά • Το κουμπί απελευθέρωσης ατμού το σιδέρωμα. είναι ενεργοποιημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα. • Αν ο ήχος δεν σταματάει, μην χρησιμοποιείτε τον ατμολέβητα και επικοινωνήσετε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις. • Χρησιμοποιήστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού σε διαστήματα.
TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B22L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
TURKÇE • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Hazırlıklar 1. Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru çekerek sabitleme sisteminden (14) ayırın. 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları çıkarın. 3. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. Demir tabanı aletten çıkarabilir ve başka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde ütüyü bunun üstüne koyabilirsiniz. 4. Su deposunu (2) doldurun, seviye işaretini geçmemeye dikkat edin. 5. Güç kablosu bobinini tamamen açarak topraklı bir prize takın. 6.
4. “Buhar hazır” gösterge lambası (9), birkaç dakika sonra buharın bırakılmaya hazır olduğunu işaret eder şekilde yanacaktır. 5. Buharı bırakmak için buhar bırakma düğmesine (15-16*) basınız. TURKÇE İpuçları: • Giysilerinizi, daima en düşük sıcaklıkta ütülenmesi gerekenlerden başlayarak, üzerlerindeki temizlik sembolü etiketlerine göre ayırın.
D Taban levhasının kumaş koruma kaplaması (Modele göre değişiklik gösterir) Ek koruma (19*) tabanı hassas ve nazik giysileri maksimum sıcaklıkta onlara zarar vermeden buharla ütüleyebilmek için kullanılır. Ek taban özellikle koyu renkli kumaşlarda parlamayı önler. Ek koruma tabanı ütülediğiniz kumaş için uygun olup olmadığını görmek için önce giysinin küçük bir bölümünü ters taraftan ütülemeniz tavsiye edilir.
TURKÇE F Enerji tüketimi açısından verimli kullanımına ilişkin bilgiler Aletin saklanması 1. Bu aleti saklanacağı yere kaldırmadan önce daima ütünün soğumasını bekleyin. 2. Ana elektrik düğmesini “0” konumuna ayarlayın (kırmızı ışık sönecektir) ve elektrik kablosunu prizden çekin. 3. Su tankını boşaltın. 4.
Olası sebepler Çözüm Ütü tabanından kir çıkacaktır. • Buhar haznesinde kireç veya minerallerden kaynaklanan kabuklanma var. • %50 oranında damıtılmış veya minerallerinden arıtılmış su ile karıştırılmış musluk suyu kullanın. Optimum buhar fonksiyonunu uzatmak musluk suyunu damıtılmış su ile 1:1 oranında karıştırın. Eğer yaşadığınız bölgedeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu damıtılmış su ile 1:2 oranında karıştırın. • Ütü tabanını nemli bir bezle temizleyin. • Suya kesinlikle başka ürünler katmayın.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B22L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
Ważne: • Podczas pracy urządzenie osiąga wysokie temperatury i generuje parę, co może być przyczyną oparzeń w przypadku niewłaściwego użycia. • Przewód pary, stacja bazowa, metalowa płyta zdejmowanej podstawki żelazka (2) , a w szczególności samo żelazko mogą się mocno nagrzewać podczas używania. Jest to normalne. • Nie kieruj strumienia pary w stronę osób lub zwierząt. • Uważaj by kabel nie dotykał podstawy żelazka kiedy jest ono rozgrzane.
POLSKI A Przygotowanie 1. Wyjąć żelazko z systemu mocowania (14), odchylając dźwignię, znajdującą się przy stopce, w tylnej części żelazka. 2. Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy. 3. Ustaw urządzenie poziomo na płaskiej i stabilnej powierzchni. Można zdjąć podpórkę żelazka z urządzenia i ustawić je wraz z podpórką na solidnej, stabilnej i poziomej powierzchni. 4. Napełnić zbiornik wody (2), pamiętając, aby nie przekroczyć zaznaczonego poziomu. 5.
Regulacja temperatury i ilości pary 1. Sprawdzić na metce przy ubraniu instrukcje dotyczące prasowania w celu ustalenia prawidłowej temperatury prasowania. 2. Wybrać jedno z poniższych ustawień : Temperatura • •• ••• Ustawienie pary Odpowiednie dla Tkaniny syntetyczne Jedwab - wełna Bawełna - len 3. Wskaźnik (17) świeci się w czasie, kiedy żelazko się rozgrzewa, a gaśnie, gdy tylko żelazko osiągnie wybraną temperaturę. 4.
Przycisk oszczędzania energii “eco” (W zależności od modelu) Przy wciśniętym przycisku oszczędzania energii (8) można ograniczyć zużycie energii nawet o 25% i wody nawet o 40% (*) i nadal w większości przypadków uzyskiwać dobre efekty prasowania. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko do prasowania grubych i silnie pomiętych tkanin. (*) W porównaniu z maksymalnym ustawieniem. Uwaga: Przy pracy z funkcją “Energy saving” zaleca się używać również regulacji pary i temperatury.
Aby zresetować licznik “Calc’n’Clean”, należy wyłączyć stację dwukrotnie, odczekując co najmniej 30 sekund po każdym wyłączeniu. (włączyć → wyłączyć na 30 s → włączyć → wyłączyć na 30 s → włączyć) Czyszczenie i konserwacja Ryzyko poparzenia! EEUwaga! Odłącz żelazko z sieci przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia. 1. Po zakończeniu prasowania wyjmij wtyczkę z gniazdka i pozostaw żelazko na chwilę, aby stopa ostygła przed czyszczeniem. 2.
POLSKI Rozwiązywanie problemów 110 Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Miga wskaźnik zaawansowanej aktywnej regulacji (11). Generator pary nie włącza się. • Trzeba przepłukać bojler i filtr. • Przepłukać bojler i filtr zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi czyszczenia, znajdującymi się w niniejszej instrukcji obsługi (patrz: część E). • Sprawdzić kabel zasilający (6), wtyczkę i gniazdo. • Ustawić wyłącznik główny (12) w pozycji “I”. • Ustawić wyłącznik główny (12) w pozycji “I”.
Możliwe przyczyny • Jest to normalne następstwo Stopa żelazka użytkowania. przybrała barwę brązową. Urządzenie wydaje • Woda jest pompowana do odgłos pompowania. zbiornika pary. • Dźwięk nie ustaje. Spadek ciśnienia pary podczas prasowania. Podczas prasowania na ubraniu pojawiają się plamy z wody. Podczas używania funkcji “PulseSteam” na ubraniu pojawiają się plamy z wody. Przewód pary rozgrzewa się w trakcie używania żelazka. Wyciek wody z bojlera.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx B22L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. MAGYAR Általános biztonsági Előírások 112 ❐❐Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni.
• A készüléket ne tegye ki a környezeti tényezőknek (eső, nap, fagy stb.). Fontos: • A készülék magas hőmérsékleten működik és gőzt termel használat közben, ezért forrázást vagy égési sebeket okozhat, helytelen használat esetén. • Használat közben a gőztömlő, a gőzállomás, az eltávolítható vasalótalp alján lévő fémlemez (2) és különösen a vasaló felforrósodhat. Ez normális jelenség. • Soha ne irányítsa a gőzt emberek vagy állatok felé. • Ne hagyja a kábelt érintkezni a vasaló talpával, amíg az forró.
A Előkészületek MAGYAR 1. Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (14) úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. 2. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről. 3. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 4. A víztartály (2) megtöltésekor ügyeljen, hogy ne lépje túl a jelzést. 5.
• A ruháit a rajtuk lévő tisztítási címkék szerint osztályozza, a vasalást mindig azokkal a ruhákkal kezdje, amelyek alacsonyabb hőmérsékletet igényelnek. • Ha nem biztos a ruhanemű anyagában, kezdje a vasalást alacsony hőmérsékleten: vasaljon ki egy kisebb, viseléskor nem látható területet, majd ez alapján válassza ki a helyes hőmérsékletet. • A készülék használatának megkezdésekor minden alkalommal előfordulhat, hogy a gőz mellett pár csepp víz is távozik.
D Védő vasalótalp burkolat (Típustól függően) A ruhaanyag-védő vasalótalp burkolatot (19*) finom anyagok gőzölésére alkalmazzák maximum hőmérsékleten megégetés nélkül. A vasalótalp burkolata szükséges a sötét anyagok kifényesedésének megelőzésére. Tanácsos előbb az anyag belső felén kis részen megpróbálni, hogy a hőmérséklet megfelelő-e.
F A készülék tárolása 1. A készülék tárolása előtt mindig hagyja lehűlni a vasalót. 2. Állítsa a főkapcsolót „0” állásba (a piros fény kialszik), és húzza ki a tápkábelt. 3. Ürítse ki a víztartályt. 4. Helyezze a vasalót a vasalótalpra (1) a lapjával lefelé. Rögzítse úgy, hogy helyezze a vasaló orrát az elülső nyílásba, és mozgassa a rögzítőrendszer karját (14) a vasaló sarka felé. 5. Tárolja a tápkábelt a tárolórekeszben (7), a gőztömlőt pedig a rögzítőelemen (3). Ne csavarja túl szorosra a zsinórokat.
Probléma Lehetséges okok Megoldás • Használjon 50% arányban desztillált vagy ásványtalanított vízzel kevert csapvizet. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. • Tisztítsa meg a talp lapját egy nedves ronggyal. • Ne tegyen adalékanyagot a forralt • Vegyi anyagokat vagy vízbe. adalékanyagokat használt.
UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B22L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни.
УКРАЇНСЬКА • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. Використання з будь-якою іншою метою вважається недоречним і тому небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, спричинені неправильним чи недоречним використанням.
Підготовка 1. Від’єднайте праску від системи фіксації (14), потягнувши донизу важіль, що утримує нижню частину праски. 2. Зніміть всі етикетки та захисну упаковку з підошви праски. 3. Установіть пристрій горизонтально на міцну та стійку поверхню. Можна зняти підкладку для праски з пристрою та покласти її на іншу міцну, стійку, горизонтальну поверхню. 4. Наповніть резервуар для води (2) так, щоб вода не перевищувала відмітку максимального рівня. 5.
B Вибір температурного режиму та регулювання подачі пари 1. Перегляньте інструкції щодо прасування на ярлику білизни, щоб визначити правильну температуру прасування. 2. Оберіть один з цих режимів: Температура • •• ••• Режим подачі пари Тканини, які можна прасувати Синтетика Шовк ― Вовна Бавовна ― Льон 3. Індикатор (17) світитиметься під час нагрівання праски та вимкнеться, коли праска розігріється до заданої температури. 4.
(У деякіх моделях) Натискання кнопки «Енергозбереження» (8) дозволяє скоротити споживання енергії майже на 25 % та споживання води майже на 40 %, (*) отримуючи при цьому якісний результат під час прасування більшості видів одягу. Рекомендується використовувати режим прасування без енергозбереження тільки для прасування товстих та дуже зім’ятих тканин. (*) У порівнянні з найпотужнішим режимом.
Рідину для видалення накипу можна придбати в наших відділах післяпродажного обслуговування або в спеціалізованих магазинах: Артикул додаткового обладнання (у відділі післяпродажного обслуговування) 00311715 Найменування приладдя (у спеціалізованих магазинах) TDZ1101 7. Поклавши парогенератор на бік, за допомогою придатного посуду налийте в бак парогенератора 1/4 літра води. 8. Протягом декількох хвилин потрусіть корпус парової станції, а потім вилийте весь уміст баку парогенератора в раковину або відро.
Усунення несправностей Можливі причини Індикатор (11) блимає. • Слід ополоснути бак парогенератора та фільтр. Рішення • Ополосніть фільтр та бак парогенератора, як це описано в даній інструкції (розділ E). • Перевірте кабель живлення (6), Парогенератор не • Проблеми зі з’єднанням. штепсель та розетку. вмикається. • Не увімкнено кнопку головного • Установіть головний вимикач (12) на позначку «I». вимикача. Праска не • Не увімкнено кнопку головного • Установіть головний вимикач (12) на позначку «I».
Проблема Можливі причини УКРАЇНСЬКА Підошва стала • Це нормальний наслідок коричневою. використання праски. • Вода перекачується помпою до Усередині пристрою чути звук баку парогенератора. • Звук не припиняється. усмоктування. Рішення • Очистіть підошву за допомогою вологої ганчірки. • Це нормально. • Якщо звук не припиняється, не використовуйте парогенератор та зверніться до авторизованого сервісного центру.
RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B22L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Разверните сложенные страницы Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор. Данное руководство можно скачать с веб-страницы Bosch для Вашей страны.
СТОРОЖНО. Горячая поверхность. О В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐❐Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. РУССКИЕ ❐❐ • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг.
1. Съемная подставка для утюга 2. Емкость для воды 3. Крепление для хранения парового шланга 4. Паровой шланг 5. Фильтр для удаления накипи «Calc’n’Clean Advanced» * 6. Вилка для включения в сеть 7. Отделение для хранения шнура питания 8. «Энергосберегающая» кнопка * 9. Световой индикатор готовности пара 10. Ручка выбора режима 11. Световой индикатор отсутствия воды / Автоматическое отключение 12. Светящийся главный выключатель питания / Автоматический сигнал о необходимости очистки 13.
Функция «i-Temp» (В зависимости от модели) Данная паровая станция снабжена уникальной функцией i-Temp. При выборе этой функции оптимальное сочетание температуры и пара для любой ткани, которую можно гладить, подбирается автоматически. Функция i-Temp позволяет избежать повреждения одежды из-за неверно выбранной температуры. Функцию i-Temp нельзя использовать с тканями, которые гладить нельзя. Проверьте указания по уходу за изделием на ярлыке или попробуйте прогладить невидимую при носке часть одежды.
Вертикальный пар Данную функцию можно использовать для удаления складок с висящей одежды, штор и т. д. Внимание! • Никогда не используйте струю пара для обработки одежды, надетой на людей. • Никогда не направляйте пар на людей и животных. 1. Установите температурный режим “•••”. 2. Держите утюг в вертикальном положении на расстоянии 15 см от одежды, которая обрабатывается паром. 3. Можно обрабатывать паром шторы и висящую одежду (пиджаки, платья, пальто и т. д.
2. Зафиксируйте утюг, поместив нос утюга в передний паз и прижав рычаг системы фиксации (14) к нижней части утюга. 3. Расположите прибор над раковиной или ведром. 4. Наклоните прибор в сторону, противоположную отверстию фильтра. 5. Выкрутите фильтр (5*) и извлеките его. 6. (в зависимости от модели) Чтобы очистить фильтр: Для промывания блока накопления накипи поместите его под струю проточной воды и промойте до полного удаления остатков накипи. Сожмите его так, как это показано на рисунке a).
Советы по экономии электроэнергии Больше всего энергии расходуется на выработку пара. Чтобы сократить потребление энергии, придерживайтесь следующих рекомендаций: • Начинайте глажение с белья, которое требует минимального температурного режима глажения. Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. • Регулируйте выход пара в зависимости от выбранного температурного режима глажения, следуя инструкциям данного руководства.
Проблема Возможные причины Из подошвы утюга выходит грязь. • Используйте воду из крана, смешанную на 50 % с дистиллированной или деминерализованной водой. Чтобы обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду из крана с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если вода из крана в вашем районе очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2. • Очистите подошву утюга влажной тканью.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B22L, noul sistem de călcat de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ❐❐În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este sub presiune şi nu trebuie deschis. ❐❐Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat. Orice altă utilizare este considerată neadecvată şi, ca urmare, periculoasă. Producătorul nu este responsabil pentru nici o deteriorare rezultată în urma unei utilizări greşite sau neadecvate.
Pregătiri 1. Scoateţi fierul de călcat din sistemul de fixare (14) trăgând mânerul localizat la piciorul de sprijin al spatelui fierului de călcat. 2. Îndepărtaţi orice etichetă sau protecţie de pe talpa fierului. 3. Aşezaţi aparatul orizontal pe o suprafaţă solidă şi stabilă. Puteţi lua placa suport de pe aparat şi să aşezaţi fierul pe aceasta sau pe o altă suprafaţă solidă, stabilă şi orizontală. 4. Umpleţi rezervorul de apă, (2) asigurându-vă că nu treceţi de marcajul de nive. 5.
3. Indicatorul luminos (17) va rămâne aprins în timp ce fierul de călcat se încălzeşte şi se va stinge imediat ce fierul de călcat a atins temperatura selectată. 4. Indicatorul luminos „abur pregătit” (9) se va aprinde după câteva minute, indicând faptul că aburul este gata să fie eliberat. 5. Apăsaţi butonul pentru abur (15-16*) pentru eliberarea aburului.
(În funcţie de model) Dacă în timpul călcării butonul de eliberare a aburului (15-16*) de pe mânerul fierului nu este apăsat o anumită perioadă de timp (8 minute), staţia de călcat cu abur se va închide automat. Lampa indicatoare “Închidere automată” (9) va clipi când închiderea automată este activată. Pentru a redeschide staţia de călcat cu abur, apăsaţi din nou butonul de eliberare a aburului.
Curăţarea şi întreţinerea Pericol de arsuri! EEAtenţie! Scoateti întotdeauna aparatul din prizã înainte de a-l curãta sau de a efectua orice fel de operatii de întretinere la aparat. 1. După ce aţi terminat de călcat, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi să se răcească aparatul înainte de a-l curăţa. 2. Ştergeţi carcasa, mânerul şi corpul fierului cu o cârpă umedă. 3. Dacă talpa este plină de murdărie sau calcar, curăţaţi-o cu o cârpă de bumbac umedă. 4.
Depanare Cauze posibile Indicatorul luminos (11) clipeşte. • Boilerul şi filtrul trebuie clătite. Generatorul de abur nu produce abur. Fierul nu se încălzeşte. Fierul de călcat începe să scoată fum la pornire. Apa trece prin găurile din talpă. Murdăria iese prin talpă. Fierul nu produce abur. Articolul de îmbrăcăminte călcat se închide la culoare şi/sau se lipeşte de talpă. Talpa se colorează în maro.
Problemă Cauze posibile Soluţie Aparatul scoate un sunet de pompare. • Se pompează apă în rezervorul de abur. • Sunetul nu va înceta. • Acest lucru este normal. Pierderea presiunii în timpul călcatului. • Butonul de eliberare a aburului a fost activat de-a lungul unei perioade mai lungi de timp. În timpul călcatului, apar pete de apă pe articolele de îmbrăcăminte. În timpul folosirii funcţiei “PulseSteam” apar pete de apă pe articolele de îmbrăcăminte. Furtunul se încălzeşte în timpul utilizării.
المشكلة األسباب المحتملة الماء ينساب من خالل الفتحات الموجودة في قاعدة المكواة. • قم بتقليل مستوى تدفق البخار عند الكي على درجات • يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن حرارة منخفضة. تصل إلى درجة الحرارة الصحيحة. • الماء يتكثف داخل األنابيب ألن البخار • قم بتوجيه المكواة بعيداً عن نطاق الكي واضغط على زر إطالق البخار ،إلى أن يتم إنتاج البخار. يتم استخدامه للمرة األولى أو لم يتم استخدامه لمدة طويلة.
.5التستعملوا مواد حارقة وال مذيبات .للحفاظ على نعومة قاعدة المكواة ينبغي تجنب االحتكاك الشديد بأجسام معدنية. ال تستخدم أبدا أداة تنظيف احتكاكية أو مواد كيميائية لتنظيف قاعدة المكواة. Fتخزين الجهاز .1 .2 .3 .4 .5 .6 أتركوا المكواة تبرد قبل تخزينها. اضبط زر الطاقة الرئيسي على الوضع ”( “0تنطفئ اللمبة الحمراء) وافصل كابل الكهرباء. أفرغوا الخزان من الماء.
مواصفات إضافية -نعل Dوقاية نسيجي (بالنسبة لبعض األنواع) هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر .إستعمال النعل الواقي النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق في األنسجة الغامقة. ننصح بالبدء في كي جزء صغير من داخل اللباس ثم مالحظة النتائج. لتركيب الواقي المكواة ,ضع رأس المكواة في أقصى الواقي النسيجي ثم إجبد الشريط الممطط من فوق الجزء األسفل الخلفي للمكواة حتى تثبت بإحكام .
.5اضغط على زر إطالق البخار ( )*15-16لدفع البخار. نصائح: • رتبوا المالبس حسب عالمات الغسيل والكي ،وابدأوا من األلبسة التي تكوى تحت حرارة منخفضة. • إذا لم تكونوا متأكدين من نسيج األلبسة ،ابدأوا الكي تحت حرارة منخفضة ثم قرروا الحرارة المناسبة بكي قسم صغير اليكون باديا للعيان. • عند بداية كل استخدام من الممكن أن تتساقط قطرات ماء مع البخار. ولذلك يُنصح بمحاولة الكي على طاولة الكي أو بدء الكي بقطعة قماش.
Aتهييئات .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها ( )14من خالل جذب الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف. أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة. ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة .يمكن إزالة ركيزة المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء. فك سلك الربط الكهربائي ثم إربطه بقاعدة للربط الكهربائي ذات مأخذ أرضي.
• • • • • • • • • • • تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي ،فقط ،االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها ،أي كمكواة كهربائية .كل استعمال آخر ،يعد غير مالئم وبالتالي خطير .الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز. ً يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقا للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .
نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار Sensixx B22L وهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch تعليمات عامة للسالمة العربية ❐ ❐ أثناء االستخدام ،يكون منفذ إزالة الترسبات الكلسية أو الشطف بالغالية واقعًا تحت ضغط وال يجوز فتحه.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.