Register your new Bosch now: www.bosch-home.
79 PORTUGUÊS 87 95 111 MAGYAR 119 БЪЛГАРСКИ 127 РУССКИЙ 135 ROMÂN 143 العربية 157 Svenska POLSKI Norsk 103 suomI TÜRK العربية ΕΛΛΗΝΙΚΆ Español DEUTSCH 71 ESPAÑOL Português English 63 SUOMI Ελληνικά Française 55 SVENSKA Türk 47 NORSK Italiano 39 DANSK POLSKI 31 NEDERLANDS Nederlands 23 ITALIANO Dansk FRANÇAISE MAGYAR 15 УКРАЇНСЬКА 6 ENGLISH РУССКИЕ DEUTSCH ROMÂN Index BOSCH 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B22L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
DEUTSCH Beschreibung 1. Wassertank 2. Abnehmbare Bügeleisenablage 3. Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung 4. „Calc'n'Clean Advanced“ * Kalk-Kollektor 5. Netzkabel-Aufbewahrungsfach 6. Netzkabel 7. Dampfkabel 8. Energiespartaste * 9. Anzeige „Dampf bereit“ / „Automatische Abschaltung*“ 10. Anzeige „Ein / Aus“ * 11. Variabler Dampfregler * 12. Anzeige „Wassertank auffüllen“ / „Erinnerung an Reinigung“ * 13. Hauptschalter (I/0) 14. Bügeleisenfixierung „SecureLock“ * 15.
Einstellen der Temperatur 1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur fest. 2. Drehen Sie den Temperaturwähler (16) auf die gewünschte Einstellung: ● ●● ●●● Synthetik Seide / Wolle Baumwolle / Leinen 3. Die Leuchtanzeige (19) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Empfehlungen: • Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeletiketten.
DEUTSCH Hinweise: • Die Dampfstöße können gestoppt werden, indem die Dampftaste nochmals kurz gedrückt wird. • Es können einige Wassertropfen austreten, wenn Sie die „PulseSteam“-Funktion zum ersten Mal verwenden. Die Wassertropen verschwinden, nachdem Sie die Funktion eine Weile benutzt haben. 2.2. „Intelligent steam“-Funktion * Dieses Bügelsystem verfügt über eine „intelligente Dampffunktion“, die nach los lassen der Dampftaste (17) zusätzlichen Dampf zur Verfügung stellt.
Code des Zubehörs (Kundendienst) 00571510 Bezeichnung des Zubehörs (Fachverkaufsstellen) TDZ2045 5. Calc'n'Clean Advanced Siehe ausfaltbare Seiten 5.1 Reinigen des Boilers Um die Lebensdauer Ihrer Dampfstation zu verlängern und die Ansammlung von Kalk zu vermeiden, ist es wichtig, dass Sie den Kollektor (4*) und Boiler nach mehreren Betriebsstunden ausspülen. Erhöhen Sie bei hartem Wasser die Häufigkeit. Verwenden Sie zum Ausspülen des Boilers keine Entkalker, da sie ihn beschädigen könnten. 5.
DEUTSCH 6 Falls der Dampferzeuger einen Dampfregler (11*) hat, stellen Sie diesen auf Maximalstellung . 7 Halten Sie das Bügeleisen über einen Abfluss oder ein Gefäß zur Aufnahme des Wassers. 8 Drücken Sie auf die Dampftaste (17) und schütteln Sie das Bügeleisen vorsichtig. Es werden nun Dampf und kochendes Wasser herauskommen und zusammen damit auch eventuell vorhandener Kesselstein und/oder Ablagerungen. Dies kann circa 5 Minuten dauern.
DEUTSCH Störungsbeseitigung Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Lampe (12*) blinkt. 1. Boiler und Filter müssen ausgespült werden. Der Dampferzeuger geht nicht an. 1. Ein Anschlussproblem liegt vor. 2. Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. Das Bügeleisen heizt sich nicht auf. 1. Der Hauptschalter ist nicht eingeschaltet. 2. Die Temperatur ist ganz niedrig eingestellt. 1.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursachen Lösung Die Bügeleisensohle wird braun. Das Gerät macht ein Pumpgeräusch. 1. Dies ist eine normale Folge der Verwendung. 1. Wasser wird in den Dampftank gepumpt. 2. Das Geräusch hört nicht auf. 1. Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten Lappen. 1. Das ist normal. Druckverlust beim Bügeln 1. Die Dampftaste war für einen langen Zeitraum aktiviert. Beim Bügeln erscheinen Wasserflecken auf dem Kleidungsstück.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B22L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐ During the use, the decalcifying or rinsing aperture of the boiler is under pressure and must not be opened.
English • This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. • This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.
See the leaflet sides 1. Model dependent: Release the iron from its lock system (14*) by pulling the lever located at the heel of the iron backwards. 2. Remove any label or protective covering from the soleplate. 3. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. You may remove the iron pad from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface. 4. Fill the water tank, making sure not to pass the level mark. 5.
English For normal use, please choose one of the following recommended settings: Temperature ● ●● ●●● Steam setting 3. Press the steam (17-18*) release button to release steam. Attention: When ironing on a lower temperature setting “●”. • If the appliance has variable steam control (11*), set the variable steam control to its lowest position . • If the appliance does not have variable steam control, press the steam release button only for a few seconds at a time when ironing at lower temperatures.
If during ironing, the steam release button (17-18*) on the iron handle is not pressed for a certain length of time (8 minutes), the steam station will automatically switch off. The “auto shut-off” pilot lamp (9) will flash when auto shut-off has been activated. To switch the steam station back on, press the steam release button again. TextileProtect 4.
5.3. Rinsing the iron steam chamber See the leaflet sides English EECaution! Risk of burns! This procedure helps to remove scale particles out of the steam chamber. This cleaning procedure may be performed occasionally (approximately once a year), when after a long period of use with very hard water, scale particles start to come out of the soleplate. 1 Ensure that the iron is cooled down. 2 Set the temperature selector (16) of the iron to the “min” position. 3 Fill the tank with tap water.
Problem Possible causes Solution Pilot light (12*) flashes 1. Boiler and filter must be rinsed. 1. Rinse the filter and the boiler according to the cleaning instructions in this manual (see section “Calc'n'Clean Advanced”). The steam generator does not come on. 1. There is a connection problem. 2. The main power switch is not switched on. 1. Check the mains cable (6), the plug and the socket. 2. Set the main power switch (13) to the “I” position. The iron does not heat up. 1.
English Problem Possible causes Solution Loss of pressure during ironing. 1. Steam release button has been activated for too long a period of time, that is, it has been pressed too frequently. 1. Use the steam release button at intervals. This improves the ironing result as the textiles will be steamed, dried and ironed properly. Water spots appear on the garment during ironing. 1. May be caused by steam condensed on the ironing board. 1.
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B22L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Dépliez les instructions Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Française • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. • Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
Voir dépliant 1. Dépendant du modèle: Enlevez le fer à repasser de son système de fixation (14*) en tirant sur la manette située sur le talon du fer à repasser, à l’arrière. 2. Retirez toute étiquette ou élément de protection de la semelle. 3. Posez l’appareil horizontalement sur une surface solide et stable. Possibilité de retirer le support du fer à repasser de l’appareil et de placer le fer sur le support horizontalement sur une surface solide et stable. 4.
2. Repassage avec de la vapeur Française Voir dépliant Le contrôle du débit de vapeur sert à régler la quantité de vapeur produite lors du repassage. 1. Tournez le sélecteur de température (16) sur la position exigée. 2. Dépendant du modèle: Réglez le débit de vapeur pour l’adapter à vos besoins, en utilisant le contrôle de vapeur variable (11*). Pour un usage normal, veuillez choisir un des réglages conseillés suivants : Température ● ●● ●●● Réglage vapeur 3.
Bouton d’économie d‘énergie * Si le bouton «Économie d’énergie» (8*) est activé, vous pouvez économiser jusqu’à 25 % sur la consommation d’énergie et 40 % de la consommation d’eau (*), tout en conservant un excellent résultat de repassage pour la plupart de vos vêtements. Il est recommandé d’utiliser le réglage d’énergie normal uniquement pour les tissus épais et très froissés. (*) Comparé au réglage maximum.
(25 ml) de produit de détartrage, comme indiqué sur l’image b). Très important : rincer ensuite à l’eau. Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés : Code de l’accessoire (Service Après-vente) 00311715 Nom de l’accessoire (Magasins spécialisés) TDZ1101 Française 7 En tenant votre générateur de vapeur en position latérale, et en utilisant une carafe, remplissez la chaudière avec 1/4 de litre d’eau.
Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement. • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.
Française Problème Causes possibles Solution Des impuretés sortent de la semelle. 1. Du tartre ou des dépôts minéraux se sont formés dans le réservoir de vapeur. 2. Des produits chimiques ou des additifs ont été utilisés. 1. Utilisez de l’eau du robinet additionnée pour moitié d’eau distillée ou d’eau déminéralisée. 2. Pour prolonger la fonction vapeur de façon optimum, mélangez l’eau du robinet à de l’eau distillée dans des proportions égales.
IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B22L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Aprire i lati dispiegabili Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch. ❐❐ Durante l'uso, l'apertura di pulizia e decalcificazione della caldaia è sotto pressione e non deve essere aperta.
Italiano • Il presente apparecchio è stato creato esclusivamente per domestico, rimanendo quindi escluso l‘uso industriale dello stesso. • Usare quest’apparecchio solamente per l’uso cui è stato destinato, ossia, come ferro da stiro. Qualsiasi altro uso si riterrà inadeguato, e pertanto pericoloso. Il fabbricante non è responsabile di nessun danno causato da un uso indebito oppure inadeguato.
Vedi elenco a discesa 1. In base al modello: Rimuovere il ferro dal sistema di fissaggio (14*) tirando indietro la leva posizionata in fondo al ferro. 2. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra. 3. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una superficie solida e stabile. Potete ritirare il supporto dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una superficie solida, stabile ed orizzontale. 4.
2. Stiratura a vapore Vedi elenco a discesa Il selettore del vapore serve per regolare la quantità di vapore prodotto durante la stiratura. 1. Portare il selettore della temperatura (16) nella posizione desiderata. 2. In base al modello: Impostare la quantità di vapore necessaria utilizzando il controllo variabile del vapore (11*). Per un normale uso, selezionare tra le seguenti impostazioni: Italiano Temperatura ● ●● ●●● Regolazione del vapore 3.
Se il pulsante del risparmio energetico (8*) è attivato, è possibile risparmiare fino al 25% di energia e il 40% di acqua (*), continuando a ottenere ottimi risultati di stiratura per la maggior parte dei capi. È consigliabile utilizzare l’impostazione energetica normale solo per tessuti sottili e molto stropicciati. (*) Rispetto alla posizione di massimo.
Codice dell’accessorio (Servizio postvendita) 00311715 Nome dell‘accessorio (Servizi specialistici) TDZ1101 Italiano 7 Tenendo la caldaia su un lato e utilizzando una caraffa, riempire la caldaia con 1/4 di litro di acqua. 8 Agitare l’unità di base per qualche secondo e svuotare completamente la caldaia in un lavandino o secchio. Si raccomanda di ripetere quest’operazione due volte per ottenere i migliori risultati. Importante: prima di richiudere, assicurarsi che non rimanga acqua nella caldaia.
Consigli per il risparmio energetico Italiano La maggior parte dell’energia consumata da un ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore. Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente consigli: • Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno bisogno di una temperatura minore di stiratura. • Regolare il vapore secondo la temperatura di stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo manuale. • Cercare di stirare i tessuti metre sono ancora umidi, riducendo l’uso del vapore del ferro.
Problema Possibili cause Soluzione Dalla piastra esce sporcizia. 1. C’è un accumulo di calcare o minerali nel serbatoio del vapore. 1. Utilizzare una miscela composta al 50% da acqua del rubinetto e al 50% da acqua distillata o demineralizzata.Per prolungare il funzionamento ottimale della funzione vapore, miscelare l’acqua del rubinetto con acqua distillata 1:1. Se l’acqua del rubinetto della propria zona è particolarmente dura, miscelarla con acqua distillata in proporzione 1:2. 2.
NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B22L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Aprire i lati dispiegabili Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch.
Nederlands • Dit apparaat is ontworpen voor uitsluitend huishoudelijk gebruik en derhalve is industriëel gebruik hiervan uitgesloten. • Dit apparaat mag slechts gebruikt worden voor de doeleinden waarvoor het ontworpen is, d.w.z. als strijkijzer. Enig ander soort gebruik wordt beschouwd als ongeschikt en daardoor gevaarlijk. De fabrikant kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor enige schade die voortkomt uit misbruik of ongeschikt gebruik.
Zie de ontvouwbare zijkanten 1. Afhankelijk van het model: Maak het strijkijzer uit het bevestigingssysteem (14*) los door de hendel aan de hiel van het strijkijzer naar achter te trekken. 2. Verwijder alle labels of bescherming van de zoolplaat. 3. Plaats het apparaat horizontaal op een solide, stabiel oppervlak. U kunt de onderzetter van het apparaat afhalen en het strijkijzer erop plaatsen op een solide, stabiel, horizontaal oppervlak. 4.
2. Strijken met stoom Zie de ontvouwbare zijkanten De stoomregeling wordt gebruikt om de hoeveelheid stoom tijdens het strijken te regelen. 1. Zet de temperatuurkeuzeschakelaar (16) op de gewenste stand. 2. Afhankelijk van het model: Stel de stoomhoeveelheid naar wens af, met de stoomregelaar (11*). Kies voor normaal gebruik een van de volgende standen: Nederlands Temperatuur ● ●● ●●● Stoomstand 3. Druk op de stoomvrijgaveknop (17-18*), zodat de stoom vrijkomt.
Als de energiespaarknop (8*) wordt ingedrukt, kunt u tot 25% energie en 40% waterverbruik besparen (*) en toch goede strijkresultaten voor de meeste kleding verkrijgen. Het is raadzaam om de gewone energiestand uitsluitend te gebruiken voor dikke en zeer gekreukte stoffen. (*) In vergelijking met de maximum stand. N.B.: Indien u met de “Energiebesparing”functie werkt, kan de variabele stoomregeling en temperatuurregeling nog steeds zoals aanbevolen worden gebruikt.
7 Houd de stoomgenerator op zijn zij en gebruik een kannetje om de boiler met 1/4 liter water te vullen. 8 Schud de basiseenheid gedurende enkele seconden en maak de boiler volledig leeg boven een spoelbak of emmer. Om de beste resultaten te behalen, raden we aan deze handeling twee keer uit te voeren. Belangrijk: controleer voordat u het apparaat weer sluit, of er geen water meer in de boiler zit. 9 Breng het filter weer aan en draai hem vast.
Tips om het energiegebruik te verminderen Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om het energiegebruik te minimaliseren: • Start de strijkbeurt met de stoffen die de laagste strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het strijklabel in het strijkgoed. • Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in deze handleiding. • Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig zijn.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het strijkijzer produceert geen stoom. 1. De boiler is niet ingeschakeld of het waterreservoir is leeg. 2. De stoomregeling is op de minimumstand ingesteld *. 1. Zet de stoomknop (13) op stand “I” en/of vul et waterreservoir. 2. Verhoog het stoomdebiet (zie hoofdstuk 2) *. De gestreken kleding wordt donker en/of blijft aan de strijkzool plakken. 1. De geselecteerde temperatuur is te hoog en heeft de kleding beschadigd. 1.
DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B22L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Generelle ikkerhedsforskrifter * Afhængig af model BOSCH Dansk ❐❐ Under driften står dampstationens afkalknings- eller skylleåbning under tryk og må ikke åbnes. ❐❐ Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når det er tændt.
Dansk • Dette apparat er udformet udelukkende med henblik på privat brug, hvorfor en industriel brug er absolut forbudt. • Apparatet må kun anvendes til det formål, det blev fremstillet – dvs. til strygning. Fabrikanten holdes ikke ansvarlig for fejl som følge af fejlagtig anvendelse eller misbrug. • Apparatet er udstyret med et EU-Schukos tik (sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stik-adapter. Denne adapter (tilladt til maks.
Se udfoldnings siderne 1. Afhængigt af model: Frigør strygejernet fra fikseringssystemet (14*) ved at trække tilbage i håndtaget på strygejernets hæl. 2. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. 3. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade. Du kan fjerne pladen og placere strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil og vandret flade 4. Fyld den vandtank. Kontroller, at markeringen ikke overstiges. 5. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik. 6.
Temperatur ● ●● ●●● Dampindstilling Dansk 3. Tryk på dampudløserknappen (17-18*) for at afgive damp. Forsigtig: Ved strygning ved lav temperaturindstilling “●” • Hvis apparatet har variabel dampstyring (11*), skal du indstille den variable dampstyring til laveste trin . • Hvis apparatet ikke har variabel dampstyring, skal du kun trykke på dampudløserknappen i nogle få sekunder ad gangen ved strygning ved lave temperaturer.
Hvis dampudløserknappen (17-18*) på håndtaget under strygningen ikke holdes nede i et bestemt tidsrum (8 minutter), slukkes dampstationen automatisk. Dioden Automatisk slukning (9) vil blinke, når automatisk slukning er aktiveret. For at tænde dampstationen igen, skal du trykke på dampudløserknappen igen. TextileProtect 4.
5.3. Skylning af dampkammeret i strygejernet Se udfoldnings siderne Dansk EEForsigtig! Risiko for forbrændinger! Proceduren hjælper med at fjerne kalkstenspartikler fra dampkammeret. Denne rengøringsprocedure kan udføres efter ønske (dog helst en gang om året), og hyppigt ved længere tids brug af hårdt vand, når der kommer kalkpartikler ud af strygesålen. 1 Sørg for, at strygejernet er afkølet. 2 Indstil temperaturknappen (16) på strygejernet til positionen “min”.
Fejlfinding Problem Mulige årsager Løsning Indikatorlampe (12*) blinker. 1. Dampstation og filter skal renses. 1. Rens filteret og dampstationen i henhold til rengøringsinstruktionerne i denne vejledning (afsnit “Calc'n'Clean Advanced”). Dampgeneratoren starter ikke. 1. Der er problemer med forbindelsen. 2. Hovedstrømknappen er ikke slået til. 1. Kontroller ledningen (6), stikket og fatningen. 2. Sæt hovedstrømknappen (13) i positionen “I”. Strygejernet varmer ikke op. 1.
Dansk Problem Mulige årsager Løsning Der kan høres en pumpelyd fra apparatet. 1. Der pumpes vand ind i dampbeholderen. 2. Lyden stopper ikke. 1. Dette er helt normalt. Tryktab ved strygning. 1. Dampudløserknappen er ikke blevet aktiveret i en længere periode. 1. Brug dampudløserknappen jævnligt. Dette giver et bedre strygeresultat, da tekstilerne vil være tørre og dermed nemmere at glatte ud. Der forekommer vandpletter på stoffet under strygning. 1. Kan skyldes kondenseret damp på strygesålen.
NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B22L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Brett ut utbrettssidene Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. ❐❐ Under bruk er avkalknings- eller skylledelen til vanntanken under trykk og må ikke åpnes. ❐❐ Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
Norsk • Dette apparatet er produsert utelukkende for bruk i hjemmet og er følgelig ikke egnet til industrielt bruk. • Apparatet skal kun brukes til det formål det var tiltenkt, som strykejern. Alt annet bruk er å regne for upassende og dermed også farlig. Fabrikanten vil ikke stå til ansvar for ødeleggelser som er et resultat av feil eller uskikket bruk.
Se utbrettssidene 1. Avhengig av modell: Ta strykejernet ut av holdesystemet (14*) ved å trekke hendelen ved strykejernets bakende bakover. 2. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 3. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Du kan ta av setteplaten fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 4. Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over nivåmerket. 5.
Temperatur ● ●● ●●● Dampinnstilling 3. Trykk på damputløsningsknappen (17-18*) for å slippe ut damp. Merk: Ved stryking på lavere temperaturer “●” • Hvis apparatet er utstyrt med variabel dampregulering (11*), setter du den variable dampreguleringen til laveste posisjon (“ ”). • Hvis apparatet ikke er utstyrt med variabel dampregulering, trykker du på damputløsningsknappen noen få sekunder av gangen ved stryking på lavere temperaturer.
Hvis dampknappen (17-18*) på strykejernets håndtak ikke trykkes inn i løpet av en viss periode (8 minutter) under stryking, vil dampstasjonen slås av automatisk. “Automatisk avslåing” -lampen (9) vil blinke når automatisk avslåing har blitt aktivert. Trykk på dampknappen for å slå på dampstasjonen igjen. TextileProtect 4.
5.3. Skylling av strykejernets dampkammer Se utbrettssidene EEForsiktig! Fare for brannskader! Norsk Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra dampkammeret. Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og til (ca. én gang i året) hvis det begynner å komme kalkpartikler ut av strykesålen etter en lang periodes bruk med meget hardt vann. 1 Se til at strykejernet har kjølt seg ned. 2 Still temperaturvelgeren (16) på strykejernet på “min”. 3 Fyll tanken med vann fra springen.
Feilsøking Problem Sannsynlige årsaker Løsning Indikatorlampen (12*) blinker. 1. Varmtvannsbeholderen og filteret må skylles. 1. Skyll filteret og varmtvannsbeholderen ved å følge instruksjonene i denne håndboken (avsnitt “Calc'n'Clean Advanced”). Dampgeneratoren slås ikke på. 1. Det er et problem med tilkoblingen. 1. Sjekk strømledningen (6), støpselet og stikkontakten. 2. Sett hovedbryteren (13) på “I”. Strykejernet varmes ikke opp. 1. Hovedbryteren er ikke slått på. 2.
Problem Sannsynlige årsaker Løsning Lavt trykk under stryking. 1. Dampknappen er aktivert i lengre tid. 1. Bruk dampknappen av og til. Dette gir et bedre strykeresultat siden tekstilene blir tørre og holder seg glatte i lengre tid. Vannflekker på plagget under stryking. 1. Kan være forårsaket av damp som kondenserer på strykebrettet. 1. Tørk av tekstiltrekket som dekker strykebrettet, og stryk flekkene uten damp til de tørker. Vannflekker på plagget under bruk av “PulseSteam”funksjonen. 1.
SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx B22L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Allmänna säkerhetsinstruktioner * Beror på modellen BOSCH Svenska ❐❐ Ångdelens avkalknings- och rengöringsfunktion är trycksatt vid användning, så öppna den inte. ❐❐ Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget.
Svenska • Apparaten är gjord endast för användning i hushållet, varför industriellt bruk utesluts. • Den här apparaten får endast användas till de syften den är tillverkad för, d.v.s. som strykjärn. Alla andra användningsområden är olämpliga och innebär följaktligen fara. Tillverkaren tar inte på sig något ansvar för skador som uppstår till följd av felaktig eller olämplig användning. • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i kontakten.
Se de utfällbara sidostyckena 1. Enligt modell: Lossa strykjärnet från fästanordningen (14*) genom att dra ner spärren från strykjärnets klack. 2. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 3. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Du kan ta bort stödet från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 4. Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen. 5. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat uttag. 6. Slå på huvudströmbrytaren (13).
Temperatur ● ●● ●●● Ångläge 3. Tryck på ångknappen (17-18*) för att frigöra ånga. Varning : Om du stryker med en låg temperaturinställning “●” • Om apparaten har en varierande ångkontroll (11*), ska du ställa in den varierande ångkontrollen på det lägsta läget (“ ”). • Om apparaten inte har en varierande ångkontroll, trycker du på ångknappen bara i några sekunder åt gången för att stryka vid en låg temperatur.
Om man inte trycker in ångutsläppsknappen (17-18*) på handtaget under en viss tid (8 minuter) stänger ångstationen av sig själv. Indikatorlampan “Automatisk avstängning” (9) blinkar när den automatiska avstängningen har aktiverats. Tryck på ångutsläppsknappen igen för att slå på ångstationen. TextileProtect 4. Sulskydd i textil * Se de utfällbara sidostyckena Det här skyddet används för att stryka ömtåliga plagg på maxtemperatur utan att skada dem.
5.3. Spolning av strykjärnets ångkammare Se de utfällbara sidostyckena EEVarning! Risk för brännskador! Svenska Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar från ångkammaren. Den här rengöringsproceduren kan utföras sporadiskt (ungefär en gång per år) när det börjar komma ut kalkavlagringar ur stryksulan efter en längre periods användning med väldigt hårt vatten. 1 Se till att strykjärnet har svalnat. 2 Placera strykjärnets temperaturväljare (16) i “min”-läget. 3 Fyll tanken med kranvatten.
Felsökning Problem Möjliga orsaker Lösning Indikatorlampa (12*) blinkar. 1. Vattenkokaren och filtret måste sköljas. 1. Skölj filtret och vattenkokaren enligt instruktionerna i denna bruksanvisning (avsnitt ”Calc'n'Clean Advanced”). Ånggeneratorn startar inte. 1. Problem med anslutningen. 2. Huvudströmbrytaren är inte påslagen. 1. Kontrollera elkabeln (6), stickproppen och uttaget. 2. Slå på huvudströmbrytaren (13). Strykjärnet värms inte upp. 1. Huvudströmbrytaren är inte påslagen. 2.
Problem Möjliga orsaker Lösning Ett pumpande ljud hörs i apparaten. 1. Vatten pumpas in i ångtanken. 2. Ljudet upphör inte. 1. Detta är normalt. 2. Om ljudet inte upphör: använd inte ånggeneratorn och kontakta en auktoriserad teknisk service. Trycket sjunker under strykningen. 1. Ångutsläppsknappen har tryckts in under en lång tid. 1. Använd ångutsläppsknappen med mellanrum. Detta förbättrar strykresultatet eftersom textilierna förblir torra och smidiga.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B22L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. Yleiset turvaohjeet * Mallikohtainen BOSCH suomI ❐❐ Kuumavesisäiliön kalkinpoisto- tai huuhteluaukko on paineenalainen käytön aikana ja sitä ei saa avata.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
Katso käytettävät puolet 1. Mallista riippuen: Irrota silitysrauta kiinnitysjärjestelmästä (14*) vetämällä silitysraudan kannassa olevaa vipua taaksepäin. 2. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 3. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Voit irrottaa silitysalustan laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. 4. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 5. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoitettuun pistorasiaan. 6.
Normaalikäytössä valitse yksi seuraavista suositelluista asetuksista: Lämpötila ● ●● ●●● Höyrynsäätö 3. Paina höyrytyspainiketta (17-18*) aktivoidaksesi höyrytystoiminnon. Huomaa: Silitys alhaisella lämpötilalla “●” • Jos laitteessa on höyrysäädin (11*), aseta se alhaisimpaan asetukseen (“ ”). • Jos laitteessa ei ole höyrysäädintä, paina höyrytyspainiketta vain muutaman sekunnin ajan kerrallaan silloin, kun silität alhaisella lämpötilalla.
Jos silitysraudan kahvassa olevaa höyrytyspainiketta (17-18*) ei paineta tiettyyn aikaan mennessä (8 minuuttia) silityksen aikana, höyryasema kytkeytyy automaattisesti pois päältä. “Automaattinen sammutus” merkkivalo (9) vilkkuu silloin, kun automaattinen sammutustoiminto on aktivoitu. Kytke höyryasema takaisin päälle painamalla uudelleen höyrytyspainiketta. TextileProtect 4.
5.3. Silitysraudan höyrykammion huuhteleminen Katso käytettävät puolet EEHuomio! Palovammavaara! Tämän toimenpiteen avulla höyrykammiosta poistetaan kalkkihiukkaset. Tämä puhdistustoiminto voidaan suorittaa satunnaisesti (noin kerran vuodessa), kun pitkän kovalla vedellä tapahtuvan käytön jälkeen silityspohjasta alkaa tulla ulos hiukkasia. 1 Varmista, että silitysrauta on jäähtynyt. 2 Aseta silitysraudan lämpötilanvalitsin (16) asentoon “min”. 3 Täytä säiliö hanavedellä.
Vianmääritys Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Merkkivalo (12*) vilkkuu. 1. Kuumavesisäiliö ja suodatin on huuhdeltava. 1. Huuhtele suodatin ja kuumavesisäiliö tämän ohjekirjan puhdistusohjeiden mukaisesti (osio “Calc'n'Clean Advanced”). Höyrynkehitin ei kytkeydy toimintaan. 1. Kytkentäongelma. 1. Tarkista virtajohto (6), pistoke ja pistorasia. 2. Aseta virtapainike (13) asentoon “I”. Silitysrauta ei kuumene. 1. Virtapainiketta ei ole kytketty päälle. 2. Lämpötila on asetettu alhaiseen asetukseen.
Ongelma Mahdolliset syyt Ratkaisu Laitteesta kuuluu pumppausääniä. 1. Vettä pumpataan höyrysäiliöön. 2. Äänet eivät lopu. 1. Tämä on normaalia. 2. Jos äänet eivät lopu, älä käytä höyrynkehitintä vaan ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun. Paineen lasku silityksen aikana. 1. Höyrytyspainiketta on painettu pitkään. 1. Paina höyrytyspainiketta aikavälein. Tämä parantaa silitystuloksia, sillä tekstiilit pysyvät paremmin sileinä niiden ollessa kuivia.
ES • Instrucciones de uso Abrir los desplegables laterales Español Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B22L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
Español • El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. • Utilice este aparato sólo para los fines para los que ha sido diseñado, es decir, como una plancha. Cualquier otro uso se considerará inadecuado y, en consecuencia, peligroso. El fabricante no será responsable de ningún daño resultante de un uso indebido o inadecuado.
Ver desplegable 1. Según modelo: libere el sistema de fijación (14*) de la plancha, moviendo hacia atrás la palanca apoyada sobre el talón de la plancha. 2. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela. 3. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie sólida y estable. Puede retirar el soporte de la plancha del aparato y colocar la plancha sobre el soporte en una superficie sólida, estable y horizontal. 4.
Español 2. Planchado con vapor Ver desplegable El regulador de nivel de vapor se usa para ajustar la cantidad de vapor producido durante el planchado. 1. Gire el selector de temperatura (16) a la posición deseada. 2. Según el modelo: Ajuste la cantidad de vapor necesaria con el regulador de vapor (11*). Para uso normal, elija uno de los modos recomendados: Temperatura ● ●● ●●● Modo 3. Presione el botón de salida de vapor (17-18*) para expulsar vapor.
Ahorro de energía * Si el botón “Ahorro de energía” (8*) está activado, el consumo de energía del aparato se reduce hasta un 25%, y el de agua hasta un 40% (*), y aún así se puede obtener un buen resultado de planchado para la mayoría de las prendas. Use el modo normal de consumo de energía solamente para prendas gruesas o muy arrugadas. (*) En comparación con la posición de máximo.
Español Posteriormente, lave el filtro con abundante agua (¡muy importante!). El líquido descalcificante puede ser obtenido en nuestros servicios postventa o tiendas especializadas: Código de accesorio Nombre del accesorio (Servicio Postventa) (Tiendas especializadas) 00311715 TDZ1101 7 Sujete el generador de vapor en posición lateral y con una jarra, llene la caldera con 1/4 litro de agua. 8 Agite la estación unos momentos y vacíela completamente en el fregadero o en el cubo.
Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Comience siempre por las prendas cuyos tejidos requieren una menor temperatura de planchado. Para ello, consulte la etiqueta de la prenda. • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado seleccionada, siguiendo las instrucciones de este manual.
Español Problema Causas posibles Solución Surge suciedad por la suela o la suela está sucia. 1. Hay una acumulación de óxido o minerales en el depósito del vapor. 1. Utilice agua del grifo mezclada al 50% con agua destilada o desmineralizada. Si el agua de su zona es muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. 2. Limpie la suela con un paño húmedo. No añada productos al agua. 2. Se han utilizado productos químicos o aditivos. 2.
PT • Instruções de serviço Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B22L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Abra os lados móveis Português Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐ Durante a utilização, o orifício de descalcificação ou limpeza da caldeira está sob pressão e não deve ser aberto.
Português • O presente aparelho foi desenhado exclusivamente para uso doméstico, ficando por isso excluído o seu uso industrial. • Utilize este aparelho só para os fins para os quais foi desenhado, ou seja, como uma tábua de passar. Qualquer outro uso é considerado inadequado e, como tal, perigoso. O fabricante não será responsável por qualquer dano resultante de um uso indevido ou inadequado.
Ver os lados móveis 1. Dependiente do modelo: Liberte o ferro do respectivo sistema de fixação (14*), puxando para trás a alavanca localizada na parte traseira do ferro. 2. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da base. 3. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície sólida e estável. Pode retirar o suporte da tábua de passar do aparelho e colocar a tábua de passar sobre o suporte numa superfície sólida, estável e horizontal. 4.
2. Engomagem com vapor Português Ver os lados móveis O controlo de vapor é utilizado para regular a quantidade de vapor produzida ao engomar. 1. Rode o selector de temperatura (16) para a definição necessária. 2. Dependiente do modelo: Defina a quantidade de vapor necessária, utilizando o controlo de vaporização variável (11*). Para uma utilização normal, escolha uma das seguintes definições recomendadas: Temperatura ● ●● ●●● Definição de vapor 3. Prima o botão de vapor (17-18*) para libertar vapor.
otão de poupança B de energia * Se o botão Poupança de energia (8*) estiver ligado, pode poupar até 25% da energia e 40% da água consumidas (*) e, ainda assim, obter bons resultados ao engomar a maioria das peças de roupa. Deve utilizar a definição do nível normal de energia apenas para tecidos grossos e muito vincados. (*) Em comparação com a definição máxima.
Português Código do acessório (Serviço pós-venda) 00311715 Me do acessório (Casas especializadas) TDZ1101 7 Mantenha o gerador de vapor na posição lateral e, com um jarro, encha a caldeira com 1/4 de litro de água. 8 Agite a unidade base por alguns momentos e esvazie totalmente a caldeira sobre um lava-louça ou balde. Para melhores resultados, recomenda-se que esta operação seja efectuada duas vezes. Importante: antes de voltar a fechar, certifique-se de que a caldeira não contém água.
A maior quantidade de energia consumida por um ferro a vapor esta destinada a produção de vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes conselhos: • Comece sempre com roupa cujos tecidos requerem uma menor temperatura de passar a ferro. Para isto, consulte a etiqueta. • Regule a saída do vapor em relação com a temperatura de passar a ferro seleccionada, seguindo as instruções deste manual. • Procure passar a ferro tecidos que ainda estão húmidos, reduzindo a saída de vapor do ferro.
Causas possíveis Solução Sai sujidade através da base. 1. Existe uma acumulação de calcário ou minerais no reservatório de vapor. 1. Utilize água da torneira misturada com 50% de água destilada ou desmineralizada. Para que a função de vapor continue a funcionar nas condições ideais, misture água da torneira com água destilada 1:1. Se a água da torneira na sua área de residência for muito dura, misture-a com água destilada 1:2. 2. Limpe a base com um pano húmido. Nunca adicione produtos à água.
EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx B22L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch.
Ελληνικά • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική. • Να, χρησιμοποιείτε τη, συσκευή αυτή μόνον για τον σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιασθεί, δηλαδή ως σίδερο. Οποιαδήποτε άλλη χρήση της θα θεωρηθεί ακατάλληλη και, συνεπώς, επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για κανενός είδους βλάβη που μπορεί να προκύψει από μια ανάρμοστη ή ακατάλληλη χρήση.
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν 1. Ανάλογα το μοντέλο: Ελευθερώστε το σίδερο από το σύστημα στερέωσης (14*) τραβώντας το μοχλό που βρίσκεται στην πίσω φτέρνα του σίδερου. 2. Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα σίδερου. 3. Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια σε μια στερεά και σταθερή επιφάνεια. Μπορείτε να απομακρύνετε τη βάση σίδερου από τη συσκευή και να τοποθετήσετε το σίδερο πάνω σε μια άλλη στερεά, σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. 4.
• Αν δεν γνωρίζετε το είδος του υφάσματος από το οποίο είναι κατασκευασμένο το ρούχο, αρχίστε το σιδέρωμα με χαμηλή θερμοκρασία και αποφασίστε για τη σωστή θερμοκρασία σιδερώνοντας ένα μικρό κομμάτι του ρούχου από τη μεριά που συνήθως δεν φαίνεται. 2. Σιδερώματος με ατμό Ελληνικά Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Η ρύθμιση του ατμού χρησιμεύει για τον έλεγχο της ποσότητας ατμού που παράγεται κατά το σιδέρωμα. 1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (16) στην απαιτούμενη ρύθμιση. 2.
Εξοικονόμηση ενέργειας * Αν είναι αναμμένο το κουμπί εξοικονόμηση ενέργειας (8*), μπορείτε να εξοικονομήσετε μέχρι και το 25% της κατανάλωσης ενέργειας και 40% της κατανάλωσης νερού (*), και ακόμη να έχετε καλά αποτελέσματα στο σιδέρωμα για τα περισσότερα ρούχα σας. Συνιστάται να χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση της κανονικής ενέργειας μόνο για χοντρά και ζαρωμένα υφάσματα. (*) Σε σύγκριση με τη μέγιστη ρύθμιση.
Ελληνικά 4 Γύρετε τη συσκευή αντίθετα από το άνοιγμα του φίλτρου. 5 Ξεβιδώστε το φίλτρο (4*) και βγάλτε το. 6 Ανάλογα το μοντέλο: Για να πλύνετε το συλλέκτη αλάτων, τοποθετήσετε το φίλτρο κάτω από τη βρύση και πλύνετέ το μέχρι να φύγουν όλα τα υπολείμματα αλάτων. Πιέστε το όπως παρουσιάζεται στην εικόνα a). Για καλύτερα αποτελέσματα, μπορείτε να βυθίσετε το συλλέκτη αλάτων για περίπου 30 λεπτά σε νερό βρύσης (250 ml) αναμιγνύοντας μια ποσότητα (25 ml) υγρού αφαλάτωσης. όπως παρουσιάζεται στην εικόνα b).
Βλέπε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν 1. Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει προτού την αποθηκεύσετε. 2. Ρυθμίστε το γενικό διακόπτη στη θέση “0” (η κόκκινη λυχνία θα σβήσει) και αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος. 3. Αδειάστε το ντεπόζιτο νερού. 4. Ανάλογα το μοντέλο: Τοποθετήστε τη βάση σίδερου (2), να στέκεται πάνω στην πλάκα σίδερου, και στερεώστε την εισάγοντας τη μύτη του σίδερου στη μπροστινή εσοχή και μετακινώντας το σύστημα του μοχλού στερέωσης (14*) προς τη φτέρνα του σίδερου.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Βγαίνει βρωμιά από την πλάκα σίδερου. 1. Υπάρχει συσσώρευση αλάτων ή μετάλλων στη δεξαμενή νερού. 1. Χρησιμοποιείστε νερό βρύσης αναμειγμένο με 50% απεσταγμένο ή απιονισμένο νερό. Για να παρατείνετε τη βέλτιστη λειτουργία του ατμού, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:1. Εάν το νερό βρύσης της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό, αναμίξτε νερό βρύσης με απεσταγμένο νερό 1:2. 2. Καθαρίστε την πλάκα σίδερου με ένα υγρό πανί. Πότε μην προσθέτετε προϊόντα στο νερό 1.
TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B22L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz.
TÜRKÇE • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. • Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Ayrılabilir sayfalara bakınız 1. Modele göre değişiklik gösterir: Ütüyü, ütünün arka kısmındaki kolu geriye doğru çekerek sabitleme sisteminden (14*) ayırın. 2. Taban levhasından etiketleri veya koruyucu kaplamaları çıkarın. 3. Aleti sert, sabit bir yüzeye yatay olarak yerleştirin. Demir tabanı aletten çıkarabilir ve başka bir sert, sabit, yatay bir yüzey üzerinde ütüyü bunun üstüne koyabilirsiniz. 4. Su deposunu doldurun, seviye işaretini geçmemeye dikkat edin. 5.
2. Modele göre değişiklik gösterir: Değişken buhar kontrolünü (11*) kullanarak ihtiyaçlarınızı karşılayacak buhar miktarını ayarlayınız. Normal kullanım için lütfen aşağıda önerilen ayarlardan birini seçiniz: TÜRKÇE Sıcaklık ● ●● ●●● Buhar ayarı 3. Buhar vermek için buhar verme düğmesine basınız (17-18*). Dikkat: Daha düşük sıcaklık ayarında ütüleme yaparken “●” • Eğer cihaz değişken buhar kontrolüne (11*) sahipse değişken buhar kontrolünü en düşük konuma getiriniz (“ ”).
Otomatik kapatma * Ütüleme sırasında, ütünün tutma kolundaki buhar bırakma düğmesine (17-18*) belirli bir süre (8 dakika) basılmazsa buhar istasyonu otomatik olarak kapanacaktır. Otomatik Kapatma etkin durumdayken “Otomatik kapatma” kontrol ışığı (9) yanıp sönecektir. Buhar istasyonunu yeniden devreye sokmak için buhar bırakma düğmesine tekrar basın. TextileProtect 4.
5.3. Ütünün buhar haznesinin yıkanması Ayrılabilir sayfalara bakınız TÜRKÇE EEDikkat! Yanma tehlikesi! Bu işlemi gerçekleştirerek buhar haznesindeki kalıntıları temizleyebilirsiniz. Bu temizleme işlemi ara sıra (yaklaşık yılda bir kez) yapılabilir; çok sert suyla uzun bir süre kullandıktan sonra ütü tabanından kireç parçaları gelmeye başlar. 1 Ütüyü soğutun. 2 Ütünün sıcaklık ayar düğmesini (16) “min” konumuna getirin. 3 Hazneyi musluk suyuyla doldurun.
Sorun Giderme Sorun Olası sebepler Çözüm Gösterge lambası (12*) yanıp sönüyor. 1. Buhar haznesinin ve filtrenin durulanması gerekiyor. 1. Filtreyi ve buhar haznesini bu kılavuzda (bölüm “Calc'n'Clean Advanced”) yer alan talimatlara uygun bir şekilde durulayın. Buhar jeneratörü devreye girmiyor. 1. Bağlantı problemi var. 1. Güç kablosunu (6), prizi ve fişi kontrol edin. 2. Ana elektrik düğmesini (13) “I” konumuna getirin. Ütü ısınmıyor. 1. Ana elektrik düğmesi açık değil. 2.
TÜRKÇE Sorun Olası sebepler Çözüm Cihazdan pompalama sesi geliyor. 1. Buhar haznesine su pompalanıyor. 1. Ses kesilmeyecektir. 1. Bu normaldir. 1. Ses kesilmezse, buhar jeneratörünü kullanmayın ve yetkili teknik servis merkezi ile irtibata geçin. Ütüleme esnasında basınç kaybı oluşuyor. 1. Buhar bırakma düğmesine uzun bir süre boyunca basılmıştır. 1. Buhar bırakma düğmesini aralıklı olarak kullanın.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B22L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch.
POLSKI • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z tym za niebezpieczne. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe na skutek nieodpowiedniego lub nieprawidłowego użycia.
Otworzyć składaną instrukcję 1. W zależności od modelu: Wyjąć żelazko z systemu mocowania (14*), odchylając dźwignię, znajdującą się przy stopce, w tylnej części żelazka. 2. Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy. 3. Ustaw urządzenie poziomo na płaskiej i stabilnej powierzchni. Można zdjąć podpórkę żelazka z urządzenia i ustawić je wraz z podpórką na solidnej, stabilnej i poziomej powierzchni. 4. Napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć zaznaczonego poziomu. 5.
2. Prasowanie z parą Otworzyć składaną instrukcję Regulator pary służy do ustawiania ilości pary wytwarzanej podczas prasowania. 1. Obróć wskaźnik temperatury (16) do wymaganego położenia. 2. W zależności od modelu: Ustaw ilość pary odpowiadającą Twoim potrzebom za pomocą regulatora zmiennej ilości pary (11*). Przy zwykłym użytkowaniu należy wybrać jedno z poniższych zalecanych ustawień: POLSKI Temperatura ● ●● ●●● Ustawienie pary 3. Wciśnij przycisk uwalniający parę w celu jej uwolnienia (17-18*).
Przycisk Oszczędzanie energii * Przy wciśniętym przycisku oszczędzania energii (8*) można ograniczyć zużycie energii nawet o 25% i wody nawet o 40% (*) i nadal w większości przypadków uzyskiwać dobre efekty prasowania. Zwykłe ustawienie zużycia energii jest zalecane tylko do prasowania grubych i silnie pomiętych tkanin. (*) W porównaniu z maksymalnym ustawieniem. Uwaga: Przy pracy z funkcją “Energy saving” zaleca się używać również regulacji pary i temperatury.
płynu do odkamieniania (25 ml) tak, jak pokazano na rysunku b). Następnie, znowu przepłukać osadnik wodą (bardzo ważne!). Płyn odkamieniający można nabyć w naszych serwisach posprzedażowych lub w sklepach specjalistycznych: Kod akcesorium (Dział obsługi posprzedażnej) 00311715 Nazwa akcesorium (Sklepy specjalistyczne) TDZ1101 POLSKI 7 Utrzymując generator pary w pozycji bocznej i przy użyciu dzbanka napełnić bojler 1/4 litra wody.
4. W zależności od modelu: Umieścić żelazko na podstawce (2), na stopie żelazka i zamocować je, wkładając czubek żelazka w przedni rowek oraz przesuwając dźwignię mocującą (14*) w kierunku od stopki żelazka. Do przenoszenia żelazka należy używać uchwytu, jak pokazano na rysunku. 5. Kabel zasilania przechowywać w przeznaczonym dla niego schowku (5) natomiast przewód parowy w służącym do tego celu mocowaniu (3). Nie należy zwijać kabli zbyt ciasno.
Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie Ze stopy żelazka wydobywa się brud. 1. Wnętrze zbiornika pary jest pokryte kamieniem lub osadami mineralnymi. 1. Bojler nie jest włączony lub zbiornik na wodę jest pusty. 2. Regulacja pary jest ustawiona na wartość minimalną *. 1. Wybrana temperatura jest za wysoka i spowodowała uszkodzenie ubrania. 1. Użyć wody bieżącej zmieszanej w 50% z wodą destylowaną lub zdemineralizowaną.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx B22L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. ❐❐ Használat közben a vízmelegítő vízkőmentesítő vagy öblítőnyílása nyomás alatt van, ezért tilos kinyitni.
MAGYAR • Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték és tilos ipari célokra használni. • A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta alkalmazás helytelennek és ebből következően veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a meghibásodásokért, amelyek a helytelen vagy nem megfelelő alkalmazásból erednek.
Lásd a kihajtható oldalakat 1. Típustól függően: Emelje fel a vasalót a rögzítőrendszerről (14*) úgy, hogy húzza hátra a vasaló sarkán lévő kart. 2. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről. 3. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 4. A víztartály megtöltésekor ügyeljen, hogy ne lépje túl a jelzést. 5.
2. Típustól függően: A változtatható gőzszabályozás (11*) segítségével állítsa be a kívánt gőzmennyiséget. Szokásos használathoz kérjük, válasszon az alább javasolt beállítások közül: MAGYAR Hőmérséklet ● ●● ●●● Gőzszint 3. A gőzöléshez nyomja meg a gőzölő gombját (17-18*). Figyelem! Alacsony hőmérsékletszinten „●” történő vasalás esetén • Ha a készülék rendelkezik változtatható gőzszabályozással (11*), állítsa azt a legalacsonyabb fokozatra („ ”).
Automatikus kikapcsolás * Ha vasalás közben meghatározott ideig (8 perc) nem nyomja meg a gőzölő vasaló fogantyúján található gőzkioldó gombját (17-18*), a gőzállomás automatikusan kikapcsol. A „Automatikus kikapcsolás“ jelzőfény (9) villogni kezd, amikor az automatikus kikapcsolás aktiválódik. A gőzállomás újbóli bekapcsolásához nyomja meg ismét a gőzkioldó gombot. TextileProtect 4.
A legjobb eredmény érdekében javasoljuk, hogy ismételje meg a műveletet. Fontos: visszazárás előtt ellenőrizze, hogy nem maradt-e víz a vízmelegítőben. 9 Cserélje ki, és szorítsa meg a szűrőt. Típustól függően: A „Calc'n'Clean” számláló nullázásához kapcsolja ki kétszer az állomást, és tartsa így mindkétszer legalább 30 másodpercig. (be → 30 mp ki→ be → 30 mp ki→ be) 5.3.
Energiatakarékossági tanácsok A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: • A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje. Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet. • A gőzt a kiválasztott vasalási hőmérséklet szerint szabályozza, a jelen útmutató utasításait követve.
Probléma Lehetséges okok Megoldás Szennyeződés távozik a talplemezen keresztül. 1. A gőztartályban vízkő vagy szemcsék rakódtak le. 1. Használjon 50% arányban desztillált vagy ásványtalanított vízzel kevert csapvizet. Az optimális gőzölés meghosszabbításához keverjen a csapvízhez 1:1 arányban desztillált vizet. Ha lakóhelyén nagyon kemény a csapvíz, akkor keverjen hozzá 1:2 arányban desztillált vizet. 2. Tisztítsa meg a talp lapját egy nedves ronggyal. Ne tegyen adalékanyagot a forralt vízbe.
UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B22L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни.
УКРАЇНСЬКА • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. • Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. Використання з будь-якою іншою метою вважається недоречним і тому небезпечним. Виробник не несе відповідальності за будь-які пошкодження, спричинені неправильним чи недоречним використанням.
Див. складені сторінки 1. Залежно від моделі: Від’єднайте праску від системи фіксації (14*), потягнувши донизу важіль, що утримує нижню частину праски. 2. Зніміть всі етикетки та захисну упаковку з підошви праски. 3. Установіть пристрій горизонтально на міцну та стійку поверхню. Можна зняти підкладку для праски з пристрою та покласти її на іншу міцну, стійку, горизонтальну поверхню. 4. Наповніть резервуар для води так, щоб вода не перевищувала відмітку максимального рівня. 5.
2. Насадка для делікатних Прасування з парою Див. складені сторінки Регулятор пари використовується для регулювання кількості пари, що генерується під час прасування. 1. Поверніть регулятор температури (16) на потрібну позначку. 2. Y деяких моделях: За допомогою регулятора подання пари (11*) відрегулюйте кількість пари відповідно до ваших потреб.
Енергозберігаюча кнопка * Натискання кнопки «Енергозбереження» (8*) дозволяє скоротити споживання енергії майже на 25 % та споживання води майже на 40 %, (*) отримуючи при цьому якісний результат під час прасування більшості видів одягу. Рекомендується використовувати режим прасування без енергозбереження тільки для прасування товстих та дуже зім’ятих тканин. (*) У порівнянні з найпотужнішим режимом.
спеціальної рідини для видалення накипу, як показано на малюнку b). Потім колектор для збору накипу слід знову промити під проточною водою (дуже важливо!).
3. Спорожніть резервуар для води. 4. Залежно від моделі: Установіть праску на підставку (2) підошвою донизу й зафіксуйте її, помістивши ніс праски в передній паз і притиснувши важіль системи фіксації (14*) до нижньої частини праски. Під час переміщення пристрою тримайте праску за ручку. 5. Зберігайте кабель живлення в відсіку для зберігання (5), а шнур для пари в фіксуйте за допомогою фіксатору (3). Не згортайте шнури надто туго.
Проблема Можливі причини З отворів підошви виходить бруд. 1. У баку парогенератора утворився 1. Використовуйте воду з крана, змішану на 50 % з дистильованою або накип або мінеральні демінералізованою водою. Для відкладення. оптимальної роботи і подовження терміну служби парової функції бажано змішувати воду з крану з дистильованою водою у співвідношенні 1:1. Якщо у вашому регіоні вода з крана дуже жорстка, змішуйте воду з крана з дистильованою водою у співвідношенні 1:2. 2.
RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B22L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Разверните сложенные страницы Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни. ❐❐ Во время использования отверстие для удаления накипи или слива воды парогенератора находится под давлением и открывать его нельзя.
РУССКИЕ • Данный электроприбор предназначен для использования только в домашних условиях, поэтому не допускается его промышленное применение. • Этот прибор должен использоваться только в целях, в которых он был разработан, иными словами, только как утюг. Любая другая форма использования прибора будет считаться неправильной и, следовательно, опасной. Производитель не будет нести ответственность за любой ущерб, вызванный неправильным или ненадлежащим использованием прибора.
1. Подготовка См. сложенные страницы * В зависимости от модели • • • • • Установка температуры 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для глажения на предмете одежды для определения правильной температуры глажения. 2. Поверните регулятор температуры (16) на нужную отметку: ● ●● ●●● Синтетика Шелк и шерсть Хлопок и лен 3. Индикатор (19) будет гореть, пока нагревается утюг, и погаснет, как только утюг достигнет выбранной температуры.
2. Глажение с паром См. сложенные страницы Регулятор пара используется для регулировки количества пара, генерируемого во время глажения. 1. Поверните регулятор температуры (16) на нужную отметку. 2. В зависимости от модели: С помощью регулятора пара (11*) задайте необходимый вам выход пара. При обычном использовании выберите одну из следующих рекомендуемых настроек: РУССКИЕ Температура Уровень подачи пара ● ●● ●●● 3. Нажмите кнопку выпуска пара для подачи пара (17-18*).
Энергосберегающая кнопка * Нажатие «энергосберегающей» кнопки (8*) позволяет экономить до 25 % энергии и до 40 % воды (*), получая отличные результаты глажения большинства текстильных изделий. Рекомендуется использовать обычный режим расхода энергии только для глажения толстой и сильно измятой ткани. (*) По сравнению с установленным максимальным значением. Примечание: при работе с функцией «Энергосбережение» регулировка пара и температуры может использоваться в соответствии с рекомендациями.
Жидкость для удаления накипи можно приобрести в отделе послепродажного обслуживания или в специализированных магазинах. Наименование ртикул инадлежностиЄ ринадлежности (в отделе послепродажного (в специализированных бслуживания) агазинах) 00311715 TDZ1101 7 Наклонив парогенератор на бок, воспользуйтесь подходящей емкостью и налейте в парогенератор 1/4 литра воды. 8 В течение нескольких минут потрясите корпус паровой станции, а затем вылейте все содержимое парогенератора в раковину или ведро.
2. Установите главный выключатель питания в положение «0» (красный индикатор погаснет) и отключите шнур питания от электросети. 3. Лейте воду из резервуара для воды. 4. Установите утюг на подставку (2) подошвой вниз и зафиксируйте его, поместив нос утюга в передний паз и прижав рычаг системы фиксации (14*) к нижней части утюга. При перемещении паровой станции удерживайте утюг за ручку. 5. Сложите шнур питания в отделение (5) для хранения и зафиксируйте паровой шланг в предусмотренном креплении (3).
Проблема Возможные причины Способ устранения 1. В емкости для пара образовалась 1. Используйте воду из крана, смешанную на 50 % с дистиллированной или накипь или минеральные деминерализованной водой. Чтобы отложения. обеспечить длительную и эффективную работу системы подачи пара, смешивайте воду из крана с дистиллированной водой в соотношении 1:1. Если вода из крана в вашем районе очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2. 2. Очистите подошву утюга влажной тканью. 2.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B22L, noul sistem de călcat de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ❐❐ În timpul utilizării, orificiul de decalcifiere sau clătire al boilerului este sub presiune şi nu trebuie deschis. ❐❐ Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză.
• Acest aparat este destinat exclusiv utilizării casnice si nu trebuie utilizat în scopuri industriale. • Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat. Orice altă utilizare este considerată neadecvată şi, ca urmare, periculoasă. Producătorul nu este responsabil pentru nici o deteriorare rezultată în urma unei utilizări greşite sau neadecvate.
1. Pregătiri A se observa clapetele rabatabile * În funcţie de model • • • • • Stabilirea temperaturii 1. Verificaţi temperatura de călcare de pe eticheta rufelor pentru a determina instrucţiunile corectă de călcare. 2. Rotiţi selectorul de temperatură (16) la setarea necesară: ● ●● ●●● Fibre sintetice Mătase – Lână Bumbac – In 3. Lampa indicatoare (19) va rămâne aprinsă în timp ce fierul se încălzeşte şi se va stinge când fierul ajunge la temperatura aleasă.
2. Călcarea cu abur A se observa clapetele rabatabile Butonul de abur este utilizat pentru reglarea cantităţii de abur produs la călcat. 1. Rotiţi selectorul de temperatură (16) la setarea necesară. 2. În funcţie de model: Stabiliţi cantitatea de abur în funcţie de cerinţele dumneavoastră, utilizând butonul de control variabil al aburului (11*). Pentru utilizarea normală, vă rugăm să alegeţi una din următoarele setări recomandate: ROMÂN Temperatură ● ●● ●●● Setare abur 3.
Butonul economie de energie * Dacă se acţionează butonul Economie de energie (8*), puteţi să economisiţi până la 25% din consumul de energie şi 40% din consumul de apă (*), şi să aveţi, în acelaşi timp, bune rezultate de călcare a articolelor dumneavoastră de îmbrăcăminte. Vă recomandăm să utilizaţi setarea pentru consum normal de energie doar pentru materiale groase şi foarte şifonate. (*) în comparaţie cu setarea maximă.
Soluţia anticalcar poate fi obţinută de la Serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate: Cod accesoriu (Post-vânzare) 00311715 Nume accesoriu (Magazine de specialitate) TDZ1101 7 Ţinând generatorul de abur în poziţie laterală şi utilizând o carafă, umpleţi boilerul cu 1/4 litri de apă. 8 Scuturaţi baza câteva momente şi goliţi boilerul complet deasupra unei chiuvete sau a unei găleţi. Pentru rezultate optime, vă recomandăm să efectuaţi această operaţiune de două ori.
contra piciorului de sprijin al fierului de călcat. Ţineţi aparatul de mâner atunci când îl mutaţi. 5. Depozitaţi cablul de alimentare electrică în compartimentul de depozitare (5) şi furtunul de abur în fixarea pentru depozitare (3). Nu înfăşuraţi cablurile prea strâns. Sfaturi pentru a economisi energia Producerea aburilor implică cel mai mare consum de energie.
Problemă Cauze posibile Soluţie Murdăria iese prin talpă. 1. Există o acumulare de calcar sau minerale în rezervorul de abur. 1. Utilizaţi apă de la robinet amestecată 50% cu apă distilată sau demineralizată. Pentru a prelungi funcţionarea optimă a aburului, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată 1:1. Dacă apa de la robinet din regiunea dvs. este foarte dură, combinaţi-o cu apă distilată 1:2. 2. Curăţaţi talpa fierului de călcat cu o cârpă umedă. Nu adăugaţi niciodată produse în apă. 2.
المشكلة الماء ينساب من خالل الفتحات الموجودة في قاعدة المكواة. األسباب المحتملة • • • هناك اتساخات تخرج من خالل قاعدة المكواة. • • المكواة ال تنتج أي بخار. • • • الحل يتم استخدام وظيفة البخار قبل أن تصل إلى درجة الحرارة الصحيحة. الماء يتكثف داخل األنابيب ألن البخار يتم استخدامه للمرة األولى أو لم يتم استخدامه لمدة طويلة. مولد البخار يحتوي على كمية من الجير أكثر • قم بتنظيف السخان كما هو موضح في جزء من الالزم.
9اضبط مفتاح التحكم في درجة الحرارة ( )16بالمكواة على الوضع األقصى „ “maxدون الضغط على زر إطالق البخار ( .)17فيبدأ تبخر الماء الموجود في حجيرة البخار .انتظر إلى يتبخر كل الماء الموجود في الحجيرة. Jلتنظيف قاعدة المكواة ،اعمل على إزالة أية شوائب تظهر عليها فوراً من خالل تمرير المكواة وهي ساخنة على قطعة قماش قطنية جافة. التنظيف والصيانة .2 .3 .4 .5 .1 .2 .3 .4 افتح الجوانب القابلة للفرد EE .1 .
TextileProtect .4مواصفات إضافية -نعل وقاية نسيجي * افتح الجوانب القابلة للفرد هذا الواقي يتم إستعماله للكي بالبخار لأللبسة الرهيفة وتحت حرارة مرتفعة دون تعريضها للضرر .إستعمال النعل الواقي النسيجي يجنبنا كذلك اللجوء إلى إستعمال ثوب لتجنب البريق في األنسجة الغامقة. ننصح بالبدء في كي جزء صغير من داخل اللباس ثم مالحظة النتائج. لتركيب الواقي المكواة ,ضع رأس المكواة في أقصى الواقي النسيجي ثم إجبد الشريط الممطط من فوق الجزء األسفل الخلفي للمكواة حتى تثبت بإحكام .
في حالة الكي مع ضبط درجة حرارة منخفضة “●” • إذا كانت المكواة تشتمل على مفتاح تحكم متغير في البخار (،)*11 فاضبط مفتاح التحكم المتغير في البخار على أدنى وضع له (“ ”). • إذا كانت المكواة ال تحتوي على مفتاح تحكم متغير في البخار، فاضغط على زر إطالق البخار في كل مرة لبضع ثوان فقط أثناء الكي بدرجات حرارة منخفضة.
.1تهييئات .1 .2 .3 .4 .5 .6 .7 .8 افتح الجوانب القابلة للفرد حسب الموديل :قم بتحرير المكواة من نظام تثبيتها ( )*14من خالل جذب الذراع الموجود على مؤخرة المكواة للخلف. أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة. ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة .يمكن إزالة ركيزة المكواة من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء.
• • • • • • • • • • • تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي ،فقط ،االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها ،أي كمكواة كهربائية .كل استعمال آخر ،يعد غير مالئم وبالتالي خطير. الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز. يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .
• AR إرشادات التشغيل نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار Sensixx B22Lوهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.