Register your new Bosch now: www.bosch-home.
Español DEUTSCH English Português Ελληνικά Française Italiano TÜRKÇE POLSKI Nederlands Dansk MAGYAR العربية РУССКИЕ Norsk Svenska suomI العربية 6 13 19 26 32 38 44 50 56 62 68 74 81 87 93 99 106 113 124 ROMÂN DEUTSCH English Française Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska SUOMI Español Português Ελληνικά TÜRKÇE polski magyar БЪЛГАРСКИ русский român УКРАЇНСЬКА Index BOSCH 5
DE • Gebrauchsanleitung DEUTSCH Vielen Dank für den Kauf der Dampfbügelstation Sensixx B20L, das neue Dampfbügelsystem von Bosch. Öffnen Sie die ausfaltbaren Seiten Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung für das Gerät sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Website von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise ❐❐Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch vorgesehen, eine gewerbliche Anwendung ist somit ausgeschlossen. • Benutzen Sie dieses Gerät nur zu den vorgesehenen Zwecken, d. h. als Bügeleisen. Die Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß und gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine unsachgemäße und falsche Benutzung zurückzuführen sind.
DEUTSCH Beschreibung 1 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Wassertank Abnehmbare Bügeleisenablage * Dampfschlauch-Befestigungsvorrichtung Tragegriff Netzkabel-Aufbewahrungsfach Netzkabel Dampfkabel Anzeige „Dampf bereit“ Anzeige „Wassertank auffüllen“ * Anzeige “Ein / Aus” (I/0) * Hauptschalter (I/0) Gehäuse mit innenliegendem Dampferzeuger Temperaturregler Dampftaste Betriebsanzeige Bügeleisen Arretierknopf * Bügelsohle * Abhängig vom Modell A Vorbereitung 1.
1. Stellen Sie anhand des Etiketts des Kleidungsstückes die korrekte Bügeltemperatur fest. 2. Drehen Sie den Temperaturregler (13) auf die gewünschte Einstellung: • •• ••• Synthetik Seide-Wolle Baumwolle-Leinen 3. Die Leuchtanzeige (15) leuchtet, solange das Bügeleisen aufheizt, und erlischt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Empfehlungen: • Ordnen Sie die zu bügelnden Kleidungsstücke gemäß der Wasch- und Bügeletiketten.
DEUTSCH D Aufbewahren des Geräts 1. Bevor Sie das Gerät verstauen, warten Sie, bis es abgekühlt ist. 2. Stellen Sie den Hauptschalter auf Position „0“ und unterbrechen Sie den Netzanschluss. 3. Entleeren Sie den Wasserbehälter. 4. Stellen Sie das Bügeleisen auf der Sohle in die Halterung. 5. Bewahren Sie das Netzkabel im Aufbewahrungsfach (5) auf und bringen Sie den Dampfschlauch an der Befestigungsvorrichtung (3) an. Die Kabel nicht zu eng wickeln. 6.
Entleeren der Dampfkammer des Bügeleisens Warnung! Verbrühungsgefahr! Das folgende Verfahren dient dazu, KesselsteinTeilchen aus dem Dampfbehälter zu entfernen. Diese Reinigung kann von Zeit zu Zeit durchgeführt werden (ca. 1 mal pro Jahr), z.B. nach längerem Gebrauch mit sehr hartem Wasser falls Kalkpartikel aus der Bügelsohle heraustreten. a) Vergewissern Sie sich, dass das Bügeleisen abgekühlt ist. b) Stellen Sie den Temperaturregler (13) des Bügeleisens auf „min“.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung Aus den Öffnungen der Sohle tritt Wasser. 1. Stellen Sie den Temperaturregler höher 1. Die Einstellung des (zwischen „••“ und „max“) und warten Temperaturreglers (13) ist zu Sie, bis die Anzeigelampe (15) erlischt. niedrig. 2. Halten Sie das Bügeleisen außerhalb 2. Das Wasser kondensiert im des Bügelbereichs und betätigen Sie die Innern, weil die Dampffunktion Dampftaste, bis Dampf entsteht. zum ersten Mal bzw. nach einer längeren Pause benutzt wird. 2.
EN • Operating instructions Thank you for buying the Sensixx B20L steam station, the new steam-ironing system from Bosch. Open the leaflet sides English Carefully read through the operating instructions for the appliance and safeguard them for future reference. You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions ❐❐The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
English • This appliance has been designed exclusively for domestic use and must not be used for industrial purposes. This appliance must be used only for the purposes for which it was designed, i.e. as an iron. Any other use will be considered improper and consequently dangerous. The manufacturer will not be held responsible for any damage arising from misuse or improper use. • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate.
Preparations 1. Remove any label or protective covering from the soleplate. 2. Place the appliance horizontally on a solid, stable surface. Model dependent: You may remove the iron pad (2*) from the appliance and place the iron on it on another solid, stable, horizontal surface. Never rest the iron on the appliance without the iron pad! 3. Fill the water tank, making sure not to pass the level mark. 4. Unwind the mains cable (6) fully and plug it into an earthed socket. 5.
English • At the beginning of each use, it is possible that drops of water will be dispensed alongside steam. Therefore, it is advisable to try the iron on the ironing board or a piece of cloth to start with. Tip : for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. Cork handle iron (model dependent): To get permanent steam, press the lock button (16*) and slide it backwards until it locks. To switch off the permanent steam, slide the lock button forward.
G Rinsing the iron steam chamber b) Set the temperature selector (13) of the iron to the “min” position. c) Fill the tank with tap water. d) Plug in the mains cable and set the main power switch (11) to the “I” position. e) Wait until the “steam ready” indicator lamp (8) lights up. f) Hold the iron over the sink or a container to collect the water. g) Press the steam release button (14) and gently shake the iron. Boiling water and steam will come out, carrying scale and or deposits that might be there.
Problem English Water flows through the holes on the sole plate. Dirt comes out through the sole plate. The iron does not produce any steam. The ironed garment turns dark and/ or sticks to the soleplate. The soleplate turns brown. The appliance makes a pumping sound. Loss of pressure during ironing. Waterspots appear on the garment during ironing. The hose gets hot during use. Water leakage from the boiler Possible causes Solution 1.
FR • Notice d’utilisation Nous vous remercions d’avoir acheté la centrale de repassage à vapeur Sensixx B20L, le nouveau système de repassage vapeur de Bosch. Dépliez les instructions Lisez attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil et conservez-le au cas où vous auriez besoin de le consulter ultérieurement. Consignes générales de sécurité ❐❐Ne pas laisser le fer à repasser sans surveillance quand il est branché au courant électrique.
Française • Cet appareil a été conçu pour une utilisation domestique exclusivement par conséquent, ce fer n‘est pas destiné à un usage industriel. Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été conçu, c’est à dire pour repasser. Toute autre utilisation est inadéquate et par conséquent dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages découlant d’une utilisation indue ou inadéquate.
Préparation 1. Retirez toute étiquette ou élément de protection de la semelle. 2. Posez l’appareil horizontalement sur une surface solide et stable. Model dependent: Possibilité de retirer le support (2*) du fer à repasser de l’appareil et de placer le fer sur le support horizontalement sur une surface solide et stable. Ne pas poser le fer sur l’appareil sans le support. 3.Remplissez le réservoir à eau, en veillant à ne pas dépasser l’indication de niveau. 4.
Française B Repassage avec de la vapeur 1. Tournez le sélecteur de température (13) sur la position exigée. 2. Appuyez sur le bouton de libération de vapeur (14) pour faire sortir la vapeur. Attention : • Lorsque vous repassez à basse température «•», n’appuyez sur le bouton de libération de la vapeur (14) que pendant quelques secondes à la fois.
Semelle de protection textile (dépendant du modèle) Ce protecteur s’utilise pour ne pas endommager les pièces de linge délicat lors de repassage vapeur à la température maximale. Grâce à la semelle de protection en tissu il n’est plus nécessaire d’utiliser un linge pour éviter la brillance sur les tissus. Il est conseillé de faire un essai de repassage sur une petite partie intérieure du linge et d’observer les résultats.
Française Détection de panne Problème Possibles causes Solution Le générateur de la vapeur ne s’allume pas. 1. Présence d’un problème de connexion. 2. La chaudière n’est pas connecté. 1. Vérifiez le cordon de branchement, la fiche et la prise. 2. Placez l’interrupteur «0/I» de l’allumage principal (11) sur la position «I». Le fer ne chauffe pas. 1. Le réglage de la température (13) est trop bas. 1.
Possibles causes L’appareil émet un 1. L’eau est en train d’être pompée son de pompage. dans le réservoir à vapeur. 2. Le son de pompage ne cesse pas. Solution 1. Cela est tout à fait normal. 2. Si le bruit de pompage ne s’arrête pas, n’utilisez pas le générateur de vapeur et adressez-vous à un service d’assistance technique agréé. Perte de pression de vapeur pendant le repassage 1. Le bouton de sortie de vapeur a été maintenu enfoncé trop longtemps 1. Appuyez sur le bouton de vapeur par intervalles.
IT • Istruzioni per l’uso Vi ringraziamo per aver acquistato il ferro da stiro a vapore Sensixx B20L, il nuovo sistema di stiratura a vapore di Bosch. Aprire i lati dispiegabili Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso dell’apparecchio e conservarle con cura per successive consultazioni. È possibile eseguire il download del presente manuale dalla pagina web locale di Bosch.
Importante: • Quest’apparecchio raggiunge altissime temperature e produce vapore durante il suo uso, ciò potrebbe provocare scottature o bruciature in caso di utilizzo non corretto. • Il cavo flessibile del vapore, la base del ferro da stiro e la caldaia potrebbero essere molto caldi dopo l‘uso. • Non dirigere il vapore a persone o animali. • Non permettere che il cavo entri in contatto con la piastra del ferro quando questi è caldo.
Italiano A Preparazioni 1. Ritirare qualsiasi etichetta o copertura di protezione dalla piastra. 2. Poggiare l’apparecchio in posizione orizzontale su una superficie solida e stabile. In base al modello: Potete ritirare il supporto (2*) dal ferro da stiro e collocare il ferro da stiro sopra un supporto su una superficie solida, stabile ed orizzontale. 3. Riempire il serbatoio dell’acqua, senza superare il segno di livello. 4. Svolgere il cavo della rete (6) e collegarlo ad una presa con messa a terra. 5.
Ferro da stiro con il manico di sughero (secondo il modello): Per generare vapore in modo permanente, premere il selettore di bloccaggio (16*) e farlo scivolare indietro affinché rimanga fisso in questa posizione. Per terminare con il vapore permanente, far scivolare il selettore in avanti. Importante: • Il tubo flessibile del vapore può surriscaldarsi se si stira per un lungo periodo, e questo è normale. Stiratura a secco 1. Iniziare a stirare senza premere il pulsante di uscita del vapore.
F Calc’n’Clean Italiano Pulizia della caldaia Per aumentare la durata del generatore di vapore, ed evitare l’accumulazione di calcio, è essenziale pullire la caldaia (circa ogni 50 ore di uso). Se l’acqua è dura, aumentare la frequenza. Non usare agenti decalcificanti per la pulizia della caldaia, perché possono danneggiarla. 1. Lasciare raffreddare l’apparecchio per oltre 2 ore, e verificare che il deposito dell’acqua (1) sia vuoto. 2. Collocare l’apparecchio sul bordo del lavandino. 3.
Possibile causa Esce dell’acqua dai fori della piastra. 1. Il selettore della temperatura (13) è su un’impostazione troppo bassa. Esce della sporcizia dalla piastra o la piastra è sporca. 1. C’è un’accumulazione di ossido oppure dei minerali nel serbatoio del vapore. 1. Impostare il selettore per il controllo della temperatura su una temperatura più elevata (tra “••” e “max”) ed attendere che la spia luminosa (15) si spenga. 2. L’acqua si sta condensando 2.
NL • Gebruiksaanwijzing Bedankt voor het aanschaffen van de Sensixx B20L, het nieuwe stoomstrijkijzer van Bosch. Open de ontvouwbare zijkanten Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen. U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Nederlands Algemene veiligheidsinstructies 32 ❐❐Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijl het aangesloten is.
Beschrijving 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Watertank Afneembare onderzetter * Stoomslangopberging Draaggrepen Snoeropbergvak Netsnoer Stoomslang Controlelampje “Stoom gereed” Controlelampje “Watertank bijvullen” * “aan / uit” lampje * Schakelaar Behuizing met interne stoomtank Temperatuurknop Stoomknop Indicatielamp strijkijzer Grendel voor stoomknop * Zoolplaat * Afhankelijk van het model • Stel het apparaat niet bloot aanweersomstandigheden (regen, zon, vorst,etc.).
Wanneer het systeem al water bevat tijdens normaal gebruik is de opwarmtijd korter. 7. Dit apparaat heeft een ingebouwde waterniveausensor. De indicator “watertank bijvullen” (9*) zal oplichten als de watertank leeg is. of (afhankelijk van het model): Als het “stoom gereed” lampje (8) oplicht en er geen stoom vrijkomt als er op de stoomknop (14) wordt gedrukt, vul de watertank dan bij. Nederlands Belangrijk: • Er kan water uit de kraan gebruikt worden.
1. Begin met strijken zonder op de stoomknop te drukken. C Verticale stoom toepassen op kleding die op dat EENiet moment gedragen wordt Richt de stoom nooit op mensen of dieren. 1. Zet de temperatuurknop op positie “•••” of “max” 2. U kunt gordijnen en hangende kledingstukken (jacks, pakken, jassen...) strijken door het strijkijzer verticaal te houden en op de stoomknop te drukken.
6. Schud de stoomgenerator even en leeg het vervolgens boven een gootsteen of emmer. Om het beste resultaat te verkrijgen, bevelen wij aan dat deze handeling tweemaal wordt uitgevoerd. Belangrijk: voordat u de boiler opnieuw sluit, wees er zeker van dat deze leeg is. 7. Bevestig de afvoerstop van de boiler opnieuw en maak hem vast met een munt. 8. Bevestig en sluit de plastic afdekking door deze naar de positie te draaien.
Er stroomt water door de gaten van de voetplaat. Mogelijke oorzaken 1. De instelling van de temperatuurregeling (13) is te laag. 2. Het water condenseert in de pijpen omdat er voor de eerste keer stoom wordt gebruikt of omdat lange tijd geen stoom is gebruikt. 3. De stoomgenerator bevat teveel aanslag. Er komt vuil vanaf de zoolplaat of de zoolplaat zelf is vies. 1. Er is sprake van kalk- of mineraalaanslag in de stoomtank. 2. Er zijn chemische produkten of additieven gebruikt. Het ijzer produceert 1.
DA • Brugsanvisning Tak fordi du har købt dampstationen Sensixx B20L – det nye dampstrygningssystem fra Bosch. Åbn udfoldningssiderne Læs brugsanvisningen til apparatet grundigt, og opbevar den med henblik på senere brug. Denne manual kan downloades via Boschs lokale hjemmeside. Dansk Generelle ikkerhedsforskrifter 38 ❐❐Efterlad ikke strygejernet uden opsyn, når deter tændt. ❐❐Fjern stikket fra kontakten, før du fylder apparatetmed vand, eller før du hælder vand ud efter brug.
Vigtigt: • Apparatet når høje temperaturer og producerer damp under brug, hvilket kan forårsage skoldning eller forbrænding i tilfælde af ukorrekt anvendelse. • Dampslangen, basisstationen, metalpladen nederst på den aftagelige strygeplade (2*) og især strygejernet kan blive varme, når de bruges. Det er helt normalt. • Ret aldrig dampen mod mennesker eller dyr. • Lad ikke ledningen komme i kontakt med strygebasen, mens denne er varm.
Dansk A Forberedelse 1. Fjern eventuelle klistermærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. 2. Placer dampstationen på en stabil, jævn og vandret flade. Afhængigt af model: Du kan fjerne strygepladen (2*) og placere strygeapparatet derpå på en anden jævn, stabil og vandret flade. 3. Fyld den vandtank. Kontroller, at markeringen ikke overstiges. 4. Rul ledningen ud, og tilslut den et jordstik. 5. Sæt dampknappen og knappen for hovedstrøm (11) på “I”. 6.
Strygejern med korkhåndtag (afhængigt af model) : Tryk på låseknappen (16*), og glid den baglæns, indtil den låser for at få konstant damp. For at afbryde konstant damp skal du glide låseknappen fremad. Vigtigt: • Dampslangen kan blive varm, hvis der stryges i længere tid ad gangen. Dette er normalt. Tørstrygning 1. Begynd strygning men uden at trykke på dampskudsknappen. C Lodret damp aldrig dampstrålen mod tøj, der EERet aktuelt bæres. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr. 1.
3. Fjern plastafdækningen, der sidder i bunden af apparatet, ved at dreje det til positionen . 4. Skru dampstationens drænprop ud med en mønt. 5. Hold dampgeneratoren med bunden i vejret og fyld kedlen (i baseenheden) med 1/4 liter vand ved hjælp af et krus. 6. Ryst baseenheden, og tøm den derefter ind over en vask eller en spand. For at opnå det bedste resultat anbefaler vi, at dette gøres to gange. Vigtigt: Sørg for, at der ikke er noget vand inde i kedlen, når du lukker. 7.
Mulige årsager Løsning 1. Stil temperaturvælgeren på en højere indstilling (mellem “••” og “max”), og vent til pilotlampen (15) slukkes. 2. Ret strygejernet væk fra strygeområdet og tryk på dampkontrollen, indtil der produceres damp. Der drypper vand ud fra hullerne i strygesålen. 1. Temperaturvælgeren (13) er sat for lavt. Der kommer urenheder ud fra strygesålen eller strygesålen er snavset. 1. Der er aflejring af urenheder eller mineraler i damptanken. Strygejernet producerer ikke damp. 1.
NO • Bruksanvisning Vi takker deg for å ha kjøpt dampstasjonen Sensixx B20L, det nye systemet innen dampstryking fra Bosch. Brett ut utbrettssidene Les nøye gjennom bruksanvisningen for produktet, og oppbevar den på et sikkert sted, slik at du har den tilgjengelig senere. Du kan laste ned denne bruksanvisningen fra de lokale nettsidene til Bosch. Norsk Generelle sikkerhetsanvisninger 44 ❐❐Ikke la strykejernet stå uten tilsyn mens det er tilkoblet.
Viktig: • Apparatet når høye temperaturer og produserer damp mens det brukes, noe som kan resultere i skolding eller forbrenning ved uforsiktig bruk. • Dampslangen, underdelen og spesielt jernet kan bli varme under bruk. • Ikke rett strykejernet mot personer eller dyr. • Ikke tillat at ledningen kommer i kontakt med undersiden av strykejernet mens det er varmt. Råd om avhending Våre produkter leveres i optimal emballasje.
Norsk A 46 Forberedelse 1. Fjern alle etiketter og beskyttelseslokket på strykejernssålen. 2. Plasser apparatet horisontalt på et robust og stabilt underlag. Avhengig av modell: Du kan ta av strykejernsunderlaget (2*) fra underdelen og plassere strykejernet på setteplaten igjen på et solid, stabilt og horisontalt underlag. 3. Fyll vannbeholderen. Pass på at du ikke fyller på over nivåmerket. 4. Strekk ut strømledningen og koble den til en jordet stikkontakt. 5.
Strykejern med korkhåndtak (avhengig av modell): Kontinuerlig damp slås på ved å trykke på låseknappen (16*) og skyve den bakover til den låses. Kontinuerlig damp slås av ved å skyve låseknappen forover. Viktig: • Dampslangen kan bli varm dersom man stryker lenge, dette er helt normalt. Stryking uten damp 1. Begynn å stryke uten å trykke på dampknappen. C Loddrett dampstryking må aldri rettes direkte mot klær EEDampen mens noen har dem på. Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. 1.
F Calc’n’Clean Rengjøring av Kokeren Skylling av strykejernets dampkammer Forsiktig! Fare for brannskader! Denne prosedyren bidrar til å fjerne kjelstein fra dampkammeret. Denne rengjøringsprosedyren kan utføres av og til (ca. én gang i året) hvis det begynner å komme kalkpartikler ut av strykesålen etter en lang periodes bruk med meget hardt vann. a) Se til at strykejernet har kjølt seg ned. b) Still temperaturvelgeren (13) på strykejernet på “min”. c) Fyll tanken med vann fra springen.
Det kommer røyk fra strykejernet når det slåes på. Det drypper vann fra hullene i strykejernssålen. Det kommer skitt fra sålen på strykejernet eller den er flekkete. Det kommer ingen damp fra strykejernet. Plagget som strykes blir mørkt og/eller strykeflaten blir kleberlig. Strykeflaten blir brun. Apparatet lager en pumpelyd. Mulige årsaker Løsning 1. Ved førstegangsbruk: Noen av komponentene har blitt lett smurt på fabrikken og disse kan produsere noe røyk når strykejernet varmes opp for første gang.
SV • Bruksanvisning Tack för att du valt ångstationen Sensixx B20L från Bosch, det nya systemet för ångstrykning. Fäll ut sidostyckena Läs bruksanvisningen för apparaten noggrant och spara den inför framtida behov. Du kan ladda ner denna handbok från Boschs lokala hemsidor. Svenska Allmänna säkerhetsinstruktioner 50 ❐❐Lämna inte strykjärnet utan uppsikt när det är påslaget. ❐❐Dra ut kontakten innan du fyller på vatten eller häller ut överblivet vatten efter användning.
Viktigt: • Den här apparaten uppnår höga temperature och producerar ånga under användningen, vilket kan orsaka brännskador vid oaktsamt användande. • Ångslangen, basstationen och i synnerhet strykjärnet blir mycket varma under användningen. • Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. • Låt inte sladden vidröra strykjärnet när det är varmt. Råd om avfallshantering Våra produkter levereras i optimerad förpackning.
A Förberedelser 1. Ta bort etiketter och skyddshölje från sulan. 2. Placera apparaten vågrätt på en stabil, fast yta. Enligt modell: Du kan ta bort stödet (2*) från strykjärnet och placera det på en annan fast och stabil vågrät yta. 3. Fyll vattentanken och se till att inte överstiga nivåmarkeringen. 4. Rulla ut sladden helt och sätt i kontakten i ett jordat uttag. 5. Ställ kokarens ”0/I”-knapp och huvudströmbrytare (11) på läget ”I”. 6.
(beroende på modell): För permanent ånga, tryck på låsknappen (16*) och skjut den bakåt tills den låser sig. För att stänga av den permanenta ångan, skjut låsknappen framåt. Viktigt: • Ångslangen kan hettas upp om du stryker länge. Detta är normalt. Strykning utan ånga 1. Stryk utan att trycka på knappen för ångutsläpp. C Lodrät ånga aldrig ångstrålen mot plagg som EERikta någon har på sig. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. 1. Ställ in temperaturkontrollen på läget “•••” eller ”max”. 2.
Viktigt: försäkra dig om att inget vatten är kvar i kokaren innan du stänger den igen. 7. Sätt dit kokarens avtappningsplugg igen och skruva åt den med hjälp av ett mynt. 8. Sätt tilllbaka och stäng plastlocket genom att vrida det till läget . G Spolning av strykjärnets ångkammare Varning! Risk för brännskador! Med den här metoden avlägsnar du kalkpartiklar från ångkammaren.
Vatten rinner igenom hålen på sulan. Det kommer ut smuts genom sulan eller sulan är smutsig. Möjliga orsaker 1. Temperaturkontrollens (13) inställning är för låg. 2. Vattnet kondenseras inuti rören eftersom ångan används för första gången eller inte har använts på länge. 3. Ånggeneratorn innehåller för mycket kalk. 1. Det har skapats beläggningar eller mineraler i ångtanken. 2. Kemiska produkter eller tillsatsämnen har använts. 1. Kokaren är inte på eller Strykjärnet vattentanken är tom.
FI • Käyttöohjeet Kiitämme teitä Sensixx B20L -höyrysilitysaseman valinnasta. Tämä on Boschin uusi ammattimainen höyrysilitysjärjestelmä. Avaa levitettävät sivut Lue laitteen käyttöohjeet huolellisesti ja säilytä ne tulevia käyttökertoja varten. Voit ladata tämän käyttöoppaan paikalliselta Bosch-verkkosivustolta. suomI Yleiset turvaohjeet 56 ❐❐Älä jätä silitysrautaa vartioimatta sen ollessa kytkettynä sähköpistokkeeseen.
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön eikä missään tapauksessa teollisuuskäyttöön. • Laitetta saa käyttää ainoastaan sen suunniteltuun käyttötarkoitukseen, eli silittämiseen. Kaikki muu käyttö katsotaan epäsopivaksi ja siten vaaralliseksi. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen väärinkäytöstä tai käytöstä muuhun tarkoitukseen. • Ennen laitteen kytkemistä sähköverkkoon ontarkistettava, että jännite vastaa tyyppikilvessäolevaa jännitettä.
A Valmistelut 1. Irrota merkit tai suojat silityspohjasta. 2. Aseta laite vaakasuoraan vakaalle pinnalle. Mallista riippuen: Voit irrottaa silitysalustan (2*) laitteesta ja asettaa raudan siihen tai jollekin muulle vakaalle, vaakasuoralle pinnalle. 3. Täytä vesisäiliö ja varmista, ettet ylitä tasomerkintää. 4. Kelaa virtajohto (6) auki ja yhdistä se maadoitettuun pistorasiaan. 5. Aseta virtakytkin (11) päälle (“I” -asentoon). 6.
Korkkikahvainen silitysrauta (mallikohtainen): Voit käyttää höyrytystoimintoa jatkuvasti painamalla lukituspainiketta (16*) ja liu’uttamalla sitä taaksepäin, kunnes se lukittuu. Voit kytkeä jatkuvan höyrytystoiminnon pois päältä liu’uttamalla lukituspainiketta eteenpäin. Tärkeää: • Höyryletku saattaa kuumentua, jos silität pitkiä aikoja. Tämä on normaalia. Silittäminen ilman höyryä 1. Aloita silitys painamatta höyrynäppäintä .
3. Irrota muovikansi laitteen pohjasta kääntämällä se -asentoon. 4. Ruuvaa auki kuumavesisäiliön tyhjennystulppa kolikon avulla. 5. Pitämällä höyrykattilaa ylösalaisin ja käyttämällä kannua, täytä lämminvesivaraaja (perusyksikössä) ¼ litralla vettä. 6. Ravista yksikköä hetken aikaa ja tyhjennä säiliö sitten tiskialtaaseen tai kippoon. Parhaimman tuloksen saamiseksi suosittelemme tekemään tämän toimenpiteen kahdesti. Tärkeää: ennen kuin suljet laitteen, varmista ettei sisälle ole jäänyt vettä. 7.
Aluslevyn rei’istä valuu vettä. Mahdolliset syyt Ratkaisu 1. Aseta lämpötilasäädin korkeampaan asetukseen (asetuksen “••” ja “max” välille) ja odota, kunnes merkkivalo (15) sammuu. 2. Osoita silitysrautaa pois 2. Vesi tiivistyy johtojen sisällä, silitettävästä alueesta ja paina koska höyryä käytetään höyrynäppäintä, kunnes laitteesta ensimmäistä kertaa tai sitä ei ole tulee höyryä. käytetty pitkään aikaan. 3. Puhdista kuumavesisäiliö osion 3.
Español ES • Instrucciones de uso Le agradecemos la compra de la estación de planchado a vapor Sensixx B20L, el nuevo sistema de planchado de vapor de Bosch. Abrir los desplegables laterales Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad ❐❐No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red.
Importante: • Este aparato alcanza temperaturas elevadas y produce vapor durante su utilización, lo cual podría causar escaldaduras o quemaduras en caso de uso inadecuado. • El tubo de vapor, la base de la plancha y el calderín pueden estar muy calientes durante el uso. • No dirija el vapor a personas o animales. • No permitir que el cable entre en contacto con la base de la plancha cuando ésta se encuentre caliente.
Español A Preparación 1. Retire cualquier etiqueta o tapa de protección de la suela. 2. Coloque el aparato horizontal sobre una superficie sólida y estable. Según modelo: Puede retirar el soporte (2*) de la plancha del aparato y colocar la plancha sobre el soporte en una superficie sólida, estable y horizontal. 3. Llene el depósito de agua (1), asegurándose de que no supera la marca de nivel máximo. 4. Desenrolle el cable de red (6) y conéctelo en una toma con conexión a tierra. 5.
Atención: Plancha con asa de corcho (según modelo): Para producir vapor de forma continua, presione el botón de salida de vapor y deslice el botón de bloqueo (16*) hacia atrás. Para desactivar la salida de vapor contínua, deslícelo hacia adelante Importante: • La manguera del vapor puede calentarse si se plancha durante periodos largos; esto es normal. Planchado sin vapor 1. Comience a planchar sin pulsar el botón de salida de vapor. C Vapor vertical el vapor sobre ropa puesta.
Español F Calc’n’Clean Limpieza de la caldera Para aumentar la vida útil del generador de vapor y evitar la acumulación de cal, es esencial lavar la caldera después de cierto número de horas de uso (alrededor de 50 horas). Si el agua es dura, aumente la frecuencia. No utilice agentes descalcificantes para el lavado de la caldera, porque podrían dañarla. 1. Deje enfriar al aparato durante más de 2 horas, y compruebe que el depósito de agua (1) está vacío. 2. Coloque el aparato en el borde del fregadero.
Sale agua a través de los agujeros de la suela. Causas posibles Solución Español Problema 1. Seleccione una temperatura más alta (entre “••” y “max”), si el tejido lo permite, y espere a que la lámpara (15) se apague. 2. El agua se está condensando en el 2. Separe la plancha del área de planchado y pulse el botón de salida interior de los tubos porque se está de vapor hasta que se produzca usando vapor por primera vez o no vapor. se ha utilizado durante un tiempo prolongado. 3.
PT • Instruções de serviço Português Agradecemos a compra da estação de engomagem a vapor Sensixx B20L, o novo sistema de engomagem de vapor profissional da Bosch. Abra os lados móveis Leia com atenção o manual de instruções do aparelho e guarde-o para futura referência. Pode transferir este manual a partir dos websites locais da Bosch. Instruções gerais de segurança ❐❐Não deixe a tábua de passar sozinha enquanto estiver ligada à electricidade.
Importante • Este aparelho alcança temperaturas elevadas e produz vapor durante a sua utilização, que podem causar escaldões ou queimaduras em caso de utilização indevida. • A mangueira de vapor, estação de base, e em especial o ferro pode estar quente quando se utiliza. • Não dirija o vapor a pessoas ou animais. • Não permita que o cabo entre em contacto com a base do ferro de engomar quando esta estiver quente.
Português A Preparações 1. Retire qualquer etiqueta ou tampa de protecção da base. 2. Coloque o aparelho horizontal sobre uma superfície sólida e estável. Dependiente do modelo: Pode retirar o suporte (2*) da tábua de passar do aparelho e colocar a tábua de passar sobre o suporte numa superfície sólida, estável e horizontal. 3. Encha o depósito de água (1), assegurando-se de que não ultrapassa a marca de nível. 4. Desenrole o cabo da electricidade (6) e ligue-o numa tomada com ligação à terra. 5.
Engomagem com vapor 1. Rode o selector de temperatura (13) para a definição necessária. 2. Prima o botão de vapor (14) para libertar vapor. Atenção: • Quando engomar numa definição de temperatura mais baixa “•”, prima o botão de vapor (14) apenas durante alguns segundos de cada vez. Se houver água a pingar da base, defina a temperatura para uma posição superior (certifique-se de que a peça de roupa pode ser engomada nesta definição de temperatura).
F Calc’n’Clean Português Limpeza da caldeira Para aumentar a vida útil do gerador de vapor e evitar a acumulação de calcário, é essencial lavar a caldeira depois de aproximadamente a cada 50 horas de utilização. Se a água for dura, aumente a frequência. Não utilize agentes descalcificantes para a lavagem da caldeira, porque poderiam danificá-la. 1. Deixe arrefecer o aparelho durante mais de 2 horas, e comprove que o depósito de água (1) está vazio. 2. Coloque o aparelho na beira da banca. 3.
Sai água através dos buracos da base. Causas possíveis 1. A definição do controlo de temperatura (13) é muito baixa. 2. A água está a condensar-se no interior dos tubos porque se está a usar vapor pela primeira vez ou não se utilizou o mesmo durante um tempo prolongado. 3. O gerador de vapor contém demasiado calcário. Sai sujidade pela base ou a base está suja. 1. Há uma acumulação de óxido ou minerais na caldeira. 2. Utilizaram-se produtos químicos ou aditivos. Solução 1.
EL • Oδηγοες χρήσεω Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε το σταθμό ατμοσιδερώματος Sensixx B20L, το καινούριο σύστημα ατμοσιδερώματος της Bosch. Ανοίξτε τις πλευρές που ξεδιπλώνουν Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης αυτής της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τες για μελλοντική αναφορά. Ελληνικά Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο από τη τοπική ιστοσελίδα της Bosch. 74 Γενικές οδηγίες ασφαλείας ❐❐Αποσυνδέστε το σίδερο από το ηλεκτρικό ρεύμα όταν πρέπει να το αφήσετε χωρίς επίβλεψη.
Σημαντικό: • Η συσκευή αυτή αποκτά υψηλή θερμοκρασία και παράγει ατμό κατά τη λειτουργία, μπορεί να προκαλέσει κάψιμο ή έγκαυμα εάν δεν χρησιμοποιείται σωστά. • Ο σωλήνας ατμού, η βάση ατμού και ιδιαίτερα το σίδερο μπορεί να ζεσταθούν κατά τη λειτουργία. • Μην κατευθύνετε τον ατμό προς άτομα ή ζώα. • Μην επιτρέπετε να έρεται σε παφή το καλώδιο με τη βάση του δίτε ρου όταν αυτή είναι ζεστό. Συμβουλή για την απόρριψη Τα προϊόντα μας προσφέρονται σε βελτιστοποιημένη συσκευασία.
Ελληνικά A 76 Προετοιμασία 1. Αφαιρέστε οποιαδήπστε ετικέτα ή καπάκι προστασίας από το πέλμα του σίδερου. 2. Τοποθετείστε τη συσκευή σε οριζόντια στάση πάνω σε μία συμπαγή και σταθερή επιφάνεια. Ανάλογα το μοντέλο: Μπορείτε να απομακρύνετε τη βάση σίδερου από τη συσκευή και να τοποθετήσετε το σίδερο πάνω σε μια άλλη στερεά, σταθερή και οριζόντια επιφάνεια. 3. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού, βεβαιωθείτε ότι δεν έχετε υπερβεί το σήμα στάθμης νερού. 4.
Σιδερώματος με ατμό 1. Γυρίστε τον επιλογέα θερμοκρασίας (13) στην απαιτούμενη ρύθμιση. Για κανονική χρήση επιλέξτε μία από τις. 2. Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού για την απελευθέρωση του ατμού (14). Προσοχή: • Όταν σιδερώνετε σε χαμηλή ρύθμιση θερμοκρασίας “•”, αρκεί να πατήσετε το κουμπί απελευθέρωσης ατμού (14) για μερικά δευτερόλεπτα τη φορά.
Ελληνικά E Πέλμα προστασίας υφασμάτων (Ανάλογα με το μοντέλο) Το προσταтευтικό αυτό χρησιμοποιείται για να σιδερώνετε με ατμό ευαίσθητα ρούχα σε υψηλή θερμοκρασία χωρίς να τα βλάπτετε. Με τη χρήση του προστατευτικού πέλματος, επίσης, δεν είναι αναγκαίο να χρησιμοποιείτε ένα πανί προκειμένου να αποφεύγεтε тην εμφάνιση λάμψης σε σκούρα υφάσματα. Σας συνιστούμε να ξεκινάτε το σιδέρωμα σε ένα μικρό μέρος της εσωτερικής όψης του ρούχου προκειμένου να ελέγξετε το αποτέλεσμα.
Οδηγός επίλυσης προβλημάτων Πιθανές αιτίες λύση Δεν ανάβει η γεννήτρια 1. Υπάρχει πρόβλημα στη σύνδεση. ατμού. 2. Το vτεπόζιτο ωμού δεν είναι συνδεμένο. 1. Ελέγξτε το καλώδιο ρεύματος το βύσμα και την πρίζα. 2. Βάλτε τον διακόπτη ''Ο/Ι'' του λέβητα και της γενικής λειτουργίας (11) στη θέση "Ι". Δεν ζεσταίνεται το σίδερο. 1. Βάλτε τον διακόπτη ''Ο/Ι'' του λέβητα και της γενικής λειτουργίας (11) στη θέση "Ι". 2. Βάλτε το κουμπί ρύθμισης της θερμοκρασίας στην επιθυμητή θέση. 1.
Πρόβλημα Το πέλμα του οίδερου λερώνεται. Πιθανές αιτίες 1. Γίνεται άντληση νερού στο ντεπόζιτο ατμού. 2. Δεν σταματά ο θόρυβος. Ελληνικά Απώλεια πίεσης ατμού 1. Το κουμπί εξόδου ατμού είναι κατά το σιδέρωμα πατημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα Διαροή νερού από το ντεπόζιτο λύση 1. Είναι φυσιολογικό. 2. Αν δεν σταματήσει ο θόρυβος, μη χρησιμοποιείτε τη γεννήτρια ατμού και επικοινωνείστε με ένα εξουσιοδοτημένο τεχνικό μας σέρβις. 1. Πατήστε το κουμπί του ατμού κατά διαστήματα.
TR • Kullanma talimatı Bosch’tan yeni profesyonel buharla ütüleme sistemi, Sensixx B20L buhar istasyonunu satın aldığınız için teşekkür ederiz. Ayrılabilir sayfaları açınız Cihazın çalıştırma talimatlarını dikkatli bir şekilde okuyunuz ve ileride referans olması için özenle saklayınız. Bu el kitabını Bosch‘un yerel internet sayfalarından indirebilirsiniz. BOSCH 81 EEE yönetmeliğine uygundur ❐❐Bu ütü prize takılıyken yanından ayrılmayın.
TÜRKÇE • Bu cihaz endüstriyel amaçlı kullanım değil sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır. Bu alet sadece tasarım amaçlarına uygun, yani bir ütü olarak, kullanılmalıdır. Başka şekilde kullanılması yanlış ve sonuçları itibariyle tehlikeli olacaktır. İmalatçı kötü ve yanlış kullanımdan kaynaklanan Herhangi bir hasardan sorumlu tutulmayacaktır. • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır.
Önemli: • Musluk suyu kullanılabilir. En uygun buhar fonksiyonunu sağlamak için musluk suyunu 1:1 oranında saf su ile karıştırınız. Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse musluk suyunu 1:2 oranında saf su ile karıştırınız. Suyun sertliğini bölgenizdeki su idaresinden sorabilirsiniz. • Su tankı aleti kullanırken herhangi bir zamanda doldurulabilir.
Buharsız ütüleme 1. Buhar çıkarma düğmesine basmadan ütülemeye başlayın. C Dikey buhar TÜRKÇE insanların üstündeki giysilere buhar EEAsla püskürtmeyin. Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. 1. Sıcaklık kontrolünü “•••” veya “max” konumuna ayarlayın. 2. Ütüyü dikey bir konumda tutup buhar çıkarma düğmesine basarak perdeleri ve askıdaki giysileri (ceketler, takım elbiseler, paltolar...) ütüleyebilirsiniz.
G Ütünün buhar haznesinin yıkanması Dikkat! Yanma tehlikesi! Bu işlemi gerçekleştirerek buhar haznesindeki kalıntıları temizleyebilirsiniz. Bu temizleme işlemi ara sıra (yaklaşık yılda bir kez) yapılabilir; çok sert suyla uzun bir süre kullandıktan sonra ütü tabanından kireç parçaları gelmeye başlar. a) Ütüyü soğutun. b) Ütünün sıcaklık ayar düğmesini (13) “min” konumuna getirin. c) Hazneyi musluk suyuyla doldurun. d) Fişi takıp güç anahtarını (11) “l” konumuna getirin.
Sorun Olası Nedeni Çözüm 1. Isı ayarını daha yüksek bir değere getiriniz (“••” ile “max” arasında) ve ikaz ışığı (15) sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar işlevi ilk kez kullanıldığı veya 2. Ütüyü ütüleme bölgesinden uzağa doğru tutun ve buhar üretilinceye kadar uzun bir süre kullanılmış olduğu için buhar çıkarma düğmesine basın. boruların içinde su yoğunlaşıyor. 3. Kazanı “Calc’n’Clean” ( ) bölümünde 3. Buhar jeneratörü çok fazla ölçek belirtildiği şekilde temizleyiniz. içerir. Taban levhasındaki 1.
PL • Instrukcja obsługi Dziękujemy za zakup żelazka z generatorem pary Sensixx B20L, nowego systemu profesjonalnego prasowania z parą firmy Bosch. Otworzyć składaną instrukcję Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi urządzenia i przechowywanie jej w bezpiecznym miejscu, aby móc z niej skorzystać w razie potrzeby. Ten podręcznik można pobrać z lokalnej strony internetowej firmy Bosch. ❐❐Nie pozostawiaj żelazka bez nadzoru podczas gdy jest ona podłączona do sieci.
POLSKI ❐❐To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, na wysokości nieprzekraczającej 2000 m nad poziomem morza. • Niniejsze urządzenie zostało zaprojektowane włącznie do użytku domowego, w związku z czym wykluczone jest przemysłowe jego wykorzystanie. • Używaj tego urządzenia wyłącznie do celów, do jakich jest przeznaczone, to jest do prasowania. Jakiekolwiek inne użycie uznawane jest za nieprawidłowe, i w związku z tym za niebezpieczne.
Przygotowanie 1. Usuń wszelkie etykiety lub osłony ze stopy. 2. Ustaw urządzenie poziomo na płaskiej i stabilnej powierzchni. W zależności od modelu: Można zdjąć podstawkę żelazka z urządzenia i ustawić je wraz z podpórką na solidnej, stabilnej i poziomej powierzchni. 3. Napełnić zbiornik wody, pamiętając, aby nie przekroczyć zaznaczonego poziomu. 4. Rozwiń kabel zasilający i podłącz go do gniazdka z uziemieniem. 5. Ustaw wyłącznik “0/I” (11) w pozycji “I”. 6.
Jeśli ze stopy żelazka kapie woda, ustawić wskaźnik temperatury w wyższej pozycji (upewniając się, że ubranie może być prasowane przy tak wysokim ustawieniu grzania). • Przy każdym użyciu, na początku prasowania może się zdarzyć, że razem z parą wydostanie się kilka kropel wody. Z tego powodu, przed przystąpieniem do prasowania, zaleca się wypróbowanie żelazka na desce lub na fragmencie ubrania.
Calc’n’Clean Czyszczenie kotła Aby przedłużyć okres użytkowania generatora pary i uniknąć gromadzenia się osadów, po kilkugodzinnym używaniu należy przepłukać bojler (po około 50 godzinach). W przypadku twardej wody, należy zwiększyć częstotliwość wykonywania tej czynności. Nie stosować płynów odkamieniających do płukania bojlera, gdyż mogłyby go uszkodzić. 1. Sprawdzić, czy urządzenie jest zimne i odłączone od zasilania przez ponad 2 godziny oraz, czy zbiornik na wodę (1) jest pusty. 2.
Problem Przez otwory stopy wydobywa się woda. Możliwe przyczyny 1. Przekręcić regulator temperatury na wyższe ustawienie (między “••” i “max”) i odczekać, aż zgaśnie lampka kontrolna (15). 2. Woda skrapla się wewnątrz przewodu 2. Odsuń żelazko ze strefy prasowania i naciśnij przycisk wylotu pary aż ponieważ funkcja pary używana jest zacznie wydobywać się para. po raz pierwszy lub nie była używana przez dłuższy czas. 3. W generatorze pary znajduje się zbyt 3.
HU • Használati utasítások Köszönjük, hogy a Sensixx B20L vasalóállomást, a Bosch új professzionális gőzölős vasalási rendszerét választotta. Hajtsa ki a kihajtható oldalakat Figyelmesen olvassa el a termék használati útmutatóját, és őrizze meg, mivel később még szüksége lehet rá. A használati utasítás letölthető a Bosch helyi internetes oldaláról.. ❐❐A csatlakoztatott vasalót ne hagyja felügyelet nélkül.
MAGYAR • Jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték és tilos ipari célokra használni. A készüléket csak az előírt rendeltetésére használja, vagyis vasalóként. Minden másfajta alkalmazás helytelennek és ebből következően veszélyesnek tekinthető. A gyártó nem vállal felelősséget azokért a meghibásodásokért, amelyek a helytelen vagy nem megfelelő alkalmazásból erednek.
Előkészületek 1. Távolítson el minden címkét és védőburkolatot a talp lemezéről. 2. A készüléket helyezze vízszintes helyzetben szilárd, stabil felületre. Modelltől függően: Eltávolíthatja a készülékről a védőlapot, és a vasalót (2*) más szilárd, stabil, vízszintes felületre. 3. A víztartály megtöltésekor ügyeljen, hogy ne lépje túl a jelzést. 4. Tekerje le a hálózati kábelt, és csatlakoztassa egy földeléses dugaszoló aljzatra. 5. Állítsa főkapcsolót (11) az „I” pozícióba. 6.
Ezért célszerű a vasalót először a vasalóállványon vagy egy darab rongyon kipróbálni. Tipp: A jobb vasalási eredmény érdekében, az utolsó mozdulatoknál ne használjon gőzt, így az anyag teljesen száraz lesz. Parafa fogantyús vasaló (modelltől függően): Folyamatos gőzöléshez nyomja le, és hátracsúsztatva zárja le a zárgombot (16*).A folyamatos gőzölés kikapcsolásához csúsztassa előre a zárgomb Fontos: • A gőztömlő felforrósodhat, ha hosszú ideig vasal. Ez normális jelenség. Száraz vasalás 1.
G Vasaló gőzrekeszének kiöblítése Vigyázat! Égésveszély! Az alábbi lépések végrehajtásával eltávolíthatók a vízkőrészecskék a gőzrekeszből. A tisztítást időnként (kb. évente) végezze el, ha a készüléket rendszeresen és kemény vízzel használja, és ezért vízkődarabok távoznak a vasalótalpból. a) Ellenőrizze, hogy a vasaló kihűlt. b) Állítsa a vasaló hőfokszabályozóját (13) a “min” helyzetbe. c) Töltse fel a tartályt csapvízzel. d) Csatlakoztassa a tápkábelt, és állítsa a főkapcsolót (11) “I” helyzetbe.
Probléma Lehetséges okok A víz szivárog a talp 1. A hőfokszabályzó (13) túl alacsony lemezének nyílásain. fokozatra van állítva. MAGYAR 2. A víz kondenzálódik a csővezetékekben, mivel először használja a gőzt, vagy hosszú ideje nem használta. 3. Túl sok a vízkő a gőzfejlesztőben. Szennyeződés távozik a talp lemezen keresztül, vagy a lemez piszkos. 1. A gőztartályban vízkő vagy szemcsék rakó dtak le. A vasaló nem bocsát ki gőzt. 1. A forraló nincs bekapcsolva, vagy a víztartály üres. 2.
UK • Інструкція з використання Дякуємо Вам за придбання парової станції Sensixx B20L професійного класу, нової системи для прасування з парою від Bosch. Розгорніть складені сторінки Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни. Загальні правила техніки безпеки BOSCH УКРАЇНСЬКА ❐❐Не залишайте увімкнену у розетку праскубез нагляду.
УВАГА. Гаряча поверхня. Під час використання поверхня може розігрітися. ❐❐Цей пристрій призначений тільки для побутового використання у місцевості, розташованій не вище 2000 м над рівнем моря. УКРАЇНСЬКА ❐❐ 100 • Даний пристрій створено виключно для побутового використання та не можна використовувати для виробничих цілей. Даний пристрій слід використовувати тільки за призначенням, тобто, для прасування. Використання з будь-якою іншою метою вважається недоречним і тому небезпечним.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Резервуар для води Знімна підкладка для праски * Кріплення для зберігання шнуру для пари Ручки для зручності під час використання приладу.
Регулювання температури 1. Подивіться інструкції щодо прасування білизни на її етикетці, щоб визначити правильну температуру прасування. 2. Поверніть регулятор температури (13) на потрібну позначку: • •• ••• Cинтетичні матеріали Шовк-вовнa Бавовнa-льон 3. Індикатор (15) світитиметься під час нагрівання праски та вимкнеться, коли праска розігріється до заданої температури.
Зберігання пристрою 1. Перед тим, як сховати парову станцію, вона повинна охолонути. 2. Переведіть перемикач в положення “0” та відключіть кабель живлення від розетки. 3. Порожн≥ть резервуар дл€ води. 4. Покладіть праску підошвою горизонтально на підкладку для праски. 5. Зберігайте кабель живлення в відсіку для зберігання (5), а шнур для пари в фіксуйте за допомогою фіксатору (3). Не згортайте шнури надто туго. 6. Будь-ласка, користуйтеся даними ручками (4), коли Ви переставляєте прилад з місця на місце.
G Ополіскування парової камери праски УКРАЇНСЬКА Увага! Існує небезпека опіків! Дана операція дозволяє видалити частки накипу з парової камери. Дану процедуру очищення можна проводити час від часу (приблизно раз на рік), коли після тривалого використання з жорсткою водою з підошви праски починають сипатися часточки накипу. a) Перевірте, чи праска холодна. b) Установіть регулятор температури (13) праски на позначку min. c) Наповніть резервуар для води водою з крану.
Скрізь отвори у підошві тече вода. Можливі причини 1. Регулятор температури (13) встановлений на занадто низьку позначку. 2. Вода конденсується у трубках, тому що пар використовується вперше або довго не використовувався. 3. У парогенераторі утворилося забагато накипу. З підошви сипеться бруд. 1. У баці парогенератора утворився накип або мінеральні відкладення. 2. Було використано хімічні засоби або домішки. Рішення 1.
RU • Инструкци по эксплуатации Спасибо за покупку паровой станции Sensixx B20L, новой профессиональной системы парового глажения от Bosch. Разверните сложенные страницы Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації даного пристрою та збережіть її на майбутнє. Цей посібник можна завантажити з вебсторінки Bosch для Вашої країни. РУССКИЕ Общие инструкции по безопасности 106 ❐❐Не оставляйте утюг без присмотра, пока он включен в сеть.
СТОРОЖНО. Горячая поверхность. О В процессе использования поверхность может нагреваться. ❐❐Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования на высоте до 2000 м над уровнем моря. ❐❐ Важно • Этот прибор во время работы нагревается до высокой температуры и генерирует пар, что может вызвать ожоги при неправильной эксплуатации прибора. • В процессе использования данный прибор сильно разогревается и вырабатывает пар.
Описание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. РУССКИЕ A 108 Емкость для воды Съемная подставка для утюга * Крепление для хранения парового шланга Ручки для переноски.
Установка температуры 1. Посмотрите на ярлык с инструкциями для глажения на предмете одежды для определения правильной температуры глажения. 2. Поверните регулятор температуры (13) на нужную отметку: • •• ••• Синтетика Шелк и шерсть Хлопок и лен 3. Индикатор (15) будет гореть, пока нагревается утюг, и погаснет, как только утюг достигнет выбранной температуры.
D Хранение прибора 1. Перед уборкой прибора на хранение дождитесь его остывания. 2. Установите главный выключатель питания в положение «0» и выключите прибор из сети. 3. Лейте воду из резервуара дл€ воды. 4. Поместите утюг на его подставку, поставив его на подошву. 5. Сложите шнур питания в отделение (5) для хранения и зафиксируйте паровой шланг в предусмотренном креплении (3). Не сматывайте шнуры слишком туго. 6.
b) Установите регулятор температуры (13) утюга в положение min. c) Наполните емкость для воды водой из крана. d) Включите утюг в розетку и установите главный выключатель (11) в положение “I”. e) Подождите, пока загорится световой индикатор готовности пара (8). f) Поднимите утюг над раковиной или над емкостью, подходящей для сбора выливающейся воды. g) Нажмите на кнопку выпуска пара из подошвы (14) и осторожно потрясите утюг.
РУССКИЕ Проблема Возможные причины Решение Из отверстий в подошве утюга выделяется грязь. 1. Используйте водопроводную воду, 1. Накопление накипи или смешанную с 50% дистиллированминеральных отложений в баке ной или деминерализованной воды. парогенератора. Если в Вашей местности водопроводная вода очень жесткая, смешивайте ее с дистиллированной водой в соотношении 1:2 2. Протрите подошву утюга влажной 2. Были использованы тканью. химические средства или Никогда не добавляйте химические добавки.
RO • Instrucţiuni de folosire Vă mulţumim că aţi cumpărat staţia de călcat cu abur Sensixx B20L, noul sistem de călcat de la Bosch. Deschideţi clapetele rabatabile Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare a aparatului şi păstraţi-le pentru referinţă ulterioară. Puteţi descărca acest manual de pe pagina locală a companiei Bosch. ❐❐Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat când este în priză.
• Acest aparat trebuie utilizat numai în scopurile pentru care a fost proiectat, şi anume ca fier de călcat. Orice altă utilizare este considerată neadecvată şi, ca urmare, periculoasă. Producătorul nu este responsabil pentru nici o deteriorare rezultată în urma unei utilizări greşite sau neadecvate. • Înainte de a conecta aparatul la priză,verificaţi ca tensiunea reţelei să corespundă cu cea specificată pe plăcuţa cu caracteristici a aparatului. • Acest aparat trebuie conectat la o priză cu împământare.
Important: • Poate fi folosită apă normală de la robinet. Pentru prelungirea funcţionării optime cu abur, combinaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:1. Dacă apa de la robinet din zona în care vă aflaţi este foarte dură, amestecaţi apa de la robinet cu apă distilată în proporţie de 1:2. Vă puteţi interesa la furnizorul dvs. local de apă referitor la nivelul de duritate a apei. • Rezervorul de apă poate fi umplut oricând în timpul utilizării aparatului.
Călcarea fără abur 1. Începeţi să călcaţi fără a apăsa butonul de eliberare abur . C Abur pentru călcat vertical îndreptaţi niciodată jetul de aburi EENu către hainele purtate în momentul respectiv. Nu îndreptaţi niciodată jetul către oameni sau animale. 1. Puneţi selectorul de temperatură în poziţia “•••” sau “max”. 2. Puteţi călca perdele şi haine atârnate (sacouri, costume, pardesie etc.) ţinând fierul în poziţie verticală şi apăsând butonul de eliberare a aburului.
Important: Înaintea reînchiderii, asiguraţi-vă că nu rămâne apă în boiler. 7. Remontaţi şi strângeţi dopul de scurgere al boilerului cu o monedă. 8. Introduceţi şi închideţi capacul de plastic prin întoarcerea sa în poziţia . G Spălarea compartimentului pentru aburi al fierului de călcat Atenţie! Pericol de arsuri! Această procedură ajută la îndepărtarea particulelor de calcar din compartimentul pentru aburi.
Problema Cauza posibilă Curge apă prin orificiile de pe talpă. 1. Setarea la care să află butonul de 1. Aduceţi butonul de reglare a temperaturii la o setare mai înaltă (între reglare a temperaturii (13) este „••” şi „max”) şi aşteptaţi până când prea scăzută. lampa indicatoare (15) se stinge. 2. Apa se condensează în interiorul 2.
المشكلة األسباب المحتملة الحلول يخرج الماء من ثقوب القاعدة. .1وضع ضبط مفتاح التحكم في درجة .1أدر مفتاح التحكم في درجة الحرارة إلى وضع ضبط أعلى نسبيا (بين „••“ و „)“max الحرارة ( )31منخفض للغاية. وانتظر حتى تنطفئ اللمبة االسترشادية. .2الماء يتركز بداخل األنابيب إلستعمال البخار ألول مرة أو لم يستعمل لمدة .2إفصل المكواة عن منطقة الكي ثم إضغط على زر خروج البخار حتى يتولد البخار. طويلة. .3مولد البخار يحتوي على كمية من .
.3 4 .5 .7 .8 انزع الغطاء البالستيكي الموجود بقاع المكواة بإدارته إلى الوضع . قم بفك سدادة تصريف الغالية باستخدام عملة معدنية. حرك القاعدة لبضع لحظات ثم أفرغها تماما في المغسلة أو في وعاء .للحصول على نتائج جيدة ,ننصح بتكرار هذه العملية لمرتين. هام :قبل العودة إلى إغالقها ,تأكد من عدم بقاء الماء في مرجل مولد البخار. عد إلى وضع سدادة تصريف الماء ثم أحكم إغالقها بواسطة قطعة نقدية. ضع الغطاء البالستيكي وأغلقه عن طريق إدارته إلى الوضع .
ولذلك يُنصح بمحاولة الكي على طاولة الكي أو بدء الكي بقطعة قماش. نصيحة :للحصول على نتائج كي أفضل ،قم بكي األشواط األخيرة بدون بخار لتجفيف المالبس. لمكواة ذات مقبض من الفلين (حسب الموديل) إلطالق البخار بشكل مستمر ،اضغط على زر القفل ()*16 وحركه للخلف حتى يثبت. إليقاف الخروج المستمر للبخار حرك زر القفل لألمام. هام: • يمكن أن يسخن خرطوم البخار إذا ما طالت مدة الكي ،وهو شيئ عادي. الكي بدون بخار .1ابدأوا في الكي دون الضغط على زر خروج البخار .
Aتهييئات .1أزيلوا أية عالمة أو غطاء وقاية لقاعدة المكواة. .2ضعوا الجهاز فوق قاعدة صلبة وقارة. حسب الموديل: يمكن إزالة ركيزة المكواة ( )*2من الجهاز ثم وضع المكواة فوق الركيزة فوق قاعدة صلبة ،قارة وأفقية. .3امأل خزان المياه واحرص على عدم تجاوز عالمة مستوى الملء. .4فك سلك الربط الكهربائي ثم إربطه بقاعدة للربط الكهربائي ذات مأخذ أرضي. .5ضع مفتاح تشغيل/توقيف “ ”I/0مرجل البخار واإلشتعال المركزي ( )11في موضع التشغيل “.”I .
• • • • • • • • • هذا الجهاز يستوفي التعليمات الدولية للسالمة. تم تصميم هذا الجهاز لإلستعمال المنزلي ،فقط ،االستعمال في األغراض التجارية غير مسموح به. استعملوا هذا الجهاز لألغراض التي صمم ألجلها ،أي كمكواة كهربائية .كل استعمال آخر ،يعد غير مالئم وبالتالي خطير .الصانع اليتحمل مسؤولية أي ضرر يحصل بسبب استعمال غير مالئم وغير مضبوط للجهاز. يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .
• AR إرشادات التشغيل نشكركم على شراء وحدة الكي بالبخار Sensixx B20L وهي نظام كي حديث بالبخار من .Boschاقرأوا تعليمات تشغيل الجهاز بعناية واحتفظوا بها لالستعمال فيما بعد. افتح الجوانب القابلة للفرد احرص على قراءة دليل استعمال الجهاز بكل عناية واحفظه في مكان آمن للرجوع إليه فيما بعد. يمكنك تحميل هذا الدليل من مواقع اإلنترنت المحلية لشركة .Bosch تعليمات عامة للسالمة BOSCH العربية ❐ ❐ال يجوز ترك المكواة دون مراقبة في حالة توصيلها بالكهرباء.
Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.