TCA 56..
A 16 3 de 2 en 12 fr 21 it 31 nl 41 es 51 pt 62 pl 72 ru 83 S 1 I 0 23 4 5 6 7 12 11 15 14 13 2 8 9 10 17 18 19-22
B D 18 max 18 12 11 0,5 l 18b 18a C E 20 19 9 21 9a 9b 22 9c
Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und auf bewahren! Dieser Espressovollautomat ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B.
de Vor dem ersten Gebrauch Allgemeines Nur reines Wasser ohne Kohlensäure und vorzugsweise Espresso- oder VollautomatenBohnenmischungen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamelli sierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen behandelte Kaffeebohnen ver wenden, sie verstopfen das Mahlwerk. Die Härte des verwendeten Wassers mit dem beiliegenden Prüfstreifen feststellen.
de 3 Display Das Display zeigt durch Symbole die Einstellungen und Meldungen des Gerätes an.
de Einstellungen und optische Anzeige Wasserhärte einstellen Die richtige Einstellung der Wasserhärte ist wichtig, damit das Gerät rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist 4. Die Wasserhärte kann mit dem beigelegten Teststreifen bestimmt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
i Die neue Einstellung macht sich erst bei der zweiten oder dritten Tasse Kaffee bemerkbar. Tipp: Bei dunkel gerösteten Bohnen einen gröberen, bei helleren Bohnen einen feineren Mahlgrad einstellen. Schwimmer Der Schwimmer 22 in der Schale 21 zeigt an, wann diese geleert werden muss. ● Ist der Schwimmer 22 gut sichtbar, die Schale 21 ausleeren. Zubereitung Dieser Espresso-/Kaffee-Vollautomat mahlt für jeden Brühvorgang frischen Kaffee.
de Heißwasser bereiten Das Gerät muss betriebsbereit sein. Mit dieser Funktion kann heißes Wasser zum Beispiel für eine Tasse Tee zubereitet werden ! Verbrennungsgefahr Die Düse wird sehr heiß, nur am Kunststoffteil anfassen. ● Passende Tasse unter die Düse 9 stellen. ● Hülse an Düse 9 ganz nach unten schieben. ● Den Drehknopf 8 auf g/h drehen. ! Verbrühungsgefahr Nach Einstellung auf g/h kann es etwas spritzen. Düse 9 nicht berühren oder auf Personen richten.
Hinweis: Die Düse 9 nach dem Abkühlen sofort reinigen. Getrocknete Rückstände sind schwer zu entfernen. Pflege und tägliche Reinigung ! Stromschlag-Gefahr! Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. ● Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden Reinigungsmittel verwenden. ● Rückstände von Kalk, Kaffee, Milch, und Entkalkungslösung immer sofort entfernen. Unter solchen Rückständen kann sich Korrosion bilden.
de Achtung Bei jedem Service-Programm Durchlauf Entkalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen. Das Service-Programm keinesfalls unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken! Niemals Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden! Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in den Schacht für Reinigungstabletten einfüllen! i Während der Dauer des Servicepro gramms (ca. 40 Minuten) blinkt das Symbol „S“.
10 de Im Display blinkt 8. ● Eine Tasse unter die Düse 9 halten und den Drehknopf 8 auf g/h drehen. Wasser läuft in die Tasse. Im Display leuchtet 8. ● Den Drehknopf 8 auf „O“ zurückdrehen. Das Gerät spült und ist wieder betriebs bereit. Frostschutz Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden, muss das Gerät vorher vollständig entleert werden. Das Gerät muss betriebsbereit sein. ● Den Wassertank abnehmen, entleeren und wieder einsetzen.
de 11 Kleine Störungen selbst beheben Störung Ursache 555 blinken trotz gefülltem Das Mahlwerk ist noch nicht Bezugstaste 4 nochmals vollständig gefüllt. drücken. Kein Heißwasser- oder Dampfbezug möglich. Düse 9 ist verstopft. Düse 9 reinigen. Zu wenig Schaum oder zu flüssiger Schaum. Hülse b an Düse 9 nicht in richtiger Position. Hülse b an Düse 9 nach unten schieben. Ungeeignete Milch. Kalte Milch mit 1,5 % Fettgehalt verwenden. Kaffee läuft nur tropfenweise. Mahlgrad zu fein.
12 en Safety instructions Overview Please read these instructions carefully and keep for future reference. This fully automatic espresso machine is designed for preparation of small amounts of coffee for domestic use or for use in non-commercial, householdlike environments, such as staff kitchens in shops, offices, agricultural and other small businesses or for use by guests at bed-and-breakfast establishments, small hotels and similar residential facilities. Fig.
en Switching on the appliance ● Place the appliance on a flat, waterresistant surface. ● Pull enough of the power cord out of the storage compartment and plug it into the electrical socket. ● Remove and rinse the water tank 12 and fill it with fresh cold water. Do not fill above the “max” mark. ● Replace the water tank 12 and push it firmly downward into place. ● Fill the bean container with coffee beans. ● Make sure that the hot water/steam dial 8 is at “O”. ● Set the power on/off switch 1 to I.
14 en S on S flashing Service: Descale/clean appliance Service programme in operation 9 on + 8 flashing 8 flashing 8 on Fill water tank 12, hold cup under nozzle 9 and turn dial 8 to g/h Turn dial 8 to g/h Turn dial 8 to “O” D on D flashing Empty trays Trays missing 4 Coffee dispensing button 4 Coffee can be brewed by pressing this button. Press once for one cup. The coffee is ground, brewed and dispensed into the cup. Button 4 flashes during this process.
en ● Switch the appliance to “eco” mode. ● Hold down the steam button h for at least 5 seconds. The number of service buttons 4, 5, eco, h that light up indicate the selected water hardness. ● Press the steam button h repeatedly until the correct number of buttons is lit. ● Press eco button once. The selected number of service buttons should light up briefly; this indicates that the desired water hardness setting has been saved successfully.
16 Tip: Pre-warm cups, especially small, thick espresso cups, by placing on the cup shelf 15 or rinsing with hot water. Using coffee beans The appliance must be ready for use. ● Set the desired per-cup quantity using dial 2. ● Select the desired coffee strength using button 5. ● Place the prewarmed cup(s) under the coffee outlet 10. ● Press the coffee dispensing button 4 once for 1 cup or twice within three seconds for 2 cups. The coffee is brewed and dispensed into the cup(s).
en ● Fill the cup approximately 1/3 full of milk. ● Press the h button. It will start to flash. i The appliance will heat up for approx. 20 seconds. ● Immerse the nozzle 9 deep into the milk, but do not let it touch the bottom of the cup. ● When the h button lights up and 8 appears on the display, turn the dial 8 to g/h. ! Risk of scalding When the dial 8 is set to g/h, the nozzle 9 may sputter. Escaping steam is very hot and may cause liquids to sputter. Do not touch the nozzle 9 or aim it at anyone.
18 Brewing unit The brewing unit can be removed for cleaning (Fig. D). ● Press the eco button to start the automatic rinse cycle. ● Turn the power on/off switch 1 to 0. ● Open the door 17 to the brewing unit 18. ● Hold the red button 18a down and push the handle 18b up until you hear it engage. ● Grasp the brewing unit 18 by the handle, remove carefully, and rinse under running water. Do not use cleaning agents. Do not place in the dishwasher.
en 8 flashes on the display. ● Place a suitable container (approx. 0.5 litres) under the nozzle 9. ● Set the dial 8 to g/h. The descaling process begins. Duration approx. 5 minutes. The descaling solution flows into the container. D lights up on the display. ● Empty and reinsert the water tray 21. 9 lights up on the display and the 4 button flashes. ● Empty and clean the water tank 12, fill with fresh water up to the “max” mark and reinsert. ● Place a suitable container (approx. 0.
20 en Troubleshooting Problem Possible cause Solution 555 flashing when bean The grinding unit is not yet full enough. Press coffee dispensing button 4 again. No hot water or steam discharge. Nozzle 9 is blocked. Clean nozzle 9. Foam insufficient or too runny. Sleeve b on nozzle 9 not in correct position. Push down sleeve b on nozzle 9. Milk not suitable for foaming. Use cold low-fat (1.5% fat) milk. Coffee dispensing slows to a trickle. Coffee is ground too fine.
fr Consignes de sécurité Lire attentivement le mode d’emploi, se conformer à ses indications et le conserver à portée de la main. Cette machine Espresso tout automati que est conçue pour la préparation de quantités usuelles, dans le cadre d’un foyer ou d’un usage non-commercial de type domestique, par ex.
22 Avant la première utilisation Généralités Utiliser uniquement de l’eau pure, sans gaz carbonique et de préférence du café en grain pour espresso ou pour percolateur. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enro bés d’une substance sucrée quelconque; ils encrassent et obturent le broyeur. Se servir de la bandelette fournie pour déterminer la dureté de l’eau.
fr 23 2 Sélecteur pour régler la quantité d’eau Ce sélecteur permet de régler en continu la quantité d’eau, entre la petite tasse E et la grande tasse F. 3 Ecran L’écran indique par des symboles les réglages et les messages de la machine.
24 fr 8 Sélecteur Vapeur Placer le sélecteur sur Eau chaude g ou sur vapeur h pour prélever de l’eau chau de ou de la vapeur. Pour être en mesure de produire de la vapeur il faut appuyer préala blement sur la touche h (voir point « Faire de la mousse avec du lait »). En cas d’utilisation du filtre à eau (accessoire), régler la dureté de l’eau sur 1. Remarque : si l’utilisateur n’appuie sur aucune touche dans un délai de 90 s, la machine se place en mode de préparation du café.
fr Régler la finesse de mouture Le curseur 16 sert à régler la finesse de mouture souhaitée pour le café. Attention Modifier la finesse de mouture uniquement lorsque le broyeur fonctionne. Sinon, vous risquez d’endommager la machine. ● Appuyer sur la touche de dosage 4. ● Lorsque le broyeur fonctionne, placer le curseur 16 sur la position souhaitée. Plus le point est petit plus la mouture du café est fine. i Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à la seconde ou la troisième tasse.
26 Attention Ne pas introduire de café en grain ou café instantané en poudre. Verser au maximum deux mesures rases de café. ● Refermer le couvercle de la trémie pour café moulu 14. ● Appuyer sur la touche de dosage 4. i Pour préparer une autre tasse à partir de café moulu, répéter l’opération. Remarque : si vous ne versez pas de café dans un délai de 90 s, la chambre de percolation se vide automatiquement afin d’empêcher un débordement. La machine effectue un rinçage.
fr Vapeur pour réchauffer le lait ! Risque de brûlure La buse devient brûlante, la saisir uniquement par l’élément en plastique. La machine doit être prête à fonctionner. ● Faire monter la douille de la buse 9. ● Appuyer sur la touche h; celle-ci se met à clignoter. i Il faut seulement 20 secondes environ pour chauffer la machine. ● Plonger profondément la buse 9 dans le liquide à réchauffer. ● Lorsque la touche h s’allume et que l’écran affiche le symbole 8, placer le sélecteur 8 sur g/h.
28 ● Maintenir appuyé le bouton rouge 18a et tourner la poignée 18b vers le bas jusqu’en butée (bruit d’enclipsage caractéristique). La chambre de percolation est verrouillée. ● Replacer le volet de la chambre de percolation. Programme de maintenance : détartrage et nettoyage combinés Lorsque la machine est allumée, si le symbole « S » s’allume à l’écran, il faut alors lancer sans délai un programme de maintenance Détartrage et nettoyage.
fr ● Placer un récipient suffisamment grand (0,5 l environ) sous la buse 9. ● Appuyer sur la touche 4, la machine commence le cycle de rinçage, un peu d’eau s’écoule dans le récipient. Le symbole 8 s’allume à l’écran. ● Placer le sélecteur 8 sur « O ». La machine lance le cycle de nettoyage (durée : 10 min environ). Le liquide s’écoule tout d’abord à l’intérieur de la machine, dans le bac 21, puis à partir du bec verseur pour le café. Le symbole D s’allume à l’écran.
30 fr Eliminer soi-même les petites défaillances Défaillance Cause Remède 555 clignotent bien que le bac à grains soit plein. Le moulin n’est pas intégralement rempli. Appuyer de nouveau sur la touche de dosage 4. Production d’eau chaude ou de vapeur impossible. La buse 9 est obturée. Nettoyer la buse 9. Mousse insuffisante ou trop liquide. La douille b de la buse 9 n’est pas bien positionnée. Faire descendre la douille b de la buse 9. Le lait utilisé ne convient pas.
it Istruzioni di sicurezza Leggere con attenzione interamente, osservare e conservare le istruzioni per l’uso! Questa macchina per espresso automa tica è destinata alla produzione di quan tità per l’uso domestico o ad usi simili a quello domestico, quali cucine per pic coli studi, negozi, uffici, aziende agricole o altro tipo di aziende artigianali, nonché per l’utilizzo da parte di ospiti in pensio ni, piccoli alberghi e simili configurazio ni residenziali.
32 Al primo impiego Informazioni generali Versare nei corrispondenti contenitori solo acqua pulita non addizionata con anidride carbonica e preferibilmente miscele di caffè per macchine automatiche per espresso e caffè. Non usare chicchi di caffè glassati, ca ramellati o trattati con altri additivi contenenti zucchero, in quanto otturano il macinacaffè. Determinare la durezza dell’acqua utilizzata con le apposite strisce fornite in dotazione.
it 2 Pulsante girevole per la regolazione della quantità di riempimento Questo pulsante consente di impostare gradualmente la quantità di riempimento, da una piccola tazza E fino ad una grande tazza F.
34 it Impostazioni e segnalazione ottica Regolazione della durezza dell’acqua La corretta regolazione della durezza del l’acqua è importante, affinché l’apparecchio possa segnalare nei tempi corretti il momen to in cui è necessaria la decalcificazione. La durezza dell’acqua regolata all’origine è 4. La durezza dell’acqua può essere accertata con l’acclusa striscia di prova oppure esse re chiesta alla locale azienda d’approvvigio namento acqua.
it Attenzione Regolare il grado di macinazione solo con il macinacaffè funzionante! In caso contrario esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio. ● Premere il tasto di prelievo 4. ● A macinacaffè attivo, portare l’interruttore scorrevole 16 nella posizione desiderata: quanto più piccolo è il punto, tanto più fine il grado di macinatura del caffè. i L a nuova regolazione risulta effettiva solo alla seconda o alla terza tazza di caffè.
36 it Attenzione Non versare chicchi interi o caffè solubile! Inserire al massimo due misurini rasi di caffè. ●C hiudere il coperchio del vano per il caffè macinato 14. ● Premere il tasto di prelievo 4. Vapore per la schiuma del latte i Per un’ulteriore tazza di caffè macinato, L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. Con questa funzione è ad esempio possibile preparare l’acqua calda per una tazza di tè. ! Pericolo di ustioni Il tubo del getto si riscalda molto.
it Vapore per riscaldare il latte ! Pericolo di ustione Il tubo del getto si riscalda molto. Afferrare solo la parte in plastica. L’apparecchio deve essere pronto per l’uso. ● Spingere il tubo del getto 9 verso l’alto. ● Premere il tasto h, che inizia a lampeggiare. i Ora l’apparecchio riscalda per circa 20 secondi. ● Immergere il tubo del getto 9 profondamente nel latte. ● Quando il tasto h si accende e sul display compare 8, posizionare il pulsante 8 su g/h.
38 Programma di assistenza: processo combinato di decalcificazione e di pulizia Se, ad apparecchio acceso, su display lam peggia il simbolo “S”, l’apparecchio deve essere decalcificato e pulito immediata mente. Se il programma di assistenza non viene eseguito secondo l’istruzione, esiste il rischio di danneggiare l’apparecchio.
it Sul display si accende 9 e il tasto 4 lampeggia. ● Svuotare il serbatoio dell’acqua 12, pulirlo, riempirlo di acqua fino al contrassegno “max“ e reinserirlo. ● Posizionare un recipiente sufficientemente grande (circa da 0,5 litro) sotto il tubo del getto 9. ● Premere il tasto 4, l’apparecchio inizia il risciacquo, un po’ di acqua fuoriesce nel recipiente. Sul display si accende 8 . ● Ruotare il pulsante 8 su “O”, l’apparecchio inizia la pulizia. Durata circa 10 minuti.
40 it Soluzione di piccoli guasti Guasto Causa Rimedio 555 Lampeggiano, anche Il macinacaffè non è ancora completamente pieno. Premere ancora una volta il tasto di prelievo 4. Prelievo acqua calda o vapore impossibile. Il tubo di getto 9 è otturato. Pulire il tubo di getto 9. Eccessiva quantità di schiuma o schiuma troppo liquida. Posizione errata del tubo b sul getto 9. Spingere verso il basso il tubo b del getto 9. Latte non adatto. Usare latte freddo con una percentuale di grassi del 1,5%.
nl 41 Veiligheidsvoorschriften In één oogopslag De gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig lezen, ernaar handelen en bewaren! Deze espressoautomaat is bedoeld voor de verwerking van normale huishoude lijke hoeveelheden in huishoudens of vergelijkbare, niet-bedrijfsmatige toepas singen. Hiertoe behoort bijv.
42 Het apparaat in gebruik nemen ● Plaats het apparaat op een waterbestendige, vlakke ondergrond. ● De netstekker met kabel tot de geschikte lengte uit het kabelcompartiment trekken en aansluiten. ● Het waterreservoir 12 wegnemen, uitspoelen en met vers, koud water vullen. Hierbij de markering “max.” in acht nemen. ● Het waterreservoir correct opnieuw installeren en helemaal naar onderen duwen. ● Het bonenreservoir met koffiebonen vullen. ● Controleren of de draaiknop 8 op “O” staat.
nl brandt serviceverzoek: apparaat ontkalken/reinigen S knippert serviceprogramma loopt 9 brandt waterreservoir 12 vullen, + 8 knippert kop onder het pijpje 9 hou den vervolgens draaiknop 8 op g/h zetten 8 knippert draaiknop 8 op g/h zetten 8 brandt draaiknop 8 op “O” zetten D brandt schalen leegmaken D knippert schalen ontbreken S 4 Toets 4 (koffie) Met deze toets kan koffie worden gezet. 1 x indrukken voor één kop: de koffie wordt gemalen en bereid en loopt in het kopje.
44 Stand 1 2 3 4 nl Waterhardheid Duits (°dH) 1-7 8-15 16-23 24-30 Frans (°fH) 1-13 14-27 28-42 43-54 ●D e waterhardheid met bijgevoegd teststrookje bepalen. Bijv. hardheid = 2 ● Het apparaat in de “eco”-modus zetten. ● De toets h minstens 5 sec. ingedrukt houden. Het aantal bedieningstoetsen 4, 5, eco, h die nu branden, staat voor de ingestelde waterhardheid. ● De toets h nu zo vaak indrukken, tot het aantal bedieningstoetsen voor de gewenste waterhardheid oplicht. ● De toets eco eenmaal indrukken.
nl 45 Vlotter De vlotter 22 in de schaal 21 geeft aan wanneer de schaal moet worden leeg gemaakt. ● Als de vlotter 22 goed zichtbaar is, de schaal 21 leegmaken. Let op Als men voor twee kopjes kiest, wordt tweemaal na elkaar gemalen en bereid. ● De koffie-uitloop wordt automatisch gestopt, als de ingestelde hoeveelheid is doorgelopen. Koffiezetten i Door nogmaals de toets 4 in te drukken, Dit volautomatische espresso-/koffiezetapparaat maalt voor elke bereiding verse koffie.
46 Heet water maken nl Het apparaat moet gebruiksklaar zijn. Met deze functie kunt u heet water maken, bijv. voor een kopje thee. ●H et pijpje 9 diep in de melk dompelen, maar de bodem van het kopje niet raken. ● Als de toets h brandt en op het display verschijnt 8, de draaiknop 8 op g/h zetten. ! Kans op brandwonden ! Risico van brandwonden Het pijpje wordt zeer heet; uitsluitend vastpakken aan het kunststof gedeelte. ● Een geschikte kop onder het pijpje 9 zetten.
nl ●H et proces beëindigen door de draaiknop 8 opnieuw naar “O” te draaien. Opmerking: Het pijpje 9 na afkoeling onmiddellijk reinigen. Opgedroogde resten zijn namelijk lastig te verwijderen. Onderhoud en dagelijkse reiniging ! Gevaar van elektrische schok! Voor het reinigen de netstekker uittrekken. Het apparaat niet onderdompelen in water. Geen stoomreiniger gebruiken. ● De buitenzijde met een vochtige doek afvegen. Geen schurende reinigings middelen gebruiken.
48 Let op Wanneer u het serviceprogramma laat lopen, altijd ontkalkings- en reinigings middel overeenkomstig de handleiding gebruiken. Het serviceprogramma in geen geval onderbreken! De vloeistoffen niet opdrinken! Nooit azijn of middelen op basis van azijn gebruiken! In geen geval ontkalkingstabletten of andere ontkalkingsmiddelen in de koker voor reinigingstabletten doen! i Gedurende het serviceprogramma (ca. 40 min.) knippert het symbool “S”.
nl 49 Vervolgens het apparaat inschakelen. ● Het apparaat spoelt in de schaal 21. Op het display knippert 8. ● Een kop onder het pijpje 9 houden en de draaiknop 8 naar g/h draaien. Er loopt water in de kop. Op het display licht 8 op. ● De draaiknop 8 opnieuw op “O” zetten. Het apparaat spoelt en is weer gebruiksklaar. Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop.
50 nl Kleine storingen zelf oplossen Storing Oorzaak Oplossing 555 knipperen, hoewel Het maalwerk is nog niet volledig gevuld. De toets 4 nogmaals indrukken. het bonenreservoir gevuld is. Geen afgifte van heet water Het pijpje 9 is verstopt. of stoom mogelijk. Het pijpje 9 reinigen. De huls b op het pijpje 9 bevindt zich niet in de juiste positie: De huls b op het pijpje 9 naar onderen schuiven. Of de melk is niet geschikt. Koude melk met 1,5% vetgehalte gebruiken.
es Advertencias de seguridad Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de poner el aparato en funcionamiento y consérvelas después en un lugar seguro. Esta cafetera automática de café expreso ha sido diseñada para la preparación de pequeñas cantidades de café para uso doméstico o en entornos no industriales, equiparables a los domésticos, como p.ej.
52 es Preparación del aparato antes de usarlo por primera vez Cuando se iluminan las cuatro teclas 4, 5, eco, h y el símbolo de intensidad del café (que depende de la cantidad de granos), la máquina ya está lista para el servicio. Aspectos generales Llene los recipientes respectivos únicamen te con agua pura sin gas y preferiblemente con mezclas de granos de café aptas para máquinas automáticas o para café expreso.
es ¡Atención! No accione el interruptor cuando la máquina esté en funcionamiento. Antes de apagarla, pulse primero la tecla eco para iniciar el proceso de lavado automático. Desconecte a continuación la máquina con el interruptor de red. 2 Botón giratorio para regular la cantidad de llenado Este botón giratorio permite el ajuste con tinuo de la cantidad de llenado deseada, desde una taza pequeña E hasta una taza grande F. 3 Display El display muestra los ajustes y mensajes de la máquina mediante símbolos.
54 es Información: La máquina está programada de tal modo que pasa automáticamente al modo «eco» tras unos 10 minutos. El tiempo de conmutación puede modificarse, véase el capítulo «Ajustes e indicaciones ópticas»). 7 Tecla h para calentar vapor Al pulsar la tecla h, la máquina empieza a generar vapor para espumar o calentar. 8 Botón giratorio para extraer vapor Para obtener agua caliente o vapor, el botón giratorio debe ajustarse en g o h.
es 4 encendido = conmutación tras 10 minutos 4, 5 encendidos = conmutación tras 30 minutos 4, 5, eco encendidos = conmutación tras 2 horas 4, 5, eco, h encendidos = conmutación tras 4 horas ● El tiempo deseado puede ajustarse pulsando la tecla 5. ● Para guardar el ajuste, pulse la tecla eco. Información: El tiempo preajustado de fábrica es de 10 minutos. Ajuste del grado de molido El grado de molido del polvo de café se puede ajustar con el conmutador deslizable 16.
56 i A l pulsar una vez más la tecla 4, se puede detener la máquina antes de tiempo. Para obtener dos tazas, el dispositivo de salida del café dispone de dos boquillas (coloque las tazas una junto a la otra). Preparación con café expreso o café normal en polvo La máquina ha de estar lista para funcionar. ● Fije la cantidad deseada con el botón giratorio 2. ● Coloque la taza o las tazas precalentadas debajo del dispositivo de salida del café 10. ● Abra la tapa del recipiente para café en polvo 14.
es ●S i la tecla h se ilumina y aparece 8 en el display, ponga el botón giratorio 8 en g/h. ! ¡Peligro de quemadura! Al ajustar el botón giratorio en g/h es posible que salpique agua. El vapor expulsado es muy caliente y puede hacer que salpique el líquido de la taza. No toque ni dirija la boquilla 9 hacia otras personas. ● Gire lentamente la taza hasta que se termine de formar la espuma. ● Finalice el proceso colocando el botón giratorio 8 de nuevo en «O».
58 ●L impie las piezas con limpiavajillas y con un cepillo suave. Limpie la punta de la boquilla 9c con una aguja sin punta. ● Enjuague todas las piezas con agua y séquelas. Limpieza de la unidad de escaldado La unidad de escaldado se puede desmontar para poder limpiarla (foto D). ● Pulse la tecla eco para iniciar el proceso de lavado automático. ● Ponga el interruptor 1 en 0. ● Abra la puertilla 17 de la unidad de escaldado 18.
es En el display se ilumina 9 y la tecla 4 parpadea. ● Vaciar primero el recipiente para agua y llenar después con agua tibia, añadir el producto para descalcificar y disolverlo por completo (cantidad total de líquido 0,5 litros). o ● Llene el recipiente para agua con el producto de descalcificación disuelto en agua (cantidad total de líquido 0,5 litros). ● Pulse la tecla 4. La máquina inicia el proceso de descalcificación (duración: aprox. 10 minutos).
60 ● Cuando parpadee el display 8, girar el botón giratorio 8 hacia la posición g/h. El aparato emite vapor durante un breve periodo. ● Una vez que no salga vapor de la boquilla 9, girar el botón hacia la posición «O». ● Apagar el aparato. es Eliminación A Este aparato ha sido homologado de acuer do con la ley europea 2002/96/EG para aparatos usados eléctricos y electrónicos (desechos de equipos eléctricos y elec trónicos DEEE).
es 61 Solución de problemas Problema Causa Solución 555 parpadean, a pesar de que el recipiente para granos de café está lleno. El molino no está completamente lleno. Pulse de nuevo la tecla 4. No se puede extraer agua La boquilla 9 está caliente ni vapor. bloqueada. Limpie la boquilla 9. El manguito b de la boquilla 9 no está en la posición correcta. Desplace el manguito b de la boquilla 9 hacia abajo. Leche inadecuada. Utilice leche fría con 1,5% de grasa. El café solamente sale a gotas.
62 Avisos de Segurança Leia e siga as instruções com cuidado e guarde-as num local acessível! Esta máquina de café expresso totalmente automática destina-se ao processamento de volumes habituais ao uso doméstico ou aplicações similares não-comerciais.
pt Antes da primeira utilização Geral Encher os depósitos, respectivamente com água limpa e, preferencialmente, misturas de café para máquinas de café expresso. Não utilizar grãos de café tratados com açúcar, caramelo ou outros aditivos sacarí feros, uma vez que podem entupir o meca nismo de moagem. Determinar a dureza da água a utilizar através da tira de teste fornecida com a máquina.
64 2 Selector rotativo para definir a quantidade de café O selector rotativo permite regular de forma contínua a quantidade de café, desde uma chávena pequena E até uma chávena grande F. 3 Visor O visor mostra as definições e as mensagens do aparelho através de símbolos.
pt 8 Selector rotativo para tirar vapor Rodar o selector rotativo para tirar água quente g ou vapor h. Para tirar vapor é necessário premir previamente o botão vapor h (ver capítulo “Vapor para fazer espuma de leite”) Regulações e indicação visual Regular a dureza da água A regulação correcta da dureza da água é importante para que o aparelho indique atempadamente quando é necessário realizar um ciclo de descalcificação. O valor pré-definido para a dureza da água é 4.
66 Regular o grau de moagem O cursor 16 do grau de moagem permite regular a fineza do café moído. Atenção Regular o grau de moagem apenas enquanto o moinho está a funcionar! Doutra forma o aparelho pode ser danificado. ● Premir o botão 4. ● Regular o cursor 16 para a posição pretendida enquanto o moinho estiver em funcionamento: quanto mais pequeno for o ponto, tanto mais fino será o café moído. i A nova regulação só se faz sentir a partir da segunda ou terceira chávena de café.
pt ● Abrir a tampa da entrada 14 para o café moído. ● Premir o botão 4. i Se quiser outra chávena de café moído, repetir o ciclo. Nota: Se dentro de 90 segundos não for tirado nenhum café, a câmara de infusão esvazia automaticamente para prevenir transbordos. O aparelho inicia um ciclo de enxaguamento. Preparar água quente O aparelho deve estar ligado. Esta função permite preparar água quente, por exemplo, para uma chávena de chá.
68 ● Quando se iluminar o botão h e no visor for mostrado o símbolo 8, rodar o selector rotativo 8 para g/h. ! Perigo de queimadura! Após a regulação para g/h, pode haver salpicos de água. O vapor que sai, é muito quente e pode causar líquidos a salpicar. Nunca tocar no bocal 9 nem orientá-lo para pessoas. ● Finalizar o ciclo, rodando o selector rotativo 8 para “O“. Nota: Após arrefecimento, limpar imediata mente o bocal 9. Resíduos secos são muito difíceis de eliminar.
pt de café expresso automáticas Siemens, são fornecidas junto com o aparelho. Podem também ser obtidas na loja onde adquiriu este aparelho ou junto dos nossos serviços de pós-venda. Atenção Sempre que iniciar o programa de manuten ção, deverá seguir cuidadosamente as instruções para a correcta utilização das pastilhas de limpeza e de descalcificação.
70 pt Importante: Se o programa de manutenção foi interrompido, por exemplo por falta de luz, é absolutamente necessário esvaziar, limpar e encher o depósito de água com água fresca antes de voltar a utilizar o aparelho. Em seguida ligar o aparelho. ● O aparelho enxagua, o líquido corre para o recipiente 21. No visor 8 fica intermitente. ● Colocar uma chávena por baixo do bocal 9 e rodar o selector rotativo 8 para a posição g/h. A água corre para a chávena. No visor ilumina-se o símbolo 8.
pt 71 Avaria Causa Medidas a tomar Pouca espuma ou espuma muito líquida. A manga b no bocal 9 não está na posição correcta. Empurrar a manga b do bico 9 para baixo. Leite inadequado. Utilizar leite frio com 1,5% de gordura. O café sai apenas aos pingos. Grau de moagem fino Ajustar para um grau de demais. moagem mais grosso. Café moído demasiado fino. Utilizar café em pó mais grosso. Não há saída de café. O reservatório não tem água suficiente ou não está correctamente colocado.
72 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać zawartych w niej zaleceń i zachować ją w celu przyszłego użytkowania! Ta w pełni automatyczna maszyna do robienia espresso została zaprojektowana do przygotowywania małych ilości kawy na użytek domowy lub do zastosowań niekomercyjnych, np.: w kuchniach dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych firmach.
pl Przed pierwszym użyciem Informacje ogólne Do napełniania pojemników należy używać wyłącznie czystej, niegazowanej wody oraz (najlepiej) kawy przeznaczonej do automatów tradycyjnyvh lub espresso. Nie wolno używać kawy ziarnistej, która była lukrowana, karmelizowana lub poddana obróbce innymi dodatkami zawierającymi cukier: powoduje to zapchanie młynka. Ustalić twardość wody za pomocą dołączonego paska testowego.
74 2 Pokrętło regulacji pojemności filiżanki Pokrętło regulacji pojemności filiżanki umożliwia bezstopniowe ustawianie pojemności – od małej filiżanki E aż do wielkiej filiżanki F. 3 Wyświetlacz Na wyświetlaczu są pokazywane ustawienia i komunikaty urządzenia w formie odpowiednich symboli.
pl 7 Przycisk przygotowywania pary h Po naciśnięciu przycisku h w urządzeniu zostaje wytworzona para, która jest niezbędna do spieniania lub nagrzewania. 8 Pokrętło ustawienia gorącej wody/pary Gorąca woda lub para zostają przygoto wane po ustawieniu pokrętła w pozycji gorącej wody g lub pary h. Ponadto w celu wytworzenia pary należy uprzednio nacisnąć przycisk pary h (patrz rozdział „Para do spieniania mleka”).
76 Świeci 4, 5, eco, h = przełączenie po 4 godzinach ● Naciskając przycisk 5, można ustawić żądany czas. ● Aby zapisać, nacisnąć przycisk eco. Informacja: Czas ustawiony fabrycznie wynosi 10 minut. Ustawianie stopnia zmielenia Wymagany stopień zmielenia kawy jest ustawiany za pomocą suwaka 16. Uwaga Stopień zmielenia może być regulowany tylko przy pracującym młynku do kawy! W przeciwnym razie, możliwe jest uszkodzenie urządzenia. ● Naciśnij przycisk 4.
pl Przygotowywanie kawy z mieszanki espresso/ mielonej kawy Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Ustaw wymaganą pojemność filiżanki pokrętłem 2. ● Ustaw podgrzaną uprzednio filiżankę (filiżanki) pod dystrybutorem kawy 10. ● Otwórz osłonę dozownika do mielonej kawy 14. ● Nasyp do dozownika do mielonej kawy 14 jedną lub dwie pełne po brzegi łyżeczki kawy o średnim stopniu zmielenia.
78 Wskazówka: Dyszę 9 należy oczyszczać natychmiast po jej ochłodzeniu. Usuwanie zaschłych resztek mleka jest bardzo trudne. Porada: Używaj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%. Para do ogrzewania mleka ! Niebezpieczeństwo poparzenia! Dysza jest bardzo gorąca, dlatego dotykać można tylko jej plastikowych części. Urządzenie musi być gotowe do pracy. ● Przesuń tuleję na dyszy 9 w górę. ● Naciśnij przycisk h. Przycisk zaczyna migać. iU rządzenie nagrzewa się przez około 20 sekund.
pl ● Ostrożnie wyjmij jednostkę zaparzania 18 za uchwyt i przepłucz pod bieżącą wodą bez środka do mycia naczyń. Nie używaj w tym celu zmywarki do naczyń. ● Oczyść wewnętrzną przestrzeń urządze nia odkurzaczem lub wilgotną ściereczką. ● Włóż jednostkę zaparzania 18 aż do ogranicznika. ● Przytrzymując czerwony przycisk 18a obróć uchwyt 18b całkowicie w dół do słyszalnego zatrzaśnięcia. Jednostka zaparzania jest teraz zaryglowana w urządzeniu. ● Zamknij drzwiczki do jednostki zaparzania.
80 Na wyświetlaczu miga symbol 8. ● Ustaw pod dyszą 9 wystarczająco duży i wysoki zbiornik (około 0,5 litra). ● Ustaw pokrętło 8 w pozycji g/h, urzą dzenie kontynuuje proces odkamieniania w przeciągu około 5 minut. Ciecz odka mieniająca przelewa się do pojemnika. Na wyświetlaczu pojawia się symbol D. ● Opróżnij pojemnik 21 i ustaw go w urządzeniu. Na wyświetlaczu pojawia się symbol 9, przycisk 4 miga. ● Opróżnij pojemnik 12, oczyść go, napełnij wodą do oznaczenia „max” i ustaw w urządzeniu.
pl 81 Ekologiczna utylizacja Gwarancja To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Dla urządzenia obowiązują warunki gwaran cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
82 pl Samodzielne usuwanie drobnych usterek Usterka Przyczyna Sposób usunięcia Zbyt mała ilość piany lub zbyt płynna piana. Niepoprawne położenie tulei b na dyszy 9. Przesuń tuleję b na dyszy 9 w dół. Nieodpowiednia jakość mleka. Użyj zimnego mleka o zawartości tłuszczu 1,5%. Kawa wycieka tylko kroplami. Zbyt wysoki stopień zmielenia kawy. Zbyt drobna mielona kawa. Ustaw niższy stopień zmielenia. Użyj grubiej mielonej kawy. Z urządzenia nie wylewa się kawa.
ru Указания по безопасности Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией по эксплуатации, руко водствуйтесь приведенными в ней указаниями и сохраните ее для даль нейшего использования! Эта полностью автоматическая кофе машина эспрессо предназначена для приготовления небольших объемов кофе для внутреннего пользования в некоммерческих, небольших по разме ру учреждениях, например, на кухнях для персонала в магазинах, офисах, на сельскохозяйственных предпри ятиях и других предприятиях малого бизнеса, а
84 19 20 21 22 23 Решетка Поддон для кофейной гущи Поддон для сбора остатков воды Поплавок Отсек для хранения кабеля Перед первым использованием Общие сведения Для заполнения соответствующих емкос тей используйте только чистую воду без углекислоты и - предпочтительно - смеси кофейных зерен, предназначенные для автоматических кофеварок и кофемашин эспрессо.
ru Элементы управления 1 Сетевой выключатель Находящийся на задней стороне прибора сетевой выключатель 1 служит для включения или отключения подачи электроэнергии. После включения сетевого выключателя прибор нагреет воду, произведет промывку и будет готов к работе. Прибор не будет производить промывку, если при включении он был еще теплым. Внимание Запрещается нажимать сетевой выключатель во время эксплуатации.
86 ru 6 Клавиша eco При нажатии кнопки eco происходит переключение прибора в режим «eco» и его возврат в нормальный режим. Прибор в режиме «eco» потребляет меньше энергии. Все индикаторы и кнопки светятся тускло, только сообщения, например, «Empty trays» (Опорожнить поддоны), как всегда, отображаются ярко. Снижается температура подставки для чашек (функция предварительного нагрева). При переключении в режим «eco» одновременно запускается процесс автоматической промывки.
ru В случае применения фильтра для очис тки воды (специальная принадлежность) требуется установить степень жесткости воды 1. Указание: Если в течение 90 секунд не производится нажатие ни одной из клавиш, прибор переключается в режим ожидания без сохранения новой настройки. Установленная ранее степень жесткости воды остается без изменений. При первом применении фильтра или после замены фильтра необходимо произвести промывку прибора. ● Наполнить емкость для воды водой до отметки “0,5 л”.
88 Приготовление кофе Данная полностью автоматическая кофемашина эспрессо производит помол свежего кофе для каждого нового заваривания. Предпочтительно использование смесей кофейных зерен, предназначенных для кофемашин эспрессо или автоматичес ких кофеварок. Храните кофе в зернах в прохладном месте, в защищенной от доступа воздуха герметичной упаковке либо в быстрозамороженном состоянии. Возможен также размол быстрозаморо женных кофейных зерен.
ru Указание: Если в течение 90 секунд кофе не приготавливается, камера заваривания автоматически опорожняется во избежание переполнения. Прибор производит промывку. Приготовление горячей воды Прибор должен быть готов к работе. Данная функция позволяет производить приготовление горячей воды, например, для чашки чая. ! Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к ее пластмассовым элементам. ● Подставьте соответствующую чашку под насадку 9.
90 Пар для разогрева молока ! Опасность ошпаривания Насадка сильно нагревается, поэтому прикасаться можно только к ее пластмассовым элементам. Прибор должен быть готов к работе. ● Сдвиньте втулку на насадке 9 вверх. ● Нажмите клавишу h. Она начинает мигать. i Прибор производит нагревание в течение примерно 20 секунд. ● Погрузите насадку 9 глубоко в нагреваемую жидкость. ● Если клавиша h светится, а на дисплее появился символ 8, установите поворотный регулятор 8 в положение g/h.
ru ● Откройте дверцу 17 блока заваривания 18. ● Удерживая красную клавишу 18а в нажатом положении, поверните рукоятку 18b вверх до ее слышимой фиксации. ● Осторожно выньте блок заваривания 18 за рукоятку и промойте его под проточной водой без применения моющего средства. Не используйте в этих целях посудомоечную машину. ● Почистите внутреннее пространство прибора пылесосом или влажной тряпкой. ● Вставьте блок заваривания 18 до упора.
92 На дисплее появляется символ 9, клавиша 4 мигает. ● Емкость для воды следует сначала опорожнить, а затем заполнить теплой водой, добавить средство для удале ния накипи и полностью растворить его в воде (общий объем жидкости 0,5 л). либо ● залейте готовую смесь для удаления накипи в емкость для воды (общий объем жидкости: 0,5 литра). ● Нажмите клавишу 4; прибор начинает удаление накипи. Длительность процесса: около 10 минут. Жидкость для удаления накипи перетекает в поддон 21.
ru 93 Защита от замерзания Утилизация� Во избежание вызванных замерзанием повреждений прибора при его транспортировке и хранении необходимо предварительно полностью опорожнить прибор. Прибор должен быть готов к работе. ● Снять емкость для воды, опорожнить ее и установить на прежнее место. ● Подставить под насадку 9 большую узкую емкость. ● Нажать клавишу h. ● Когда на дисплее появится символ 8, установить поворотный регулятор 8 в положение g/h .
94 ru Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Символы 555 мигают, хотя емкость для кофейных зерен заполнена. Кофемолка заполнена еще не полностью. Повторно нажмите клавишу подачи кофе 4. Невозможна подача горячей воды или пара. Насадка 9 засорилась. Прочистите насадку 9. Слишком мало пены или пена слишком жидкая. Неправильное положение втулки b на насадке 9. Сдвиньте втулку b на насадке 9 вниз. Неподходящее молоко.
ru 95 Самостоятельное устранение мелких неисправностей Неисправность Причина Устранение Кофемолка работает с громким шумом. В кофемолку попали посторонние предметы (например, мелкие камешки, встречающиеся даже в кофе элитных сортов). Свяжитесь с «горячей линией». Указание: для приготовления кофе пока можно использовать молотый кофе. Клавиша eco (режим ожидания) и клавиша h (пар) поочередно мигают. Блок заваривания 18 не вставлен, либо неправильно вставлен и зафиксирован.
Kundendienst-Zentren • Central-Service-Depots • Service Après-Vente • Servizio Assistenza • Centrale Servicestation • Asistencia técnica • Servicevaerkter • Apparatservice • Huolto DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte Trautskirchener Straße 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Pickup Service für Kaffeevollautomaten und viele weitere Infos unter: www.bosch-hausgeraete.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.
FR France BSH Electroménager S.A.S. SAV Constructeur 50 Rue Ardoin – BP 47 93401 Saint-Ouen cedex Service Dépannage à Domicile: 0 825 398 010 (0,15 € TTC/mn) Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-electromenager.com GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. BSH Appliance Care, Service Division Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5ZR www.bshappliancecare.co.
ME Crna Gora, Montenegro Elektronika komerc Ulica Slobode 17 84000 Bijelo polje Tel./Fax: 084 432 575 mailto:elektronikabsh@cg.yu MK Macedonia, Makeɞoɧɢɹ Vudelgo Pero Nakov b.b. 1000 Skopje Tel.: 02 2580 064 Tel.: 02 2551 099 mailto:goran@vudelgo.com.mk MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Keienbergweg 97 1101 GG Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.
Garantiebedingungen Gültig in der Bundesrepublik Deutschland Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 EUR/Min.