8 9 10 7 Register your new Bosch now: ZZZ ERVFK KRPH FRP ZHOFRPH 6 5 11 %HUDWXQJ XQG 5HSDUDWXUDXIWUDJ EHL 6W|UXQJHQ 4 '( 12 16 13 14 15 3 $7 &+ 'LH .RQWDNWGDWHQ DOOHU /lQGHU ILQGHQ 6LH LP EHLOLHJHQGHQ .XQGHQGLHQVW 9HU]HLFKQLV 5REHUW %RVFK +DXVJHUlWH *PE+ &DUO :HU\ 6WUDH 0QFKHQ *(50$1< BBHL2… / BBH2…L Readyy’y Lithium ZZZ ERVFK KRPH FRP 2 1 18 17 961128 GH HQ IU LW QO GD QR *HEUDXFKVDQOHLWXQJ ,
1 2 9 10 15 2 Click! 2 1 1 3 11 12 15 1 2 4 5 6 13 24h 15 Drying 1 2 Click! 7 8 14 Click!
de Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 36 en Safety information ............................................................................................................................. 3 Your vacuum cleaner ...............................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter (Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben. Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet. =>Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des Gerätes führen. Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird. Aus Sicherheitsgründen, um Akku und Motor zu schützen, ist das Gerät mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet.
Safety information This vacuum cleaner complies with the recognised rules of technology and the relevant safety regulations. The appliance may be used by children over the age of 8 years and by persons with reduced physical, sensory or mental capacity or by persons with a lack of experience or knowledge if they are supervised or have been instructed on the safe use of the appliance and have understood the potential dangers of using the appliance. Children must never play with the appliance.
Old appliances This appliance contains rechargeable lithium-ion batteries. The appliance must therefore only be disposed of by an authorised after-sales service or dealer. Batteries Please follow the notes on transport. Integrated batteries may only be removed by specialist personnel for the purpose of disposal. Opening the housing shell may damage the vacuum cleaner. To remove the battery from the vacuum cleaner, press the on/off switch (Fig. 10 ) until the battery is fully discharged.
Rangez et chargez l'appareil uniquement à l'intérieur. N'exposez pas l'appareil à des températures inférieures à 0°C et supérieures à 40°C. Ne jamais aspirer sans sac aspirateur ou bac à poussières, filtre de protection du moteur et filtre de sortie d'air. => L'appareil risque d'être endommagé ! Evitez d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête. => Il y a risque de blessure ! Ne plus utiliser le cordon de charge s'il est endommagé ; le remplacer par un câble de chargement d'origine.
it Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso. Uso conforme alle disposizioni Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è progettato solo per l'utilizzo fino ad un'altezza di massimo 2000 metri sul livello del mare. Al fine di evitare lesioni e/o danni, l'aspirapolvere non può essere utilizzato: su persone e/o animali.
Per evitare situazioni di pericolo, gli interventi di riparazione e sostituzione dei pezzi di ricambio devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici autorizzati. Nei seguenti casi, disattivare subito l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza clienti: − se è stato inavvertitamente aspirato del liquido o se è presente del liquido all'interno dell'apparecchio − se l'apparecchio è caduto e si è danneggiato. Proteggere l'aspirapolvere dalle intemperie, dall'umidità e dalle sorgenti di calore.
Veiligheidsvoorschriften Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en de geldende veiligheidsbepalingen.
Aanwijzingen voor recycling Stofzuigers, accu's, accessoires en verpakkingen dienen op milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd. Geef stofzuigers en accu's niet mee met het huisvuil! Verpakking De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tijdens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval.
instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af apparatet. Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folier skal være uden for børn rækkevidde, når materialet opbevares eller kasseres. => Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op med. Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.
Batterier Apparatet er utstyrt med litium-ion-batterier som av sikkerhetsmessige årsaker kun er tilgjengelige for profesjonelle reparatører. Henvend deg til nærmeste kundeservice-senter eller en autorisert forhandler når batteriene skal skiftes. Informasjon om transport De medfølgende li-ion-batteriene er underlagt de lovmessige kravene til farlig gods. Batteriene kan transporteres på offentlig vei uten ekstra dokumentasjon. Ved forsendelse gjennom tredjepart (f.eks.
Låt inte barn leka med enhe- Transportanvisningar ten. Låt inte barn rengöra och sköta om enheten utan uppsikt. Förvara och släng plastpåsar och folie så att småbarn inte kommer åt dem. => Kvävningsrisk! LI-batterierna i enheten är klassade som farligt gods. Användaren kan vägtransportera batterierna utan extraåtgärder. Skickar du dem via tredje part (t.ex. flyg- eller lastbilsfrakt), så finns det krav på förpackning och märkning. Konsultera farligt gods-expert när du förbereder försändelsen.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin. sillä ei saa imuroida: − terveydelle haitallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
Akut Laitteessa on litiumioniakut, joiden käsittely on turvallisuussyistä sallittu vain ammattikorjaajille. Käänny akkujen vaihtamista varten lähimmän huoltopalvelupisteen tai valtuutetun alan liikkeen puoleen. pt Guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Kuljetusta koskevia ohjeita Laitteen sisältämiä litiumioniakkuja koskee laki vaarallisten aineiden kuljetuksesta. Käyttäjä voi kuljettaa akkuja kadulla ilman pakkaukseen liittyviä lisäehtoja.
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experiência suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão.
Baterias / Pilhas Respeite as indicações sobre o transporte. As baterias integradas só podem ser retiradas para eliminação por pessoal técnico qualificado. A abertura do alojamento da caixa pode destruir o aspirador. Para retirar a bateria do aspirador, acione o botão para ligar/desligar (figura 10 ) até a bateria estar completamente descarregada. Desaperte os parafusos na caixa e remova a o alojamento da caixa, para retirar a bateria.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que presenten limitaciones de las facultades físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido los peligros que supone. Impida que los niños jueguen con el aparato.
Aparatos usados Este aparato contiene baterías de iones de litio recargables. Por este motivo, el aparato deberá ser desechado únicamente a través del servicio de atención al cliente autorizado y el comercio especializado. Pilas y baterías Tener en cuenta las indicaciones para el transporte. Solo personal técnico puede extraer las baterías integradas para su correcta eliminación. Si se abre la carcasa de alojamiento puede dañarse el aspirador de polvo.
Οι πλαστικές σακούλες και οι μεμβράνες πρέπει να φυλάγονται μακριά από μικρά παιδιά και να αποσύρονται. => Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγμένη χρήση Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο φόρτισης. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Αποθηκεύετε και φορτίζετε τη συσκευή μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από 0°C ή πάνω από 40°C.
Επαναφορτιζόμενες μπαταρίες / μπαταρίες Προσέξτε παρακαλώ τις υποδείξεις για τη μεταφορά. Οι ενσωματωμένες μπαταρίες επιτρέπεται να αφαιρεθούν για την απόσυρση μόνο από ειδικευμένο προσωπικό. Ανοίγοντας το κέλυφος του περιβλήματος μπορεί να καταστραφεί η ηλεκτρική σκούπα. Για να αφαιρέσετε την μπαταρία από την ηλεκτρική σκούπα, πατήστε το διακόπτης On/Off (Elk. 10 ) τόσο, μέχρι να αδειάσει εντελώς η επαναφορτιζόμενη μπαταρία.
Uygun Kullanım İmhaya ilişkin notlar Şarj etmek için sadece teslimat kapsamında bulunan şarj kablosunu kullanın. Şarj kablosu sadece tip etiketine uygun olarak bağlanmalı ve çalıştırılmalıdır. Cihazı yalnızca iç odalarda saklayınız ve şarj ediniz. Cihaz, 0°C altında ve 40°C üstünde sıcaklıklara maruz bırakılmamalıdır. Filtre poşeti veya toz haznesi olmadan motor koruma ve dışarı atma filtresi temizlenmemelidir.
pl Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazywania odkurzacza osobom trzecim należy dołączyć również instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie lub odłączyć przewód ładowarki od sieci. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawa urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis. W następujących przypadkach należy natychmiast odłączyć urządzenie od sieci zasilającej i skontaktować się z serwisem: − jeśli przypadkowo został zassany płyn lub jeśli płyn przedostał się do wnętrza urządzenia. − jeśli urządzenie spadło i zostało uszkodzone.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező sérülésektől. Ezért azt tanácsoljuk, hogy szállítás céljára őrizze meg a csomagolást. Akkumulátorok Készüléke lítiumion-akkumulátorokkal rendelkezik, melyek biztonsági okokból csak szakemberek számára hozzáférhetők. Az akkumulátorok cseréjéhez forduljon az Önhöz legközelebbi vevőszolgálathoz vagy felhatalmazott szakkereskedőhöz.
spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném používání spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru. Plastové sáčky a fólie uchovávejte a zlikvidujte mimo dosah malých dětí.
Указания по технике безопасности ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не используйте пылесос без сменного пылесборника или контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров. => Возможно повреждение пылесоса! Не подносите всасывающую насадку и трубку к голове. => Это может привести к травме! В случае повреждения кабеля зарядного устройства не используйте его, а замените оригинальным кабелем зарядного устройства. При отсоединении прибора от электросети всегда беритесь рукой за вилку, а не за кабель зарядного устройства.
zh 塑料袋和包膜必須存放在兒童 拿不到的地方並進行廢棄處 理。 => 有造成窒息的危險! 請妥善保存使用說明書。 將吸塵器轉交第三方時,請連同使用說明書一併交付。 符合規定使用 本機僅限於私人家庭及非商業環境中使用。本機適合在海拔最 高 2,000 公尺以下使用。 為了避免人身受傷與機器損壞,不可將本吸塵器用在: 人類和動物。 吸入: − 有害健康、尖銳、高熱或灼熱的物質。 − 潮濕或液態的物質。 − 容易起燃或爆炸的物質和氣體。 − 煙灰、爐具和中央暖氣設備的煤灰。 − 印表機和複印機的碳粉塵。 備件、配件、集塵袋 如同本公司的原廠集塵袋,我們的原廠備件、原廠配件和特殊配 件皆特別依照吸塵器的特性需求而設計。因此,建議您只使用原 廠備件、原廠配件和特殊配件和本公司的原廠集塵袋。才可確保 您吸塵器能擁有長期使用壽命和持久的高品質清潔性能。 ! 注意事項: 使用非精準密合或低品質的備件、配件/特殊配件和集塵袋可 能造成您吸塵器的損壞,如因使用上述產品而導致損壞,則無 法涵蓋在保固範圍內。 適當使用 安全注意事
老舊家電 本裝置含有可重複充電的鋰離子蓄電池。因此,本裝置只能 透過授權的客戶服務處和零售商進行回收處理。 蓄電池/電池 請留意運輸時的注意事項。 內建蓄電池僅可經由專業人員取出。打開機體外殼可能將吸 塵器損毀。 欲將蓄電池從吸塵器取出時,請持續操作開關(圖 10 ),直 到蓄電池完全放電為止。將機殼的螺栓旋出,請取下外殼以取 出蓄電池。 為了避免短路,請依次個別拔掉蓄電池的接頭,並立即將電極 絕緣。 即使在完全放電狀態,蓄電池在短路時仍可釋放內部的剩餘 電量。 Ύϫ ̵έΗΎΑ ςϘϓ ̶ϨϤϳ ϞϳϻΩ ϪΑ Ϫ̯ Ζγ ΰϬΠϣ ϥϮϳ ϡϮϴΘϴϟ ̵Ύϫ̵ήΗΎΑ ϪΑ ΎϤη ϩΎ̴ΘγΩ .Ζγ ̶γήΘγΩ ϞΑΎϗ ̵ϪϓήΣ ϥέΎ̯ήϴϤόΗ ̵ήΑ Ύϳ εϭήϓ ί β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ϦϳήΗ̮ϳΩΰϧ ΎΑ ˱Ύϔτϟ ˬ̵ήΗΎΑ ξϳϮόΗ ̵ήΑ .
.ΪϨϨ̯ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ΎΑ ΰ̳ήϫ ΪϳΎΒϧ ϥΎ̯ΩϮ̯ ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί ̵έΪϬ̴ϧ ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ .ΩϮη ϡΎΠϧ ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯ έ ϩΎ̴ΘγΩ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫζ̯ϭέ ϭ ΎϫϪδϴ̯ έϭΩ ϥΎ̯ΩϮ̯ αήΘγΩ ί ˬϦΘΧΪϧ έϭΩ ί ϞΒϗ .ΪϳέΩ Ϫ̴ϧ .̶̴ϔΧ ήτΧ ΩϮΟϭ <= ΏγΎϧϣ ϩΩΎϔΗγ Ζγ ϩΪη Ϫέ ̶ϠϳϮΤΗ ϡϼϗ ϭΰΟ Ϫ̯ ̶ϠΑΎ̯ ί ςϘϓ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵ήΑ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ ΕΎμΨθϣ ΐδ̩ήΑ έΩ ΝέΪϨϣ ΕΎμΨθϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ΪϳΎΑ ςϘϓ ̫έΎη Ϣϴγ .Ωήϴ̳ έήϗ ϩΩΎϔΘγ ΩέϮϣ ϭ ϩΪη ϞμΘϣ ϕήΑ ϪΑ ̶Ϩϓ .
ϦϴϬϜΘϟ ΕΩΎηέ· f:&¶* Kf¡kH ¢< )fE|G*K j©©k6ÏgG* 6f©F&¶* z+&* f¤¡H w-K 4fG* f¡k1¶* |1 <= ΕϮΒόϟϭ ΕΎϴϟΎϤϜϟϭ ΕΎϳέΎτΒϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ βϧΎϜϤϟ ϢϴϠδΗ ΐΠϳ ΔΌϴΒϟ ΔϳΎϤΣ ήϴϳΎόϣ ϖΒτΗ ϲΘϟ ΩϮϤϟ ήϳϭΪΗ ΓΩΎϋ· ΕΎϋΩϮΘδϤϟ ΔϣΎϤϘϟ ϦϤο ϢϛήϤϟ ΕΎϳέΎτΒϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ βϧΎϜϤϟ ˯ΎϘϟΈΑ ϢϘΗ ϻ ΔϴϟΰϨϤϟ ªkG* ,§g< $f¡.
ar *zwk6¶* ©Gz+ fk0¶* ¨/|M ©G2 ¦'Kf<(* ¨/|M |1%* wG Bosh j¡G* ©- jGf0 ªD f¤H *zwk6¶* mfªkG +fG* *zwk6·* ρϕϑ ϱϝΥΩϝ ϕρϥϝ ϱϑϭ ϱϝίϥϡϝ ϡΩΥΕαϝϝ ιιΥϡ ίϩΝϝ Ϋϩ j¡G* *zwk6* 5§qM · 4*|9&* K&* mf+f8(* pKz0 h¡qkG 9|G G* Ï1 ¢H mfI*§©tG* K&* 2*|D&¶* ©¡ ªM fH 7 jqJ§kG* K&* j¡1fG* K&* *§tG* ,2f0 K&* jtGf+ ,4fG* 2*§G* − j)fG* K&* jg:|G* 2*§G* − ,|qkG* K&* fk7¶* jM|6 m*5fG*K 2*§G* − jcDzkG* ,~¤/&*K jcDzkG* zE*§H
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BBH entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BBH – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
! Achtung: Zum Abstellen das Gerät unbedingt ausschalten, da die drehende Bürste bei Stillstand des Saugers Schäden am Bodenbelag verursachen könnte. Verwendung des Hand-Akkusaugers Bild 7 Durch Betätigen des Entriegelungsknopfs Hand-Akkusauger entriegeln und aus dem Handstaubsauger entnehmen. Fugendüse Bild 14 a) Motorschutzfilter und Filterschaum in den Staubbehälter einsetzen. b) Staubbehälter auf die Motor-Einheit aufsetzen und verrasten.
en Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the BBH series. This instruction manual describes various BBH models, which means that some of the equipment features and functions described may not apply to your model. You should only use original Bosch accessories, which have been specially developed for your vacuum cleaner, to achieve the best possible vacuuming results. Please fold out the illustrated pages. Charging ! Fig.
Fig. 6 During short pauses in vacuuming, the appliance can be left standing anywhere in the room. To do this, tilt the vacuum cleaner forwards slightly in the direction of the nozzle. ! Caution: When the appliance is left standing, it must be switched off because, if the brush is turning while the appliance is standing still, it could cause damage to the floor covering. Using the hand-held cordless vacuum cleaner Fig.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BBH. Cette notice d'utilisation présente différents modèles BBH. Il se peut donc que l'ensemble des caractéristiques et des fonctions décrites ici ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Veuillez déplier les volets illustrés ! Rechargement ! Fig.
Fig. 6 ! Lors de courtes pauses d'aspiration, l'appareil peut être posé librement dans la pièce. Pour cela, basculez l'aspirateur légèrement vers l'avant en direction de la brosse. Attention : pour garer l'appareil, éteignez-le impérativement du fait que la brosse rotative risque d'endommager le revêtement de sol lors de l'immobilisation de l'aspirateur. Utilisation de l'aspirateur à accus portatif Fig.
it Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie BBH. Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BBH. È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di pulizia possibile. Aprire le pagine con le figure.
Figura 6 ! In caso di brevi pause durante l'aspirazione, si può posizionare l'apparecchio nel locale senza appoggiarlo. A tale scopo spingerlo leggermente in avanti in direzione della spazzola. Attenzione: quando si posiziona l'apparecchio in questo modo è indispensabile spegnerlo, perché ad apparecchio fermo la spazzola rotante potrebbe causare danni al rivestimento del pavimento.
nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BBH heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BBH – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. Opladen ! Afb. 3 De pagina's met afbeeldingen uitklappen.
Afb. 6 Bij korte zuigpauzes kan het apparaat vrij in de ruimte worden geplaatst. Hiervoor de zuiger licht naar voren kantelen in de richting van het mondstuk. ! Let op: Schakel het apparaat beslist uit wanneer u het neerzet, anders kan de draaiende borstel leiden tot schade aan de vloerbedekking. Gebruik van de hand-accuzuiger Afb. 7 De hand-accuzuiger m.b.v. de ontgrendelingsknop ontgrendelen en uit de handstofzuiger nemen.
da Tak, fordi du har valgt en Bosch BBH støvsuger. I denne brugsanvisning beskrives forskellige BBH – modeller. Det er derfor muligt, at nogle af de beskrevne funktioner og udstyr ikke findes på den aktuelle model. Vi anbefaler, at der altid anvendes originalt tilbehør fra Bosch, fordi det er blevet udviklet specielt til denne støvsuger for at opnå det optimalt bedste resultat af støvsugningen. Opladning ! Figur 3 Sæt støvsugeren til opladning i nærheden af en stikkontakt.
! Bemærk: Støvsugeren skal altid slukkes, når den står stille, fordi de roterende børster i givet fald kan beskadige gulvbelægningen. Anvendelse af akku-håndstøvsugeren Figur 14 a) Sæt motorbeskyttelsesfilter og filterskum på plads i støvbeholderen. b) Sæt støvbeholderen på motor-enheden, og lad den gå i indgreb. Figur 7 Frigør akku-håndstøvsugeren ved at trykke på frigørelsesknappen, og tag den ud af håndstøvsugeren. Der kan om ønsket bestilles nye filtre hos vores kundeservice.
no Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien BBH. I denne bruksanvisningen vises ulike BBH-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Vennligst brett ut sidene med bilder.
! Obs! Slå alltid av apparatet når du setter det fra deg, ettersom den roterende børsten ellers kan forårsake skade på gulvbelegget når støvsugeren står i ro. Bruk av batteridrevet håndstøvsuger Bilde 7 Løsne den batteridrevne håndstøvsugeren ved å trykke på låseknappen og ta den ut av håndstøvsugeren. Fugemunnstykke Bilde 14 a) Sett motorfilteret og filterskummet inn i støvbeholderen. b) Sett støvbeholderen på motorenheten så den klikker på plass.
sv Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BBH-serien. Bruksanvisningen beskriver olika BBH-modeller. Det kan hända att vissa finesser och funktioner inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbehör från Bosch, de är specialframtagna till den här dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
! Obs! Slå av enheten när du ställer undan den eftersom den roterande borsten kan skada golvbeläggningen om dammsugaren står still. Bild 14 Använda handdammsugaren a) Sätt i motorskydds- och skumplastfilter i dammbehållaren. b) Snäpp fast dammbehållaren på motordelen igen. Bild 7 Du kan beställa nya filter hos service, om det behövs. Tryck på låsknappen, lossa och ta ur den sladdlösa dammsugaren ur handdammsugaren. Fogmunstycke Rengöra golvmunstycket Slå av dammsugaren resp.
fi Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-mallisarjan BBH-pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa kuvataan erilaiset BBH-mallit. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Boschlisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
! Huomio: Kytke laite ehdottomasti pois päältä tauon ajaksi, koska pyörivä harja voi vaurioittaa lattiapintaa pölynimurin seistessä paikallaan. Rikkaimurin käyttö Kuva 7 Vapauta rikkaimurin lukitus painamalla lukituksen vapautuspainiketta ja irrota se varsi-imurista. Kuva 14 a) Aseta moottorinsuojasuodatin ja vaahtomuovisuodatin paikoilleen pölysäiliöön. b) Aseta pölysäiliö ja moottoriosa paikoilleen ja lukitse. Huoltopalvelusta on saatavana tarvittaessa uusia suodattimia.
pt Estamos muito satisfeitos por ter decidido adquirir um aspirador Bosch da série BBH. Neste manual de instruções, são ilustrados vários modelos BBH. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de aspiração possível. Desdobre as páginas com as ilustrações! Carregamento ! Fig.
Fig. 6 Durante breves pausas de funcionamento, o aparelho pode ser pousado livremente. Para isso, incline o aspirador ligeiramente para a frente, no sentido do bocal. ! Atenção: para pousar o aparelho, este tem de estar desligado, pois a escova rotativa pode provocar danos no revestimento do piso com o aspirador imobilizado. Utilização do aspirador portátil sem fios Fig. 7 Premindo o botão de desbloqueio, desbloqueie o aspirador portátil sem fios e retire-o do aspirador portátil.
es Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la serie BBH. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes modelos BBH. Por ello, es posible que no todas las características técnicas y funciones descritas sean aplicables a su modelo. Se deben usar solo los accesorios originales de Bosch, creados especialmente para su aspirador, con el fin de obtener los mejores resultados de aspiración. Desplegar las páginas con las ilustraciones. Carga ! Fig.
Fig. 6 ! Para realizar pausas de aspiración breves, el aparato se puede dejar de pie en cualquier sitio de la habitación. Para ello, volcar un poco el aspirador hacia delante en dirección a la boquilla. Atención: El aparato deberá desconectarse antes de ponerlo de pie, ya que si el cepillo continúa girando con el aspirador parado, se podría estropear el revestimiento del suelo. Limpiar los filtros Fig. 13 Uso del aspirador manual de batería Fig.
Cuidado del aparato Antes de cada limpieza del aspirador de mano o del aspirador manual de batería, deberá desconectarse y desenchufarse del cable de carga. Para la limpieza, se puede utilizar un detergente convencional para plásticos. ! Atención: No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o productos de limpieza de uso general. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Εικ. 2 Φόρτιση ! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας. Για τη φόρτιση χρησιμοποιείτε μόνο το συμπεριλαμβανόμενο στα υλικά παράδοσης καλώδιο φόρτισης. Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης και θέστε το σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Μη φορτίζετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω από τους 0 °C ή πάνω από τους 40 °C. Εικ. 3 Θέση 1 1 Πιπίλισμα με ενεργό ηλεκτρική βούρτσα.
Μετά την εργασία Εικ. 15 Εικ. 10 Μετά την συσκευή. αναρρόφηση απενεργοποιήστε τη Άδειασμα του δοχείου σκόνης Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης. Εικ. 11 Αφαιρέστε την επαναφορτιζόμενη ηλεκτρική σκούπα χεριού από την ηλεκτρική σκούπα χεριού. Εικ. 7 Απασφαλίστε το δοχείο συλλογής της σκόνης με τη βοήθεια του πλήκτρου απασφάλισης και αφαιρέστε το από τη μονάδα του κινητήρα. ! ! Εικ.
tr Süpürge olarak Bosch'un BBH modelini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BBH – modelleri hakkında bilgi verilecektir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için süpürgenize özel olarak üretilmiş orijinal Bosch aksesuarlarını kullanmanız gerekir. Lütfen resimli sayfaları açınız.
! Dikkat: Süpürgenin bekleme modunda dönen fırçalar zemine zarar verebileceğinden sökme işlemi için cihaz kesinlikle kapatılmalıdır. Akülü el süpürgesinin kullanımı Resim 14 a) Motor koruma filtresi ve köpük filtreyi toz haznesine yerleştiriniz. b) Toz haznesini motor ünitesine yerleştiriniz ve kilitleyiniz. Resim 7 Kilit açma düğmesine basarak akülü el süpürgesinin kilidini açınız ve akülü süpürgeyi el süpürgesinden çıkarınız. Gerekirse Müşteri Hizmetleri üzerinden yeni bir filtre alınabilir.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza BBH firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza BBH. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Czyszczenie filtrów Rysunek 6 ! W przypadku krótkich przerw w odkurzaniu, urządzenie można bezpiecznie ustawić w pomieszczeniu. W tym celu odkurzacz należy lekko przechylić do przodu w kierunku szczotki. Uwaga: Przed odstawieniem należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie, ponieważ jeśli odkurzacz stoi w miejscu, obracający się walec szczotki może uszkodzić pokrycie podłogi.
hu Köszönjük, hogy a Bosch BBH sorozat porszívóját választotta. Ebben a használati utasításban különböző BBH modellek leírását találja. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. Feltöltés ! 3 .
! Figyelem: Ha leteszi a készüléket, feltétlenül kapcsolja ki, mivel a forgó kefe a porszívó leállásakor károsíthatja a padlóborítást. Az akkus kézi porszívó használata 14 . ábra a) Helyezze vissza a motorvédő szűrőt és a habszivacs szűrőt a portartályba. b) Helyezze rá a portartályt a motoregységre és kattintsa be. 7 . ábra A kioldógomb megnyomásával reteszelje ki az akkus kézi porszívót, majd vegye ki a kézi porszívóból. Új szűrőket szükség esetén a vevőszolgálatnál szerezhet be.
cz Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch konstrukční řady BBH. V tomto návodu k použití jsou popsané různé modely BBH. Proto je možné, že váš model nemusí mít všechny popsané vlastnosti vybavení a funkce. Pro dosažení co možná nejlepšího výsledku vysávání byste měli používat pouze originální příslušenství Bosch, které bylo vyvinuto speciálně pro váš vysavač. Odklopte si prosím strany s obrázky.
! Pozor: Před odstavením spotřebič bezpodmínečně vypněte, protože otáčející se kartáč by mohl při stojícím vysavači způsobit poškození podlahové krytiny. Použití ručního vysavače akumulátorového Obrázek 7 Stisknutím odjišťovacího tlačítka ruční akumulátorový vysavač uvolněte a vyjměte ho z ručního vysavače. Štěrbinová hubice Obrázek 14 a) Filtr motoru a filtrační pěnu nasaďte do nádoby na prach. b) Nádobu na prach nasaďte na motorovou jednotku a zacvakněte ji.
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BBH. В настоящей инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BBH. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата уборки используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса. Разверните страницы с рисунками! Зарядка ! Рис.
Положение 2 2 Всасывание при максимальной мощности и с включенной электрощёткой. Для особенно тщательной уборки. Прибор обеспечивает более короткое время работы. Во время коротких перерывов пылесос можно спокойно оставлять в помещении. Для этого слегка наклоните пылесос по направлению к насадке. ! Внимание: при остановках в работе обязательно выключайте пылесос, так как вращающаяся щётка остановленного пылесоса может повредить напольное покрытие. Рис. 13 ручного Рис.
! Внимание: Насадки для чистки пола/ковра подвержены определённому износу, в зависимости от качества твёрдого напольного покрытия в вашем доме (например, шероховатая, грубая керамическая плитка). Поэтому необходимо регулярно проверять рабочую поверхность насадки. Изношенные, с заострившимися краями рабочие поверхности насадки могут привести к повреждению уязвимых твёрдых напольных покрытий, таких как паркет или линолеум.
ֵ⭞ᵢ䴱ಞᗂ ൌ 3 㾷⛰੮ຫಞݻ䴱θ䄁ሽᆹ᭴൞ᨈᓝȾᵢ䴱ಞਥԛ᭴൞ᡵ 䯉Ⲻつփ㖤Ⱦൌ 6 ሽݻ䴱㐐ᨈޛ䴱ಞᗂᯯⲺ乣Ⱦ ሽݻ䴱㐐ᨈ乣ᨈޛᨈᓝѣȾ ݻ䴱ᱸθݻ䴱⽰⟾ሽᴹӤ㌻⟾Ⱦ 䴱⊖┵ݻᗂθݻ䴱⽰⟾ሽᴹᙼӤ㰃⟾Ⱦ ൞ݻ䴱ᱸθݻ䴱㐐ૂᢁᨆᕅ੮ຫಞᴹⲲ⟧θ䙏ᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ ൌ 10 ੮ຫᇂᡆᗂ䄁䰒䮿䴱ⓆȾ グ䳼ຫᇯಞ ⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵ⭞ᗂ䄁⨼䳼ຫᇯಞȾ ൌ 11 䴱⊖ݻ䴱⣶ខ⽰⟾ ⽰⟾ᴹ亥⽰䴱⊖Ⲻݻ䴱⣶ខȾ 䴱⊖┵ݻᗂθ⽰⟾ሽᴹᙼӤ㰃⟾Ⱦ ⽰⟾䮹⡃ᱸθ㺞⽰䴱⊖ᗻ举ݻ䴱Ⱦ ሽᢁᤷᕅ❗㐐੮ຫಞᗔᢁᤷ੮ຫಞрсȾൌ 7 ֵ⭞䠁᭴䡋θሽ䳼ຫᇯಞ䀙䧌ќᗔ俢䚊ݹрсȾ ൌ 12 ֵ⭞ᢁᤷᕅ੮ຫಞ ⭞ᣀᢁс䳼ຫᇯಞѣⲺ俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗ỿ☴㏨Ⱦ グ䳼ຫᇯಞȾ ੮ຫ ൌ 4 ▊☴㏨ ൌ 13 ד㇣乣ᯯੇᬃ֒┇ऋ䯁䰒Ⱦ ੮࣑ ൌ 5 ሽ┇ऋ䯁䰒᧞㠩ᡶ䴶Ⲻ੮࣑փ㖤φ փ㖤
Ϊϳήϴ̴Α έ ΎϬϧ ̭ΎΧ ϭ ΪϴϧΎ̰ΘΑ έ ̶ΠϨϔγ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ϭ ήΘϠϴϓ ˬϦϴ̴Ϩγ ̵Ύϫ ΏϮγέ ϥΪϧΎϣ ̶ϗΎΑ ΕέϮλ έΩ ΩΩ ϮθΘδη ϥϮΗ ̶ϣ έ ί ϞΒϗ ˭ΪϴϨ̯ ΰϴϤΗ ̮θΧ ϝΎϤΘγΩ ̮ϳ ΎΑ έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ β̢γ ˱ ΩϮη ̮θΧ ϼϣΎ̯ ΎΗ ΪϴϨ̯ ήΒλ ˬήΘϠϴϓ ΩΪΠϣ ϥΩΩ έήϗ Ϟ̰η ΎΟ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ έΩ έ ̶ΠϨϔγ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ D ΪϳίΪϧΎϴΑ ΩϮΧ ϞΤϣ έΩ ήϧ ϭ ΪϴϫΩ ̵ΎΟ έϮΗϮϣ ΖϤδϗ έΩ έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ E ΪϴϨ̯ Ϣ̰Τϣ εϭήϓ ί β̡ ΕΎϣΪΧ ΰ̯ήϣ ί ΪϴϧϮΗ ̶ϣ έ Ϯϧ ̵ΎϫήΘϠϴϓ ˬϡϭΰϟ ΕέϮλ έΩ ΪϴϨ̯ ϪϴϬΗ ϒ̯
ϥΩή̯ ̫έΎη ! ρΎϴΘΣ ϝϗΩΣ ΩϳΎΑ Ύϫ ̵έΗΎΑ ˬέΎΑ ϥϳΗγΧϧ ̵έΑ ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ί ϩΩΎϔΗγ ί ϝΑϗ Ωϧϭη ̫έΎη ΕϋΎγ 7 Ϫέ ϩΎ̴ΗγΩ ϩέϣϫ Ϫ̯ ̵̫έΎη ϡϳγ ί ρϘϓ ˬϩΎ̴ΗγΩ ϥΩέ̯ ̫έΎη ̵έΑ ̵ϭέ ΕΎϋϼρ αΎγέΑ ΩϳΎΑ ρϘϓ ̫έΎη ϡϳγ ΩϳϳΎϣϧ ϩΩΎϔΗγ ˬΕγ ϩΩη ̵ΎϣΩ έΩ έ ϩΎ̴ΗγΩ Ωϭη ϪΗϓέ̳ έΎ̯ ϪΑ ϭ ϝλϭ ΕΎλΧηϣ Ώγ̩έΑ ̫έΎη Ωέ̴ϳΗϧΎγ ϪΟέΩ 40 ί έΗϻΎΑ ϭ Ωέ̴ϳΗϧΎγ ϪΟέΩ 0 ί έΗ ϥϳϳΎ̡ Ωϳϧ̰ϧ Ϟ̰η 11 Ϟ̰η ΩϳϫΩ έέϗ ϕέΑ ίϳέ̡ ̶̰ϳΩίϧ έΩ έϧ ˬ̶ϗέΑ ϭέΎΟ ϥΩέ̯ ̫έΎη ̵έΑ ΩΩ έέϗ ϕΎΗ ̵ΎΟ̯ έϫ έΩ ϩΩΎΗγϳ Εέϭλ ϪΑ ϥϭΗ ̶ϣ έ
14 IQƒ°U ™«ªéJ ¿GõN »a »éæØ°SE’G ôàØdGh ôëªdG ájɪM ôàa Ö«côàH ºb (a .áHôJC’G .ôëªdG IóMh ¨Y áHôJC’G ™«ªéJ ¿GõN â«ÑãJh Ö«côàH ºb (b áeóîd Éfõcôe jôW øY IójóL ôJÓa ¨Y ƒ°üëdG øªj áLÉëdG óæY .AÓª©dG á«°VQC’G «¶æJ ¢SCGQ «¶æJ HÉc øY É¡°üaG hCG á°ùæªdG ±ÉjEÉH ºb áfÉ«°U ɪYCG ájCG AGôLEG Ñb .øë°ûdG 15 IɰTôØdG ¿C’ Gô¶f ,¬aÉjEG Öéj ÉÑfÉL RÉ¡édG ™°Vh óæY :¬«ÑæJ AÉæKCG dPh ,á«°VQC’G ¢TôØH QGô°VCG çhóM »a ÖѰùàJ ób IQGhódG .
øë°ûdG øë°ûdG :¬«ÑæJ :¬«ÑæJ !! ¶ ©kG* gE fHf- j¡G* mfM4f+ ¢t7 hqM äÉYɰS 7 ,|H K& Ióªd á°ùæªdG äÉjQÉ£H øë°T Öéj Iôe hC’ «¨°ûàdG Ñb j<§qH ¢9 24§G* ¢tG* +fF *zwk6* ¨< |kE* ¢tG* z¡< .bC’G ¨Y fG f N DK D ¢tG* +fF ©-K ©8§k+ E ,24§G* m*~©¤qkG* .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRU XQG YLHOH ZHLWHUH Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U 3URGXNW ,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com :LU VLQG DQ 7DJHQ UXQG XP GLH 8KU erreichbar.
FI Suomi, Finland %6+ .RGLQNRQHHW 2\ ,WlODKGHQNDWX $ 3/ +HOVLQNL 7HO )D[ mailto:Bosch-Service-FI@bshg.com ZZZ ERVFK KRPH ¿ /DQNDSXKHOLPHVWD VQW SXKHOX VQW PLQ DOY 0DWNDSXKHOLPHVWD VQW SXKHOX VQW PLQ DOY FR France %6+ (OHFWURPpQDJHU 6 $ 6 UXH $UGRLQ ± &6 6$,17 28(1 FHGH[ 6HUYLFH LQWHUYHQWLRQV j GRPLFLOH 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0,40 € / min mailto:soa-bosch-conso@bshg.
0. 0 DFHGRQLD 0DNHɞRɧɢɹ GORENEC -DQH 6DQGDQVNL ORN 1000 Skopje 7HO Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta 2[IRUG +RXVH /WG 1RWDELOH 5RDG Mriehel BKR 14 7HO )D[ ZZZ R[IRUGKRXVH FRP PW MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments 0D 0DDGKHOL 0DMHHGKHH 0DJX 0DOp 7HO PDLOWR PRKDPHG ]XKXUHH# lintel.com.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. cs hu pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. CS Podmínky záruky Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič zakoupen.
EL 1. > <::9656 43210 2/.-,*):(30 -'& $),#!&-'& 30 $3) /-3. :.3 ),&.4! . 5-6 3 /(4,5. -/55 )'& (24) 6& & 3$! -6& 6 /), 6&(3 -60 $) -60 3:,) 0 $,* 3&3:) /-3. 5-6 /')6 &6 3$! /. 6 3:,) 0. .3 -6& $3), 1 -60 /::96560 3$3.-/(-3. 6 /$( /. 6 -60 /')6 &60 3$! /. 60 3:,) 0 5-6& ,$,(3 3&3:) /-3. , -9$,0 43. -, ,&- 2, -,* $),#!&-,0. 2. > /-3.)/(3 53 5-3 3&'- )' ),&.4 !).3, 5/ $/)($-'56 $26 /2,90 2/.-,*):(30 -60 5*54/*10, 3&323 &/. -6& *$, ) '56 -60 /$3&3 ,) 0 -60 5/ , 321 2/.-,*):(3 43.
85
86
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɟ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɤɨɧɰɟɪɧɚ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥ ȼɟɪɢ ɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ Ɏɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨ Ɂɚɤɨɧɚ ɊɎ ɨɬ ɧɨɹɛɪɹ ɝ ʋ ɎɁ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ ɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ %RVFK ȼɇɂɆȺɇɂȿ Ⱥɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧ
88 ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɇɨɞɟɥɶ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚ ɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬ ɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BCH6ATH18 VCAS010V18 & '( Ⱥə % Ʉɢɬɚɣ BCH6ATH25 VCAS010V25 & '( Ⱥə % Ʉɢɬɚɣ BCH6ATH25K VCAS010V25 & '( Ⱥə % Ʉɢɬɚɣ %*/ 9%%6 = 9 & '( Ⱥə % 28.12.2020 Ƚɟɪɦɚɧɢɹ %*/ 9%%6 = 9 & '( Ⱥə % 28.12.
89 Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. Гарантия изготовителя Фирма изготовитель предоставляет на приобретенный Вами в Российской Федерации бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ сроком 1 год.
90 Внимание! Список сервисных центров постоянно обновляется. АБАКАН, ИП Кобылянский Роман Сергеевич, 655010, Торосова ул., д.15, тел: (3902) 26-65-64, факс: (3902) 22-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ИП Валиуллин Марат Рафгатович, 423450, К.Цеткин ул., д.18а, тел: (8553) 37-17-89, 32-22-11, факс: (8553) 37-17-89 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Альметьевский Сервисный Центр», 423450, Нефтяников ул., д.37, тел: (8553) 38-43-43, 22-17-00, факс: (8553) 38-43-43 АПАТИТЫ, ИП Корепанов Антон Юрьевич, 184209, ул. Зиновьева, д.
91
92
93
94
95
96