*9000549641* Ø Ú Û Þ â 9000549641 J Montageanleitung Installation instructions Instrucciones de montaje Notice de montage Istruzioni per il montaggio é ë ì î ô Installatievoorschrift Instrukcja montażu Instruções de montagem Инструкция по монтажу Montaj kılavuzu D 5 PD[ 5 B E PLQ PLQ D 5 B E PLQ a a
PLQ PD[ PLQ PLQ PLQ PD[ PLQ D E VLOLFRQH D
9 9 a / 1 9 9 de Ø M on ta gea n le i tu n g Sicherheitshinweise Lesen Sie die Gebrauchsanweisung für das Gerät, bevor Sie es installieren und benutzen. Die Abbildungen in dieser Anleitung dienen der Veranschaulichung. Der Hersteller ist jeglicher Verantwortung enthoben, wenn die Bestimmungen dieses Handbuchs nicht eingehalten werden.
Die Schnittstellen müssen sauber und genau sein, weil man die Schnittkante an der Oberfläche sieht. Die Stabilität der Möbel muss auch nach den Schnittarbeiten gewährleistet sein. ■ Nur Spezialarbeitsplatten verwenden, die temperatur- und wasserfest sind (z. B. aus Naturstein oder gekachelte). ■ Die Einbaumöbel müssen eine Temperaturbeständigkeit bis zu 90 °C aufweisen.
en Betrieb des Geräts unerlässlich, da sie das Eindringen von Flüssigkeiten und Schmutz ins Geräteinnere verhindern. Bauen Sie niemals die Achse des Gashahns aus (Abb. 8). Bei einer Störung den kompletten Gashahn ersetzen. Achtung! Bringen Sie den Aufkleber mit der umgestellten Gasart in der Nähe des Typenschildes an. en Ú Ins tal la tion i ns tru cti on s Safety precautions Read the appliance instructions before installing and using. The graphics in these Assembly instructions are given as a guide only.
(depending on the model) or are available from our Technical Assistance Service. The following steps should be taken: A) Changing the nozzles (fig. 6): 1. Remove the pan supports, burner caps and diffusers. 2. Change the nozzles using the spanner code 340847 (code 340808 for double-flame burners or triple-flame burners) provided by our Technical Assistance Service, see table II, taking special care to ensure that the nozzle does not fall when it is removed from or fitted to the burner.
servicio de asistencia técnica (código 310818). Considere las indicaciones de uso del fabricante. 4. Alise la cola de silicona con una rasqueta o el dedo humedecidos con jabón antes de que se forme una capa. 5. Deje que la cola de silicona se seque antes de utilizar el aparato. Desmontaje de la placa de cocción Desconecte el aparato de las tomas eléctrica y de gas. Desatornille las grapas y proceda de modo inverso al montaje. Conexión de gas (fig.
Pour installer la plaque de cuisson sur un four, celui-ci doit disposer d'une ventilation forcée. Vérifiez les dimensions du four dans le manuel d'installation. Si une hotte aspirante est installée, il faut respecter les observations de son manuel d'installation, et respecter toujours une distance verticale minimum de 650 mm par rapport à la plaque de cuisson. Préparation du meuble (fig.
Il est important de fixer toutes les bagues pour pouvoir assurer l'étanchéité. Ces dispositifs sont indispensables pour le fonctionnement correct de l'appareil vu qu'ils empêchent l'entrée de liquides et de saleté à l'intérieur de l'appareil. Ne démontez jamais l'axe du robinet (Fig. 8). En cas d'incident, changez complètement le robinet. Attention ! À la fin, placez l'étiquette autocollante, en indiquant le nouveau type de gaz, près de la plaque signalétique.
I piani di cottura vengono forniti dotati di cavo di alimentazione con o senza spina elettrica. Gli apparecchi muniti di spina devono essere collegati soltanto a prese elettriche con presa di terra debitamente installate. Prevedere un sezionatore onnipolare con apertura di contatto di almeno 3 mm (tranne che per i collegamenti a spina, se l'utente può accedervi). Questo apparecchio è del tipo “Y”: Il cavo di ingresso non può essere cambiato dall'utente ma solo dal Servizio Tecnico.
2. Bouw de kookplaat in en centreer deze. Druk op de uiteinden totdat de plaat op de hele omtrek steunt. 3. Draai de klemmen helemaal aan. De stand van de klemmen is afhankelijk van de dikte van het werkvlak. B) Installatie op hetzelfde niveau (afb. 3b) 1. Voer de normale installatie van het apparaat uit en zorg voor een gelijkmatige gleuf rond het apparaat. De kookplaat moet lichtjes onder het werkvlak liggen.
tabela I). Parametry urządzenia można odczytać z etykiety lub z tabliczki znamionowej. To urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w pomieszczeniu posiadającym dobrą wentylację, zgodnie z obowiązującymi przepisami i zarządzeniami w zakresie wentylacji. Nie należy podłączać urządzenia do sprzętu służącego do usuwania produktów spalania. Przewód zasilający powinien zostać przymocowany do urządzenia w ten sposób, aby zapobiec jego zetknięciu z gorącymi częściami piekarnika lub płyty kuchenki.
szczególną uwagę na to, aby nie oderwać dyszy przy wyciąganiu lub mocowaniu jej w palniku. Należy mocno dokręcić dysze w celu zapewnienia szczelności układu. W tych palnikach nie jest konieczne wyregulowanie dopływu powietrza podstawowego. 3. Założyć dyfuzory i nakładki palników na odpowiednich palnikach. Poza tym, należy prawidłowo umieścić ruszty na elementach mocujących. B) Regulacja kurków gazu 1. Ustawić wszystkie pokrętła w położeniu minimalnym. 2. Wyjąć pokrętła z kurków. Rys. 7.
Nota: Se se utilizar uma cola de silicone inadequada em superfícies de pedra natural, podem surgir colorações que já não poderão ser eliminadas. Pode adquirir uma cola adequada no nosso serviço de assistência técnica (código 310818). Obedeça às instruções de utilização do fabricante. 4. Alise a cola de silicone com uma espátula ou com o dedo humedecido com sabão, antes que se forme uma camada. 5. Antes de utilizar o aparelho, deixe a cola de silicone secar.
Мебель, соприкасающаяся с варочной панелью, должна быть изготовлена из невоспламеняющихся материалов. Облицовочные слоистые покрытия и закрепляющий их клей должны быть термостойкими. Данный прибор нельзя устанавливать над холодильниками, стиральными машинами, посудомоечными машинами и другой подобной техникой. Если требуется установить варочную панель над духовым шкафом, следует выбрать модель духового шкафа с системой принудительной вентиляции.
B: ослабьте байпасные винты, пока газ не будет правильно выходить из горелок: убедитесь, что при повороте ручки управления от максимальной до минимальной отметки горелки не гаснут и не происходит возврат пламени. C: замену байпасных винтов может производить только специалист, имеющий соответствующую квалификацию. D: никаких действий с байпасными винтами производить не нужно.
: Sızıntı tehlikesi! Herhangi bir bağlantı değişikliği gerekli olduğunda sızdırma yapıp yapmadığını kontrol ediniz. Herhangi bir gaz bağlantısı kurcalanma sonucu sızıntı yaptığı takdirde üretici firma sorumluluk kabul etmez. Elektrikli bağlantı (şekil 5) Cihazın kuvvet ve voltajının elektrikli kurulum için uygun olup olmadığını kontrol ediniz. Pişirme tezgahları, fişli veya fişsiz bir besleme kablosu ile birlikte tedarik edilir.
$7 ,, + % 3 /8 ,7 37 /9 S PEDU &DW 3/ ,, + ,, + % 3 ), &= 6. (( /7 6, 52 %* 12 &< (6 *% *5 ,( '( 6( ,,, D + % 3 ,,, DE + % 3 '. ,, ( , ( ,, + , + ,, ( 3 % 3 ,, (// % 3 %( )5 1/ ,, / % 3 S PEDU &DW S PEDU &DW * PEDU (5'*$6 (5'*$6 ( 1$785*$6 *$6 1$785$/ 0$$.
,, ,,, 4XHPDGRU * * * * * * * * * * * *$6 * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * PEDU