OBJ_BUCH-1513-003.book Page 1 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PPR 250 www.bosch-pt.com 2 609 005 736 (2012.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 2 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 2| Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 9 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 21 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página 27 Português. . . . . . . . . . . . . . . . .
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 3 Monday, January 16, 2012 11:29 AM |3 3 2 4 5 1 PPR 250 8 9 19 7 20 18 21 22 23 24 10 26 11 25 6 12 14 15 16 Bosch Power Tools 27 28 29 13 15 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 4 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 4| A 21 12 3 B1 2 2 3 10 12 B2 1 2 12 8 8 3 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 5 Monday, January 16, 2012 11:29 AM |5 C1 29 C2 D 27 18 28 23 E1 E2 37 3 16 15 15 17 17 16 Bosch Power Tools 15 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 6 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 6| F 14 G1 M22 M24 31 31 30 30 G2 27 20 + 32 21 23 22 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 7 Monday, January 16, 2012 11:29 AM |7 G3 3 31 27 32 34 G4 20 33 H 35 Bosch Power Tools 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 8 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 8| I1 I2 36 36 37 I3 2 609 005 736 | (16.1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 9 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Deutsch | 9 Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. f Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 10 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 10 | Deutsch Produkt- und Leistungsbeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Elektrowerkzeug ist nur bestimmt zum Streichen von wasserbasierten Dispersionswandfarben. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 11 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Deutsch | 11 Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 26.09.2011 Montage f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Förderschlauch abrollen (siehe Bild A) – Öffnen Sie die Haltespange 21 und rollen Sie den Förderschlauch 2 komplett von der Basiseinheit 5 ab. – Schließen Sie die Haltespange 21 wieder.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 12 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 12 | Deutsch – Drücken Sie den Bedienschalter 7 an der Funkfernbedienung 8. Ausschalten – Lassen Sie den Bedienschalter 7 los. – Um das Elektrowerkzeug auszuschalten kippen Sie den Ein-/Ausschalter 18 in Position „0“. – Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. – Öffnen Sie die Pumpenverriegelung 23. Bei Bedarf können Sie zur Entlastung der Verriegelung den Pumpendeckel 20 leicht nach oben drücken.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 13 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Deutsch | 13 Wartung und Service f Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose. Reinigung Nach dem Streichen müssen Sie das System leerpumpen und die farbführenden Teile reinigen. Zur Reinigung des Systems gibt es zwei Möglichkeiten: – EasyClean: System wird mit Hilfe von universellen Anschlüssen an einen Wasserhahn angeschlossen und durchgespült.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 14 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 14 | Deutsch – Befestigen Sie den Ansaugschlauch 4 im Halteclip 28. – Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. – Stellen Sie sicher, dass die Pumpenverriegelung 23 geschlossen ist. – Kippen Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges den Ein-/Ausschalter 18 in Position „I“. – Halten Sie den Farbaufträger 3 über ein geeignetes Auffangbehältnis (z.B.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 15 Monday, January 16, 2012 11:29 AM English | 15 Entsorgung Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 16 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 16 | English Symbol Meaning Adapting the height-adjustable paintbucket coupling to the height of the paint bucket: base unit must always stand level on the flor. leftward Pump lock engaged (pump function possible only in this position) rightward Pump lock disengaged Product Description and Specifications Intended Use The machine is intended only for painting water-based dispersion wall paint.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 17 Monday, January 16, 2012 11:29 AM English | 17 Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that the product described under “Technical Data” is in conformity with the following standards or standardization documents: EN 60335, EN 300 220-1:2006, EN 300 220-2:2007, EN 301 4891:2008, EN 301 489-3:2002 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2006/95/EC, 2004/108/EC, 1999/5/EC. 11 Dr. Egbert Schneider Dr.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 18 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 18 | English Switching On (see figure D) – Plug the mains plug into a socket outlet. – Make sure that the pump lock 23 is engaged. – To start the machine, push the On/Off switch 18 to the “I” position. – Grasp the paint applicator 3 or extension 1 by the respective handle and direct the paint roll 16 toward the surface to be painted. – Press the trigger switch 7 on the remote control 8. Switching Off – Release the trigger switch 7.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 19 Monday, January 16, 2012 11:29 AM English | 19 Maintenance and Service f Before any work on the machine itself, pull the mains plug. Cleaning After painting, the system must be pumped empty and all paint-carrying parts must be cleaned. There are two possibilities for cleaning the system: – EasyClean: Using universal connectors, the system is connected to a water tap and flushed. – Alternative possibility: The system pumps fresh water from a bucket for cleaning.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 20 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 20 | English Always lightly move the hoses. This will lead to better cleaning results. – Clean the paint applicator and the paint roll: See “Cleaning the Paint Applicator and the Paint Roll”, page 20. – Allow all components to dry thoroughly. If possible, hang up the paint roll 16 to dry. If the paint roll is placed down to dry, the pile will be deformed. This may lead to an uneven surface quality when using the paint roller the next time.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 21 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Français | 21 KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: +27 (031) 7 01 21 20 Fax: +27 (031) 7 01 24 46 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: +27 (021) 5 51 25 77 Fax: +27 (021) 5 51 32 23 E-Mail: bsc@zsd.co.za Bosch Headquarters Midrand, Gauteng Tel.: +27 (011) 6 51 96 00 Fax: +27 (011) 6 51 98 80 E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 22 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 22 | Français f Ne nettoyer les matériaux qu’avec de l’eau. Les solvants inflammables volatils favorisent la formation d’atmosphère explosive et peuvent endommager le rouleau de peinture électrique. Symboles Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisation de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les symboles et leur signification.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 23 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Français | 23 Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Montage de la rallonge (voir figures B1 – B2) Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI – Vissez le raccord vissé 10 de la rallonge dans l’applicateur de peinture3. – Fixez le tuyau d’alimentation 2 dans les canaux droits de guidage 12 sur l’applicateur de peinture 3 et la rallonge 1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 24 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 24 | Français f Placez toujours l’unité de base et le sceau à peinture sur une surface plane. L’utilisation sur une échelle ou sur une surface inclinée peut causer le renversement ou la chute de l’unité de base et du sceau à peinture. Ceci peut entraîner des blessures et des salissures causées par la peinture. f Ne couvrez pas l’unité de base. Ceci entravrera la détection d’un dysfonctionnement éventuel.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 25 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Français | 25 Guide de dépannage Problème Cause L’application de peinture est insuf- Les tuyaux sont bouchés. Pas ou trop peu de fisante. peinture est transportée. La peinture est trop épaisse et ne peut pas être transportée. Le verrouillage de pompe 23 n’est pas fermé. Le sceau à peinture est vide. Remède Assurez-vous que les tuyaux ne sont pas coincés ou pliés. Remuez bien la peinture et, le cas échéant, diluez-la.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 26 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 26 | Français Rincer le système : – Portez l’applicateur de peinture 3, le tuyau d’alimentation 2, le couvercle de pompe 20 et le tuyau d’aspiration 4 auprès du robinet préparé. Tenez compte du fait que de la peinture peut s’écouler du système. – Montez le raccord SDS double 27 sur l’adaptateur 31 du robinet. – Placez l’applicateur de peinture 3 au-dessus d’un bac approprié (par ex. sceau).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 27 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Español | 27 mais des produits chimiques polluants dans les canalisations ! Entretien Dans le cas où un remplacement de la fiche de raccordement s’avère nécessaire, ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des dangers de sécurité.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 28 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 28 | Español f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Vigile a los niños. Con ello se evita que los niños jueguen con el rodillo de pintar eléctrico.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 30 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 30 | Español Preparación de la superficie a pintar El área a tratar deberá estar limpia, seca y exenta de grasa. Al trabajar con el aparato pueden llegar a ensuciarse las superficies sin cubrir. Conviene preparar por ello cuidadosamente el entorno de la superficie a pintar: – Enmascarar con cinta o cubrir los suelos, mobiliario, marcos de puertas y ventanas, etc.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 31 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Español | 31 Cambio del rodillo de pintar (ver figuras E1–E2) Si desea limpiar el rodillo de pintar o si estuviese muy desgastado, desmóntelo del aplicador. – Doble hacia afuera ambos portarodillos 15 de manera que logre salir el rodillo de pintar 16 del aplicador 3. Para que el rodillo de pintar impregnado con pintura no se seque hasta el momento de lavarlo recomendamos sumergirlo en un cubo con agua.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 32 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 32 | Español Preparación del grifo: – Desenrosque el aireador del grifo con la llave 30 suministrada o empleando otra herramienta apropiada. – Enrosque el adaptador 31 que corresponda (rosca M22 o M24) en la rosca interior o exterior del grifo, según el caso. Adaptadores para grifo adicionales los pueden encontrar en el programa de accesorios Bosch.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 33 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Español | 33 Almacenaje Antes de guardarlo es necesario limpiar correctamente el rodillo de pintar eléctrico y dejar secar todos los componentes. – Desplace la pletina de distribución 38 en los clips de sujeción del distribuidor de pintura 36. – Enganche el distribuidor de pintura 36 en la cámara de pintura 37. – Enrolle la manguera de alimentación 2 en torno a la unidad base 5 y fíjela con la horquilla de sujeción 21.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 34 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 34 | Português Português Indicações de segurança Ler todas as indicações de segurança e as instruções. O desrespeito das instruções de segurança pode causar choque eléctrico, incêndios e/ou graves lesões. Guardar todas as indicações de segurança e as instruções para futuras consultas. f Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem iluminada. Desordem ou áreas insuficientemente iluminadas podem causar acidentes.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 35 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Português | 35 Descrição do produto e da potência Utilização conforme as disposições A ferramenta eléctrica só é destinada para pintar com tintas de látex para paredes, à base de água. Só utilizar a ferramenta eléctrica se puder avaliar exactamente todas as funções e se for capaz de exetá-las sem limitações ou se tiver sido respectivamente instruído.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 36 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 36 | Português Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 26.09.2011 Montagem f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Desenrolar a mangueira de alimentação (veja figura A) – Abrir a braçadeira de fixação 21 e desenrolar a mangueira de alimentação 2 completamente da unidade de base 5. – Fechar novamente a braçadeira de fixação 21.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 37 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Português | 37 – Premir o interruptor de comando 7 do telecomando por radiofrequência 8. Desligar – Soltar o interruptor de comando 7. – Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá bascular o interruptor de ligar-desligar 18 para a posição “0”. – Puxar a ficha de rede da tomada. – Abrir o travamento da bomba 23. – Premir o interruptor de comando 7 até ser obtida uma aplicação uniforme da tinta.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 38 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 38 | Português Manutenção e serviço f Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica deverá puxar a ficha de rede da tomada. Limpeza Depois de pintar é necessário esvaziar o sistema com uma bomba e limpar as peças que entram em contacto com a tinta. Para limpar o sistema, há duas possibilidades: – EasyClean: O sistema é conectado a uma torneira e lavado com ajuda de conexões universais.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 39 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Português | 39 – – – – – – – – Mergulhar o filtro de tinta 22 até o chão do balde de água. Fixar a mangueira de aspiração 4 no clipe de fixação 28. Introduzir a ficha de rede na tomada. Assegure-se de que o travamento da bomba 23 esteja fechado. Para a colocação em funcionamento da ferramenta eléctrica, deverá bascular o interruptor de ligar-desligar 18 para a posição “I”.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 40 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 40 | Italiano Apenas países da União Europeia: De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para aparelhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respectivas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica. Sob reserva de alterações. Italiano Norme di sicurezza Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni operative.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 41 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Italiano | 41 Simbolo Significato Adattare l’accoppiamento al secchio di vernice ad altezza regolabile all’altezza del secchio di vernice: L’unità di base deve sempre essere in piano sul pavimento.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 42 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 42 | Italiano Dati tecnici Uso Rullo elettrico per verniciare PPR 250 Codice prodotto 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 43 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Italiano | 43 f Non coprire l’unità di base. In caso contrario è possibile che un un funzionamento difettoso non venga individuato. f Tenere lontano altri apparecchi elettrici durante l’impiego del rullo per verniciare oppure coprire sufficientemente questi apparecchi. Eventuali spruzzi di vernice possono provocare incidenti e imbrattamenti.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 44 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 44 | Italiano Eliminazione di guasti Problema Causa L’applicazione della vernice non I tubi flessibili sono bloccati. Non viene traè soddisfacente. sportata alcuna vernice oppure la stessa è troppo poca. La vernice è troppo densa e pertanto non può essere trasportata. Il bloccaggio della pompa 23 non è chiuso. Non fuoriesce alcuna vernice dall’applicatore di vernice 3. Il telecomando radio 8 non funziona.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 45 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Italiano | 45 – Rimuovere l’attacco SDS 32 sulla parte inferiore del tubo flessibile d’aspirazione 4. Pulizia del sistema: – Portare l’applicatore di vernice 3, il tubo flessibile di mandata 2, il coperchio della pompa 20 ed il tubo flessibile d’aspirazione 4 al rubinetto preparato. Fare attenzione alla vernice che potrebbe fuoriuscire dal sistema. – Inserire l‘attacco SDS doppio 27 nell’adattatore 31 sul rubinetto.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 46 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 46 | Nederlands Smaltimento del materiale Vernice e resti di vernice secca devono essere smaltiti nel rispetto dell’ambiente. Osservare le istruzioni del produttore relative allo smaltimento e le norme locali per lo smaltimento di rifiuti speciali. Prodotti chimici dannosi per l’ambiente non devono penetrare nel terreno, nell’acqua sotterranea oppure nelle acque.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 47 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Nederlands | 47 f Houd toezicht op kinderen. Daarmee wordt gewaarborgd dat kinderen niet met de elektrische verfroller spelen. f Kinderen en personen die op grond van hun fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, hun onervarenheid of hun gebrek aan kennis niet in staat zijn de elektrische verfroller veilig te bedienen, mogen deze elektrische verfroller niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon gebruiken.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 48 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 48 | Nederlands Componenten voor de reiniging 30 Mengsproeiersleutel 31 Waterkraanadapter met dichting 32 SDS-aansluiting aan verffilter 33 Pompslang 34 Compensatieslang 35 Rotor 36 Verfverdeler 37 Verfkamer 38 Verdeelplaat * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehorenprogramma. Technische gegevens Elektrische verfroller PPR 250 Zaaknummer 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 49 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Nederlands | 49 Verf voorbereiden – Verf voorbereiden volgens de gegevens van de fabrikant. – Roer de verf grondig en verdun deze indien nodig. Als het verfresultaat onvoldoende is of er geen verf naar buiten komt: zie „Storingen verhelpen”, pagina 50. Basiseenheid en verfemmer vastkoppelen (zie afbeeldingen C1–C2) – Zet de basiseenheid 5 vlak op de vloer neer naast de geopende verfemmer.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 50 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 50 | Nederlands – Zet de as van de rol 17 aan één zijde passend in de rolopname 15. – Druk de verfrol in de tegenoverliggende rolopname. De verfrol moet vrij kunnen draaien. Verfaanbrenger neerleggen (zie afbeelding F) – Hang de verfaanbrenger 3 aan de vasthoudrand 14 van de verfemmer. Storingen verhelpen Probleem De verf wordt niet naar tevredenheid aangebracht. Oorzaak De slangen zijn geblokkeerd.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 51 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Nederlands | 51 – Duw het pompdeksel 20 omlaag tot het niet meer verder kan en til het vervolgens voorzichtig uit de huisopname van de basiseenheid 5. – Maak de SDS-aansluiting 32 aan het onderste deel van de aanzuigslang 4 los. Systeem doorspoelen: – Draag de verfaanbrenger 3, de verfslang 2, de pompdeksel 20 en de aanzuigslang 4 naar de voorbereide waterkraan. Let er daarbij op dat er verf uit het systeem kan komen.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 52 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 52 | Dansk Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het elektrische gereedschap.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 53 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Dansk | 53 f Før altid transportslangen væk fra dig og arbejd især ikke på stiger eller stilladser. En snubling over transportslangen kan føre til kvæstelser. f Rengør kun med vandbaserende materiale. Letflygtige, fordampende opløsningsmidler udvikler en eksplosiv atmosfære og kan beskadige den elektriske malerulle. Symboler De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit elværktøj.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 54 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 54 | Dansk Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering – Fastgør transportslangen 2 i de lige føringskanaler 12 på farvepåføringsenheden 3 og forlængelsen 1. – Fjern radiofjernbetjeningen 8 fra farvepåføringsenheden 3 og clips den ind i holderen 6 på forlængelsen 1. Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Brug Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 26.09.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 55 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Dansk | 55 f Sørg for god og regelmæssig ventilation i arbejdsområdet og for tilstrækkelig frisk luft i hele rummet. f Brug beskyttelsesbriller. Dine øjne beskyttes på den måde mod farvestænk eller udstrømmende farve. Brug passende arbejdstøj. Farve er vanskelig at fjerne igen fra tøj. Undgå forsnævringer af slangesystemet f.eks. som følge af klemning, knækning eller trækning! Stil dig ikke oven på transportslangen 2.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 56 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 56 | Dansk Problem Årsag Radiofjernbetjeningen 8 fungerer Basisenheden er slukket. ikke. Batteriet til fjernbetjeningen er tomt. Vedligeholdelse og service f Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbejde på el-værktøjet. Rengøring Når du er færdig med at male, skal du pumpe systemet tomt og rengøre delene, der har været i kontakt med farven.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 57 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Svenska | 57 – – – – Dyp farvefilteret 22 ned på bunden af spanden med vand. Fastgør opsugningsslangen 4 i holdeclippen 28. Sæt stikket i stikkontakten. Sikre, at pumpelåsen 23 er lukket. – Vip til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 18 i position „I“. – Hold farvepåføringsenheden 3 hen over en egnet opfangningsbeholder (f.eks.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 58 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 58 | Svenska f Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna. f Elverktygets stickpropp måste passa i vägguttaget. Stickproppen får absolut inte ändras. Använd inte adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägguttag reducerar risken för elstöt.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 60 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 60 | Svenska Förberedande arbeten f Användning är inte tillåten vid vattendrag eller inom närmaste omgivning. Ta vid köp av färger hänsyn till miljön. Förberedelse av målningsytan Ytan måste vara ren, torr och fettfri. Vid användning inomhus finns risk för förorening av alla ytor som inte täckts över. Förbered därför noggrant målningsytans omgivning: – Täck över eller tejpa golv, inredning, dörr- och fönsterkarmar etc.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 61 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Svenska | 61 Lämpliga nya målningsrullar hittas i vårt Bosch-tillbehörsprogram. Målningsrullar av andra fabrikat kan även användas. Härvid måste dimensionerna överensstämma (se ”Tekniska data”, sidan 59). Så här kan du sätta in en ny målningsrulle: – Dra rullaxeln 17 ur den gamla målningsrullen 16 och skjut in den nya målningsrullen centriskt på rullaxeln. – Placera rullaxeln 17 i rullstödet 15 på ena sidan.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 62 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 62 | Svenska – Lossa SDS-kopplingen 32 vid uppsugningsslangens 4 undre parti. Spola systemet: – Bär färghinken 3, matarslangen 2, pumplocket 20 uppsugningsslangen 4 till förberedd vattenkran. Beakta att färg kan rinna ur systemet. – Stick upp den dubbla SDS-kopplingen 27 på vattenkranens adapter 31. – Håll färgappliceraren 3 övanför ett lämpligt uppsamlingskärl (t. ex. hink).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 63 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Norsk | 63 www.bosch-pt.com Bosch kundkonsultgruppen hjälper gärna när det gäller frågor beträffande köp, användning och inställning av produkter och tillbehör. Svenska Bosch Service Center Telegrafvej 3 2750 Ballerup Danmark Tel.: +46 (020) 41 44 55 Fax: +46 (011) 18 76 91 Avfallshantering Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på miljövänligt sätt för återvinning.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 64 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 64 | Norsk Symbol Betydning Tilpass den høydejusterbare malingsbøttekoplingen til høyden på malingsbøtten: Basisenheten må alltid stå plant på gulvet. venstre Låst pumpelås (pumpefunksjonen er kun mulig i denne stillingen) høyre Opplåst pumpelås Produkt- og ytelsesbeskrivelse Formålsmessig bruk Elektroverktøyet er kun beregnet til maling med vannbasert dispersjonsveggmaling.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 65 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Norsk | 65 Samsvarserklæring Vi erklærer som eneansvarlig at produktet som er beskrevet under «Tekniske data» stemmer overens med følgende standarder eller standardiserte dokumenter: EN 60335, EN 300 220-1:2006, EN 300 220-2:2007, EN 301 4891:2008, EN 301 489-3:2002 iht. bestemmelsene i direktivene 2011/65/EU, 2006/95/EF, 2004/108/EF, 1999/5/EF. 11 Dr. Egbert Schneider Dr.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 66 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 66 | Norsk Utkobling – Slipp betjeningsbryteren 7. – Til utkobling av elektroverktøyet må du vippe på-/av-bryteren 18 oppover til posisjon «0». – Trekk støpselet ut av stikkontakten. – Åpne pumpelåsen 23. Ved behov kan du til avlasting av låsen trykke pumpedekselet 20 litt opp. Arbeidshenvisninger Maling Fukt nye hhv. tørre malingsruller med vann før du maler. Når malingsrullen er ny hhv. tørr, oppnår den først etter ca.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 67 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Norsk | 67 Til rengjøring av systemet finnes det to muligheter: – EasyClean: Systemet koples til en vannkran med universelle koplinger og spyles. – Alternativ mulighet: Systemet pumper inn ferskt vann fra en bøtte. En sakkyndig rengjøring er forutsetning for en feilfri drift av den elektriske malingsrullen. Ved en manglende eller usakkyndig rengjøring mister garantien sin gyldighet. Hold basisenheten, holdeklipsen 28 og fjernstyringen 8 rene.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 68 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 68 | Suomi – Med en børste fjerner du malingsrester fra maledelen 3. – Trekk malingsfordeleren 36 ut av malingskammeret 37. Til en bedre rengjøring dreier du malingsfordeleren 90°. – Ta fordelerplaten 38 ut av malingsfordeleren 36. Løft da fordelerplaten opp på en side og trekk den ut av holdeklemmene mot siden. – Med en børste fjerner du malingsrester fra fordelerplaten 38, fra malingsfordeleren 36 og malingskammeret 37.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 69 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Suomi | 69 f Lapset ja henkilöt, jotka fyysisten, aistillisten tai henkisten kykyjensä, kokemattomuutensa tai puuttuvan tietonsa takia eivät turvallisesti voi käyttää maalitelaa, eivät saa käyttää sitä ilman vastuullisen henkilön valvontaa tai neuvontaa. Muussa tapauksessa on olemassa väärinkäytön ja loukkaantumisen vaara. f Tarkista perusyksikkö, johto ja pistotulppa, ennen jokaista käyttöä.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 70 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 70 | Suomi Asennus 37 Maalitila 38 Levityslevy *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Maalitela Tuotenumero Ottoteho Maalin syöttöteho Ajan kulutus 2 m2:n maalaukseen Pituus – Maalausosa – Maalausosa + jatkokappale – Syöttöletku Maalirullan mitat – Leveys – Varren läpimitta – Rullan kokonaishalkaisija (sis.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 71 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Suomi | 71 Käyttöönotto Työskentelyohjeita f Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. 230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V verkoissa. f Aseta aina perusyksikkö ja maaliastia tasaiselle alustalle. Käytettäessä tikkailla tai kaltevalla alustalla on olemassa vaara, että perusyksikkö ja maaliastia kaatuvat tai putoavat.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 72 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 72 | Suomi Häiriöiden korjaus Ongelma Maalipinta ei ole tyydyttävä. Maalausosasta 3 ei tule maalia. Radio-ohjattu ohjainyksikkö 8 ei toimi. Syy Letkut ovat tukossa. Maalia ei siirry maalirullalle tai sitä siirtyy liian vähän. Maali on liian paksujuoksuista, eikä sitä tämän takia voi siirtää. Pumpun lukitus 23 ei ole lukittuna. Korjaus Varmista, että mikään letku ei ole litistynyt tai taittunut.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 73 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Suomi | 73 Täten saavutat hyvän puhdistustuloksen. Täten puhdistuu lisäksi myös tasausletku 34, joka estää roottorin ylikuormituksen, jos letkujärjestelmässä on liian suuri paine. – Huuhtele järjestelmää, kunnes maalausosasta tulee vain puhdasta vettä. – Puhdista maalisuodatin 22 ja imuletku 4 (liitä SDS-liitäntä 32 vesihanaan ja ja huuhtele se; puhdista lisäksi maalisuodatin harjalla).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 74 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 74 | EëëçíéêÜ Hävitys Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Vain EU-maita varten: Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 75 Monday, January 16, 2012 11:29 AM EëëçíéêÜ | 75 Óýìâïëï Óçìáóßá ÐñïóáñìïãÞ ôïõ êáè’ ýøïò ñõèìéæüìåíïõ ðñïóáñìïóôéêïý ôïõ êïõâÜ âáöÞò óôï ýøïò ôïõ êïõâÜ: Ç âáóéêÞ ìïíÜäá ðñÝðåé íá óôÝêåôáé ðÜíôïôå åðßðåäá óôï äÜðåäï.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 77 Monday, January 16, 2012 11:29 AM EëëçíéêÜ | 77 f Ç âáóéêÞ ìïíÜäá êáé ï êïõâÜò âáöÞò ðñÝðåé íá ôïðïèåôïýíôáé ðÜíôïôå åðÜíù óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá. ¼ôáí åñãÜæåóôå åðÜíù óå ìéá óêÜëá Þ óå ìéá êåêëéìÝíç åðéöÜíåéá õðÜñ÷åé êßíäõíïò íá áíáôñáðïýí Þ íá ðÝóïõí ç âáóéêÞ åðéöÜíåéá êáé ï êïõâÜò âáöÞò. f Íá ìçí êáëýðôåôå ôç âáóéêÞ ìïíÜäá. ¸ôóé èá ìðïñÝóåôå íá áíáãíùñßóåôå ìéá ôõ÷üí äõóëåéôïõñãßá.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 78 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 78 | EëëçíéêÜ ÅîïõäåôÝñùóç âëáâþí Ðñüâëçìá Áéôßá Ôï óôñþìá ôïõ ÷ñþìáôïò äåí åßíáé Ïé óùëÞíåò åßíáé ìðëïêáñéóìÝíïé. Äåí éêáíïðïéçôéêü. ìåôáöÝñåôáé Þ ìåôáöÝñåôáé ðïëý ëßãï ÷ñþìá. Ôï ÷ñþìá åßíáé ðïëý ðá÷ýñåõóôï êáé ãé’ áõôü äåí ìðïñåß íá ìåôáöåñèåß. Ç áóöÜëåéá áíôëßáò 23 äåí åßíáé êëåéóìÝíç. Äåí åîÝñ÷åôáé ÷ñþìá óôïí ôñïöïäüôç ÷ñþìáôïò 3. Ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï 8 äåí ëåéôïõñãåß.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 79 Monday, January 16, 2012 11:29 AM EëëçíéêÜ | 79 ÎÝðëõìá ôïõ óõóôÞìáôïò: – ÌåôáöÝñåôå ôïí ôñïöïäüôç ÷ñþìáôïò 3, ôï óùëÞíá ôñïöïäüôçóçò 2, ôï êáðÜêé áíôëßáò 20 êáé ôï óùëÞíá áíáññüöçóçò 4 óôçí ðñïåôïéìáóìÝíç âñýóç. ÐñïóÝîôå, íá ìç äéáöýãåé ÷ñþìá áðü ôï óýóôçìá. – ÔïðïèåôÞóôå ôç äéðëÞ óýíäåóç 27 óôç âñýóç, óôï ðñïóáñìïóôéêü 31. – ÊñáôÞóôå ôïí ôñïöïäüôç ÷ñþìáôïò 3 åðÜíù áðü Ýíá êáôÜëëçëï äï÷åßï (ð.÷. êïõâÜ).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 80 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 80 | Türkçe ôéò ó÷åôéêÝò ìå ôçí áðüóõñóç õðïäåßîåéò ôïõ êáôáóêåõáóôÞ êáé ôéò ôïðéêÝò äéáôÜîåéò áðüóõñóçò ðñïâëçìáôéêþí áðïññéììÜôùí. Ñõðïãüíåò ÷çìéêÝò ïõóßåò äåí åðéôñÝðåôáé íá êáôáëÞîïõí óôç ãç, óôá õðüãåéá Þ/êáé ôá åðßãåéá ýäáôá.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 81 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Türkçe | 81 kullanma koşulu ile onart n. Hasarl temel ünite ve hasarl kablo ve fiş elektrik çarpma tehlikesini art r r. f Sadece usulüne uygun kullan m bölümünde belirtilen boyalar kullan n. Kullan m na izin verilmeyen boyalar (örneğin laklar, yağl boyalar ve benzerleri) elektrikli boya rulosuna hasar verebilir. f Kullan d ğ n z boyan n tehlikelerine dikkat edin. Boya üreticisinin uyar lar na uyun.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 82 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 82 | Türkçe Teknik veriler Elektrikli boya rulosu Ürün kodu Giriş gücü Boya sevk gücü 2 m2 boyama için gerekli süre Uzunluğu – Boyama kolu – Boyama kolu + uzatma – Sevk hortumu Boya rulosu ölçüleri – Genişliği – Şaft çap – Toplam rulo çap (çubuk dahil) – Çubuk yüksekliği – Çubuk malzemesi Ağ rl ğ EPTA-Procedure 01/2003’e göre Koruma s n f – Temel ünite – Uzaktan kumanda şalteri PPR 250 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 83 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Türkçe | 83 f Temel ünitenin üstünü kapatmay n. Aksi takdirde hatal fonksiyonlar n fark na var lamaz. f Boya rulosunu kullan rken diğer elektrikli aletleri uzaklaşt r n veya üzerlerini yeterli ölçüde kapat n. D şar püskürmesi olas boyalar kazalara veya kirlenmelere neden olabilir. f Çal şma yerinizin iyi ve düzenli bir biçimde havaland r lmas n ve bulunğunuz mekanda her zaman temiz havan n bulunmas n sağlay n.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 84 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 84 | Türkçe Problem Boyama kolundan 3 boya ç km yor. Uzaktan kumanda 8 işlev görmüyor. Nedeni Boya çok kal n ve pompa taraf ndan emilemiyor. Hortumlar t kal . Hortumlar bloke olmuş durumda. Çok az boya sevk ediliyor veya hiç edilmiyor. Temel ünite kapal . Uzaktan kumanda bataryas boş. Bak m ve servis f Elektrikli el aletinin kendinde bir çal şma yapmadan önce her defas nda fişi prizden çekin.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 85 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Türkçe | 85 – – – – – bast r l r. Bunun sonunda bir sonraki çal şmada standart üst yüzey kalitesi elde edilemez. Emme hortumunu 4 tekrar SDS bağlant sana 32 boya filtresinde 22 bağlay n. Rotoru 35 elinizle şekilde gösterilen pozisyona kadar çevirin (Bak n z: Şekil G4). Bu yolla pompa hortumunun 33 pompa kapağ 20 tak l rken hasar görmesini önlersiniz. Pompa kapağ n 20 tekrar gövde yuvas na yerleştirin ve sonuna kadar yukar itin.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 86 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 86 | Polski Polski Wskazówki bezpieczeństwa ależy w całości przeczytać wskazówki bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała. Wszystkie instrukcje i wskazówki bezpieczeństwa należy przechowywać dla dalszego zastosowania.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 87 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Polski | 87 Symbol Znaczenie Dopasowanie przestawialnego na wysokość sprzęgu wiadra z farbą do wysokości wiadra: Jednostka podstawowa musi zawsze stać na równym podłożu.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 88 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 88 | Polski Dane techniczne Praca Elektryczny wałek malarski PPR 250 Numer katalogowy 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 89 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Polski | 89 f Jednostki podstawowej nie należy przykrywać. Ewentualne zakłócenia w funkcjonowaniu urządzenia mogłyby zostać nie zauważone. f Wszelkie inne urządzenia elektryczne należy trzymać z daleka od pracującego wałka malarskiego lub przykryć je w wystarczający sposób. Ewentualnie występujące rozpryski farby mogą spowodować wypadek lub trwałe zanieczyszczenie urządzeń.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 90 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 90 | Polski Usuwanie usterek Problem Powłoka malarska nie wygląda zadawalająco. Przyczyna Przewody są zablokowane. Farba nie jest tłoczona lub tłoczona jest jej zbyt mała ilość. Farba jest zbyt gęsta, co utrudnia jej transport. Blokada pompy 23 nie jest zamknięta. Usuwanie błędu Upewnić się, czy żaden z przewodów nie jest zgnieciony lub zagięty. Dokładnie wymieszać farbę i, w razie potrzeby, rozcieńczyć.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 91 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Polski | 91 – Podwójne przyłącze SDS 27 nałożyć na adapter 31 zamocowany na wylewce. – Narzędzie do nakładania farby 3 przytrzymać nad jakimś pojemnikiem (np. wiadrem). – Ostrożnie odkręcić kurek i ustawić temperaturę wody tak, aby przez system przepływała letnia woda. – Podczas przepłukiwania kilkakrotnie ścisnąć lekko wąż pompy 33. Można w ten sposób osiągnąć lepszy efekt przepłukiwania.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 92 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 92 | Česky Konserwacja Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączeniowego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co pozwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy Bosch.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 93 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Česky | 93 odborným personálem a pouze originálními náhradními díly. Poškozená základní jednotka a poškozené kabely a zástrčky zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem. f Používejte jen takové nátěrové hmoty, jež jsou uvedeny v určeném použití. Nepřípustné nátěrové hmoty (jako např. laky, olejové barvy atd.) mohou elektrický malířský váleček poškodit. f Dejte pozor na možná ohrožení nátěrovou hmotou. Dbejte informací výrobce nátěrové hmoty.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 94 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 94 | Česky Montáž Technická data Elektrický malířský váleček Objednací číslo Jmenovitý příkon Výkon čerpání barvy Spotřeba času pro nanesení 2 m2 barvy Délka – Nanášeč barvy – Nanášeč barvy + prodloužení – Dodávací hadice Rozměry malířského válečku – Šířka – Průměr stopky – Průměr válečku celkem (vč.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 95 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Česky | 95 – Filtr barvy 22 ponořte až na dno do kbelíku s barvou. – Sací hadici 4 upevněte do přidržovacího klipsu 28. Uvedení do provozu f Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. f Základní jednotku a kbelík barvy postavte vždy na rovnou plochu.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 96 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 96 | Česky Odstranění poruch Problém Nános barvy není uspokojivý. Příčina Hadice jsou zablokované. Netransportuje se žádná barva nebo příliš málo. Barva je příliš hustá a proto nemůže být transportována. Zajištění pumpy 23 není uzavřeno. Řešení Zajistěte, aby nebyla žádná hadice zmáčknutá nebo zlomená. Barvu důkladně promíchejte a případně nařeďte. Zajistěte, aby bylo víko pumpy 20 správně nasazené a aby bylo zajištěné.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 97 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Česky | 97 Tím se docílí lepší výsledek čištění. Kromě toho se tak vyčistí i vyrovnávací hadice 34, která zabraňuje přetížení rotoru při příliš vysokém tlaku v hadicovém systému. – Systém proplachujte tak dlouho, až z nanášeče barvy vytéká pouze čistá voda. – Vyčistěte filtr barvy 22 a sací hadici 4 (SDS přípojku 32 připojte na vodovodní kohoutek a propláchněte; filtr barvy vyčistěte navíc kartáčem).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 98 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 98 | Slovensky Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Tel.: +420 (519) 305 700 Fax: +420 (519) 305 705 E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com www.bosch.cz Zpracování odpadů Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 99 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Slovensky | 99 f Na čistenie používajte výlučne materiály na báze vody. Prchavé rozpúšťadlá, ktoré sa ľahko vyparujú, vytvárajú výbušné prostredie a okrem toho môžu elektrický maliarsky valec poškodiť. Symboly Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto symboly a ich významy.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 100 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 100 | Slovensky Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Montáž predlžovacieho nástavca (pozri obrázky B1 – B2) – Naskrutkujte skrutkovaciu spojku 10 predlžovacieho nástavca do nanášača farby 3. – Upevnite prívodnú hadicu 2 do rovných vodiacich kanálikov 12 na nanášači farby 3 a na predlžovacom nástavci 1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 101 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Slovensky | 101 Uvedenie do prevádzky Pokyny na používanie f Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručného elektrického náradia. Výrobky označené pre napätie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. f Základnú jednotku a vedro na farbu postavte vždy na nejakú rovnú plochu.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 102 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 102 | Slovensky Odstraňovanie porúch Problém Farebný náter nie je uspokojivý. Z nanášača farby 3 nevychádza žiadna farba. Rádiové diaľkové ovládanie 8 nefunguje. Príčina Hadice sú nejakým spôsobom zablokované. Neprivádza sa žiadna farba, alebo sa jej privádza príliš málo. Použitá farba je príliš hustá, a preto sa nedá čerpadlom transportovať. Uzáver čerpadla 23 nie je uzavretý.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 103 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Slovensky | 103 V prípade potreby môžete na odľahčenie uzáveru jemne potlačiť veko čerpadla 20 smerom hore. – Posuňte veko čerpadla 20 až na doraz smerom dole a potom ho opatrne vyberte z držiaka telesa základnej jednotky 5. – Uvoľnite prípojku SDS 32 na dolnej časti nasávacej hadice 4. Prepláchnutie systému: – Preneste nanášač farby 3, prívodnú hadicu 2, veko čerpadla 20 a nasávaciu hadicu 4 k pripravenému vodovodnému kohútiku.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 104 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 104 | Magyar – Založte natierací valec 16 do nanášača farby 3 (pozri odsek „Výmena natieracieho valca“, strana 101). Likvidácia materiálu Farbu a suché zvyšky farby treba dať na likvidáciu zodpovedajúcu ochrane životného prostredia. Dodržiavajte pokyny výrobcu o likvidácii a domáce predpisy o likvidácii špeciálneho odpadu. Chemikálie, ktoré ohrozujú životné prostredie, sa nesmú dostať do pôdy, do spodnej vody ani do vodných tokov.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 105 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Magyar | 105 nem képesek a görgős festőberendezést biztonságosan használni, kivéve ha az ilyen személyekre a biztonságukért felelős más személy felügyel, vagy utasításokat ad arra, hogyan kell használni a görgős festőberendezést. Ellenkező esetben hibás kezelés és sérülések veszélye áll fenn. f Az alapegységet, a kábelt és a csatlakozó dugót minden használat előtt ellenőrizni kell.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 107 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Magyar | 107 A festési felület előkészítése A festési felületnek tisztának, száraznak és zsírmentesnek kell lennie. Zárt helységekben végzett munka esetén minden le nem fedett felület beszennyeződhet. Ezért alaposan készítse elő a festési felület környezetét: – A padlót, a berendezési tárgyakat, az ajtó- és ablakkereteket stb. takarja le vagy ragassza le.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 108 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 108 | Magyar Annak biztosítására, hogy a festékkel átitatott festékgörgő a kimosásig ne száradjon be, legcélszerűbb azt azonnal egy vizes vödörbe csúsztatni. Hozzáillő, új festékgörgők az átfogó Bosch tartozékprogramban találhatók. A berendezésbe más cégek által gyártott festékgörgőket is be lehet helyezni. Ekkor be kell tartani a megfelelő méreteket (lásd „Műszaki adatok”, a 106. oldalon).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 109 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Magyar | 109 – Ismét engedje el a 7 kezelő kapcsolót és kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot. – Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszoló aljzatból. EasyClean (lásd az „G1”–„G4” ábrát) Megjegyzés: A vízhálózathoz való csatlakoztatáshoz csak a berendezéssel szállított tömlőket és adaptereket használja.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 110 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 110 | Ðóññêèé Tárolás A tárolás előtt az elektromos görgős festőberendezést szakszerűen meg kell tisztítani és minden komponensét meg kell szárítani. – Tolja be oldalról a 38 elosztó lemezt a 36 festékelosztó tartókapcsaiba. – Rögzítse a kapcsokkal a 36 festékelosztót a 37 festékkamrába. – Tekerje rá a 2 szállító tömlőt az 5 alapegységre, majd a 21 tartópánttal rögzítse. – Tolja el a legalsó helyzetbe a 29 festékvödör csatlakozót.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 111 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Ðóññêèé | 111 f Ïðè ðàáîòå ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì ïîä îòêðûòûì íåáîì ïðèìåíÿéòå êàáåëè-óäëèíèòåëè, äîïóùåííûå òàêæå äëÿ òàêèõ ðàáîò. Ïðèìåíåíèå ïðèãîäíîãî äëÿ ðàáîòû ïîä îòêðûòûì íåáîì êàáåëÿ-óäëèíèòåëÿ ñíèæàåòñÿ ðèñê ïîðàæåíèÿ ýëåêòðîòîêîì. f Åñëè íåâîçìîæíî èçáåæàòü ïðèìåíåíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà â ñûðîì ïîìåùåíèè, òî óñòàíàâëèâàéòå âûêëþ÷àòåëü çàùèòû îò òîêîâ ïîâðåæäåíèÿ.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 113 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Ðóññêèé | 113 Ìîíòàæ óäëèíèòåëÿ (ñì. ðèñ. Â1 – Â2) Âêëþ÷åíèå ýëåêòðîèíñòðóìåíòà – Çàêðóòèòå âèíòîâîå ñîåäèíåíèå 10 óäëèíèòåëÿ â óçåë äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè 3. – Çàêðåïèòå øëàíã äëÿ ïîäà÷è êðàñêè 2 â ðîâíûõ íàïðàâëÿþùèõ êàíàëàõ 12 íà óçëå äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè 3 è íà óäëèíèòåëå 1. – Âûòàùèòå äèñòàíöèîííîå ðàäèîóïðàâëåíèå 8 èç óçëà äëÿ íàíåñåíèÿ êðàñêè 3 è âñòàâüòå åãî â êðåïëåíèå 6 óäëèíèòåëÿ 1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 114 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 114 | Ðóññêèé Óêàçàíèÿ ïî ïðèìåíåíèþ Íàíåñåíèå êðàñêè Ïåðåä íàíåñåíèåì êðàñêè ñìà÷èâàéòå íîâûå èëè ñóõèå ïîêðàñî÷íûå âàëèêè â âîäå. Åñëè ïîêðàñî÷íûé âàëèê íîâûé èëè ñóõîé, ðàâíîìåðíîãî íàíåñåíèÿ êðàñêè áåç ïîëîñîê ìîæíî äîñòè÷ü òîëüêî ïîñëå ïðèáë. 6 ïðîõîäîâ. Íà çàïîëíåíèå ïóñòîãî øëàíãà äëÿ ïîäà÷è êðàñêè òðåáóåòñÿ ïðèáë. îäíà ìèíóòà.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 115 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Ðóññêèé | 115 Òåõîáñëóæèâàíèå è ñåðâèñ f Ïåðåä ëþáûìè ìàíèïóëÿöèÿìè ñ ýëåêòðîèíñòðóìåíòîì âûòàñêèâàéòå øòåïñåëü èç ðîçåòêè. Î÷èñòêà Ïîñëå ïîêðàñêè íåîáõîäèìî âûêà÷àòü âñþ êðàñêó èç ñèñòåìû è î÷èñòèòü äåòàëè, ÷åðåç êîòîðûå ïðîõîäèëà êðàñêà. Äëÿ î÷èñòêè ñèñòåìû åñòü äâå âîçìîæíîñòè: – EasyClean: ñèñòåìà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê âîäîïðîâîäíîìó êðàíó ñ ïîìîùüþ óíèâåðñàëüíûõ ïàòðóáêîâ è ïðîìûâàåòñÿ.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 116 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 116 | Ðóññêèé – Ñíîâà âñòàâüòå êðûøêó íàñîñà 20 â êðåïëåíèå êîðïóñà è ïîäâèíüòå åå äî óïîðà ââåðõ. – Çàêðîéòå ôèêñàòîð íàñîñà 23, ÷òîáû îí âîøåë â çàöåïëåíèå. – Ñíîâà çàêðîéòå ôèêñàòîð 21. Àëüòåðíàòèâíàÿ âîçìîæíîñòü î÷èñòêè (ñì. ðèñ. Í) Óêàçàíèå: Î÷èñòêà ñèñòåìû äëèòñÿ íåñêîëüêî äîëüøå, ÷åì ïðè î÷èñòêå ñïîñîáîì EasyClean. – Ïðèñîåäèíèòå áàçîâûé óçåë 5 ê âåäðó ñ êðàñêîé (ñì. òàêæå «Ñîåäèíåíèå áàçîâîãî óçëà è âåäðà ñ êðàñêîé», ñòð. 113).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 117 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Óêðà¿íñüêà | 117 Ðîññèÿ ÎÎÎ «Ðîáåðò Áîø» Ñåðâèñíûé öåíòð ïî îáñëóæèâàíèþ ýëåêòðîèíñòðóìåíòà óë. Àêàäåìèêà Êîðîëåâà, ñòð. 13/5 129515, Ìîñêâà Ðîññèÿ Òåë.: +7 (800) 100 800 7 E-Mail: pt-service.ru@bosch.com Ïîëíóþ èíôîðìàöèþ î ðàñïîëîæåíèè ñåðâèñíûõ öåíòðîâ Âû ìîæåòå ïîëó÷èòü íà îôèöèàëüíîì ñàéòå www.bosch-pt.ru ëèáî ïî òåëåôîíó ñïðàâî÷íî-ñåðâèñíîé ñëóæáû Bosch 8-800-100-8007 (çâîíîê áåñïëàòíûé).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 118 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 118 | Óêðà¿íñüêà f Êîæíîãî ðàçó ïåðåä âèêîðèñòàííÿì ïåðåâ³ðÿéòå áàçîâèé âóçîë, êàáåëü ³ øòåïñåëü. Íå êîðèñòóéòåñÿ áàçîâèì âóçëîì â ðàç³ ïîøêîäæåíü. Íå ðîçêðèâàéòå áàçîâèé âóçîë ñàìîñò³éíî, ðåìîíòóâàòè éîãî äîçâîëÿºòüñÿ ëèøå êâàë³ô³êîâàíèì ôàõ³âöÿì ç âèêîðèñòàííÿì îðèã³íàëüíèõ çàï÷àñòèí Bosch. Ïîøêîäæåíèé áàçîâèé âóçîë, øíóð æèâëåííÿ àáî øòåïñåëü çá³ëüøóþòü ðèçèê óðàæåííÿ åëåêòðè÷íèì ñòðóìîì.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 119 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Óêðà¿íñüêà | 119 35 36 37 38 Ðîòîð Ðîçïîä³ëþâà÷ ôàðáè Êàìåðà äëÿ ôàðáè Ïëàñòèíà ðîçïîä³ëþâà÷à ôàðáè *Çîáðàæåíå àáî îïèñàíå ïðèëàääÿ íå âõîäèòü â ñòàíäàðòíèé îáñÿã ïîñòàâêè. Ïîâíèé àñîðòèìåíò ïðèëàääÿ Âè çíàéäåòå â íàø³é ïðîãðàì³ ïðèëàääÿ. Òåõí³÷í³ äàí³ Åëåêòðè÷íèé ìàëÿðíèé âàëèê PPR 250 Òîâàðíèé íîìåð 3 603 BA0 0.. Íîì. ñïîæèâàíà ïîòóæí³ñòü Âò 35 Ïðîäóêòèâí³ñòü ïîäà÷³ ôàðáè ìë/õâèë. 400 Âèòðàòè ÷àñó íà 2 ì2 ôàðáîâîãî õâèë.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 120 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 120 | Óêðà¿íñüêà ϳäãîòîâêà ôàðáè – ϳäãîòóéòå ôàðáó ó â³äïîâ³äíîñò³ äî äàíèõ âèðîáíèêà. – Ðåòåëüíî ïåðåì³øàéòå ôàðáó ³ ïðè íåîáõ³äíîñò³ ðîçáàâòå ¿¿. ßêùî ðåçóëüòàò ôàðáóâàííÿ Âàñ íå çàäîâîëüíÿº àáî ÿêùî ôàðáà íå âèò³êàº: äèâ «Óñóíåííÿ íåñïðàâíîñòåé», ñòîð. 121. Ç’ºäíàííÿ áàçîâîãî âóçëà ç â³äðîì ç ôàðáîþ (äèâ. ìàëþíêè C1–C2) – Ïîñòàâòå áàçîâèé âóçîë 5 ð³âíî íà ï³äëîãó ïîðÿä ³ç â³äêðèòèì â³äðîì ç ôàðáîþ.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 121 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Óêðà¿íñüêà | 121 Ïðèäàòí³ íîâ³ ôàðáóâàëüí³ âàëèêè Âè çíàéäåòå â àñîðòèìåíò³ ïðèëàääÿ Bosch. Âè ìîæåòå âèêîðèñòîâóâàòè òàêîæ ³ ôàðáóâàëüí³ âàëèêè ³íøèõ âèðîáíèê³â.  öüîìó âèïàäêó ïîâèíí³ áóòè âèòðèìàí³ â³äïîâ³äí³ ðîçì³ðè (äèâ. «Òåõí³÷í³ äàí³», ñòîð. 119). Âñòàâëÿéòå íîâèé ôàðáóâàëüíèé âàëèê íàñòóïíèì ÷èíîì: – Âèòÿãí³òü â³ñü âàëèêà 17 ³ç ñòàðîãî ôàðáóâàëüíîãî âàëèêà 16 ³ íàä³íüòå íà â³ñü ïî öåíòðó íîâèé ôàðáóâàëüíèé âàëèê.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 122 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 122 | Óêðà¿íñüêà – Çàêðóò³òü/íàêðóò³òü ïðèäàòíèé àäàïòåð 31 (ð³çüáà M22 àáî M24) â/íà âîäîïðîâ³äíèé êðàí. Äîäàòêîâ³ àäàïòåðè äëÿ âîäîïðîâ³äíèõ êðàí³â ìîæíà ïðèäáàòè â àñîðòèìåíò³ ïðèëàääÿ Bosch. ³䒺äíàííÿ êîìïîíåíò³â, ÷åðåç ÿê³ ïðîõîäèòü ôàðáà: – ³äêðèéòå ô³êñàòîð 21. – ³äêðèéòå ô³êñàòîð ïîìïè 23. – Ïîâåðí³òü ðîòîð 35 â³ä ðóêè äî çîáðàæåíîãî ïîëîæåííÿ (äèâ. ìàë.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 123 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Română | 123 Çáåð³ãàííÿ Ïåðåä çáåð³ãàííÿì åëåêòðè÷íèé ìàëÿðíèé âàëèê íåîáõ³äíî î÷èñòèòè íàëåæíèì ÷èíîì ³ ïðîñóøèòè âñ³ êîìïîíåíòè. – Âñòàâòå ïëàñòèíó ðîçïîä³ëþâà÷à ôàðáè 38 çáîêó â çàòèñêí³ äóæêè â ðîçïîä³ëþâà÷³ ôàðáè 36. – Âñòàâòå ðîçïîä³ëþâà÷ ôàðáè 36 â êàìåðó äëÿ ôàðáè 37. – Îáìîòàéòå øëàíã äëÿ ïîäà÷³ ôàðáè 2 íàâêîëî áàçîâîãî âóçëà 5 òà çàô³êñóéòå éîãî çà äîïîìîãîþ ô³êñàòîðà 21. – Ïîñóíüòå êð³ïëåííÿ äëÿ â³äðà ç ôàðáîþ 29 äî óïîðó âíèç.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 124 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 124 | Română ştecherul din priză. Feriţi cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componente ale sculei electrice aflate în mişcare. Cablurile deteriorate sau răsucite măresc riscul de electrocutare. f Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber folosiţi numai cabluri prelungitoare autorizate şi pentru mediul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat pentru mediul exterior reduce riscul de electrocutare.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 126 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 126 | Română Funcţionare f Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei electrice scoateţi cablul de alimentare afară din priză. Pregătirea lucrului f Este interzis să se lucreze la marginea apelor sau pe suprafeţele învecinate acestora, în imediata apropiere a zonelor de prelevare a apei. Atunci când cumpăraţi vopselele, aveţi grijă ca acestea să fie compatibile cu mediul ambiant.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 127 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Română | 127 Reglarea cantităţii de vopsea în timpul zugrăvirii Cantitatea de vopsea poate fi reglată prin acţionarea întrerupătorului de control. – Apăsaţi întrerupătorul de control 7, până când obţineţi un strat omogen de vopsea. – Apoi puteţi elibera întrerupătorul de control, până în momentul în care stratul de vopsea nu mai acoperă suprafaţa de zugrăvit.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 128 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 128 | Română Pregătire – Agăţaţi trafaletul 3 cu ajutorul dispozitivului de fixare 14 de marginea găleţii cu vopsea. – Desprindeţi racordul SDS cu corp dublu 27 din clipul de fixare 28 şi scoateţi complet furtunul de aspirare 4 şi filtrul de vopsea 22 din găleata de vopsea. – Scoateţi rola pentru vopsit 16 din trafaletul 3 (vezi „Schimbarea rolei pentru vopsit“, pagina 127).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 129 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Áúëãàðñêè | 129 această cauză, la următoarea utilizare, eventual nu se va obţine o calitate uniformă a suprafeţei vopsite. Curăţarea trafaletului şi a rolei pentru vopsit (vezi figurile I1–I3) După clătirea sistemului, diferite componente mai trebuie curăţate şi manual. – Îndepărtaţi cu o perie resturile de vopsea de pe trafaletul 3. – Scoateţi distribuitorul de vopsea 36 din rezervorul de vopsea 37.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 130 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 130 | Áúëãàðñêè f Íå ðàáîòåòå ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòà âúâ âçðèâîîïàñíà ñðåäà è â áëèçîñò äî ëåñíîçàïàëèìè òå÷íîñòè, ãàçîâå èëè ïðàõîâå. Åëåêòðîèíñòðóìåíòèòå ñúçäàâàò èñêðè, êîèòî ìîãàò äà âúçïëàìåíÿò ïðàõîâå èëè ïàðè. f Ùåïñåëúò òðÿáâà äà å ïîäõîäÿù çà ïîëçâàíèÿ êîíòàêò. Íå ñå äîïóñêà íèêàêâî èçìåíåíèå íà êîíñòðóêöèÿòà íà ùåïñåëà. Ïðè ðàáîòà ñ åëåêòðîèíñòðóìåíòè ñúñ çàùèòåí çàçåìÿâàù ïðîâîäíèê íå èçïîëçâàéòå àäàïòåðè çà êîíòàêòèòå.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 131 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Áúëãàðñêè | 131 Îïèñàíèå íà ïðîäóêòà è âúçìîæíîñòèòå ìó Ïðåäíàçíà÷åíèå íà åëåêòðîèíñòðóìåíòà Åëåêòðîèíñòðóìåíòúò å ïðåäíàçíà÷åí çà íàíàñÿíå ñàìî íà äèñïåðñèîííè áîè çà ñòåíè íà âîäíà îñíîâà. Èçïîëçâàéòå åëåêòðîèíñòðóìåíòà ñàìî àêî ïîçíàâàòå äîáðå è ìîæåòå äà ðàáîòèòå áåç îãðàíè÷åíèÿ ñ âñè÷êè íåãîâè ôóíêöèè èëè àêî ñòå ïîëó÷èëè ñúîòâåòíîòî îáó÷åíèå.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 132 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 132 | Áúëãàðñêè Dr. Egbert Schneider Senior Vice President Engineering Dr. Eckerhard Strötgen Engineering Director PT/ESI Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 26.09.2011 Ìîíòèðàíå f Ïðåäè èçâúðøâàíå íà êàêâèòî è äà å äåéíîñòè ïî åëåêòðîèíñòðóìåíòà èçêëþ÷âàéòå ùåïñåëà îò çàõðàíâàùàòà ìðåæà. Ðàçìîòàâàíå íà òðàíñïîðòèðàùèÿ ìàðêó÷ (âèæòå ôèã.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 133 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Áúëãàðñêè | 133 Äðúæòå ìàðêó÷èòå íà áåçîïàñíî ðàçñòîÿíèå îò îòîïëèòåëíè òåëà. Íå äúðïàéòå ìàðêó÷èòå.  íèêàêúâ ñëó÷àé íå òåãëåòå îñíîâíèÿ ìîäóë, êàòî ãî äúðïàòå çà òðàíñïîðòèðàùèÿ ìàðêó÷ 2. Ïðè ïðåíàñÿíå äðúæòå îñíîâíèÿ ìîäóë ñàìî çà ïðåäâèäåíàòà çà öåëòà ðúêîõâàòêà 19. Âêëþ÷âàíå (âèæòå ôèã. D) – Âêëþ÷åòå ùåïñåëà â êîíòàêòà. – Óâåðåòå ñå, ÷å ìåõàíèçìúò çà çàõâàùàíå íà ïîìïàòà 23 å çàòâîðåí.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 134 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 134 | Áúëãàðñêè Ïðîáëåì Äî ìå÷åòî 3 íå äîñòèãà áîÿ. Ïðè÷èíà Áîÿòà å ñ òâúðäå ãîëÿì âèñêîçèòåò è íå ìîæå äà áúäå çàñìóêâàíà îò ïîìïàòà. Ìàðêó÷èòå ñà çàïóøåíè. Îòñòðàíÿâàíå Ðàçáúðêàéòå áîÿòà ñòàðàòåëíî è ïðè íåîáõîäèìîñò ÿ ðàçðåäåòå. Ïî÷èñòåòå ìàðêó÷èòå (âèæòå «Ïî÷èñòâàíå», ñòðàíèöà 134). Ìàðêó÷èòå ñà çàïóøåíè. Íå ñå ïîäàâà èëè Óâåðåòå ñå, ÷å íÿìà ïðèòèñíàò èëè ñå ïîäàâà òâúðäå ìàëêî êîëè÷åñòâî áîÿ. ïðåãúíàò ìàðêó÷.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 135 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Áúëãàðñêè | 135 èçïëàêíåòå; äîïúëíèòåëíî ïî÷èñòåòå ôèëòúðà çà áîÿ ñ ìåêà ÷åòêà). – Ðàçâèéòå àäàïòåðà 31 îò ÷åøìàòà è îò äâîéíèÿ SDS ñúåäèíèòåë 27. Íàâèéòå îòíîâî óñïîêîèòåëíàòà äþçà íà ñìåñèòåëÿ. Ïî÷èñòâàíå íà ìå÷åòî è ðîëêàòà çà áîÿäèñâàíå: – Âèæòå «Ïî÷èñòâàíå íà ìå÷åòî è ðîëêàòà çà áîÿäèñâàíå», ñòðàíèöà 135. Ñãëîáÿâàíå íà èçñóøåíèòå ìîäóëè: – Èç÷àêàéòå âñè÷êè ìîäóëè äà èçñúõíàò íàïúëíî.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 136 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 136 | Srpski Ñåðâèç è êîíñóëòàöèè Ñåðâèçúò ùå îòãîâîðè íà âúïðîñèòå Âè îòíîñíî ðåìîíòè è ïîääðúæêà íà çàêóïåíèÿ îò Âàñ ïðîäóêò, êàêòî è îòíîñíî ðåçåðâíè ÷àñòè. Ìîíòàæíè ÷åðòåæè è èíôîðìàöèÿ çà ðåçåðâíè ÷àñòè ìîæåòå äà íàìåðèòå ñúùî è íà www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 137 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Srpski | 137 f Čistite samo sa materijalima na bazi vode. Lako isparljivi rastvarači stvaraju eksplozivnu okolinu i mogu oštetiti električni valjak za bojenje. Simboli Sledeći simboli mogu biti od značaja za upotrebu Vašeg električnog alata. Zapamtite molimo simbole i njihovo značenje. Prava interpretacija simbola pomoći će Vam da bolje i sigurnije koristite električni alat. Simbol Značenje f Sačekajte dok se rotor kompletno ne umiri.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 138 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 138 | Srpski Rad Tehnički podaci Električni valjak za boju Broj predmeta Nominalna primljena snaga Kapacitet transporta boje Utrošak vremena na 2 m2 nanos boje Dužina – Nosač boje – Nosač boje + produžetak – Transportno crevo Dimenzija valjka za boju – Širina – Presek rukavca – Ukupni presek valjka (uklj.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 139 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Srpski | 139 f Nosite zaštitne naočare. Vaše oči se tako štite od boje koja može prskati ili izaći napolje. Nosite odgovarajuće radno odelo. Boja se može ponovo teško ukloniti sa odela. Izbegavajte sužavanja crevnog sistema, na primer usled pritiskanja, lomljenja ili vučenja. Ne gazite po transportnom crevu 2. Držite sistem creva dalje od izvora toplote. Ne vucite za creva.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 140 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 140 | Srpski Problem Daljinska komanda 8 ne funkcioniše. Uzrok Bazna jedinica je isključena. Pomoć Uključite baznu jedinicu (pogledajte „Uključivanje“, Stranu 139). baterija daljinske komande je prazna. Kontaktirajte jedan stručan Bosch-servis. Neka Vam oni zamene ovaj deo. Održavanje i servis f Izvucite pre svih radova na električnom alatu mrežni utikač iz utičnice.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 141 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Srpski | 141 Alternativna mogućnosti čišćenja (pogledajte sliku H) Pažnja: Čišćenje sistema traje nešto duže nego kod EasyClean. – Povežite baznu jedinicu 5 sa slavinom za vodu (pogledajte i „Spajanje bazne jedinice i kofe za boju“, Stranu 138). – Uronite filter za boju 22 do dna kofe za vodu. – Pričvrstite usisno crevo 4 u klemi držaču 28. – Utaknite mrežni utikač u utičnicu. – Uverite se da je blokada pumpe zatvorena 23.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 142 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 142 | Slovensko Slovensko Varnostna navodila Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Zamujene dolžnosti pri upoštevanju varnostnih navodil in napotkov lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke poškodbe. Shranite vsa varnostna navodila in napotke za prihodnost. f Poskrbite za to, da bo delovno območje čisto in dobro osvetljeno. Nered ali neosvetljena delovna območja lahko privedejo do nesreč.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 143 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Slovensko | 143 Komponente na sliki Tehnični podatki Oštevilčenje komponent na sliki se nanaša na predstavitev orodja na strani z grafiko. 1 Podaljšek nanašalca barve 2 Črpalna gibka cev 3 Nanašalec barve 4 Sesalna gibka cev 5 Osnovna enota Električni valj za nanos barve PPR 250 Številka artikla 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 144 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 144 | Slovensko Montaža Zagon f Pred začetkom kakršnih koli del na električnem orodju izvlecite omrežni vtikač iz vtičnice. f Upoštevajte omrežno napetost! Napetost vira električne energije se mora ujemati s podatki na tipski ploščici električnega orodja. Orodje, ki je označeno z 230 V, lahko priključite tudi na napetost 220 V. f Postavite osnovno enoto in vedro z barvo vedno na ravno površino.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 145 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Slovensko | 145 Navodila za delo Pleskanje Navlažite nove oz. suhe valje za nanos barve pred pleskanjem z vodo. Če je valj za nanos barve nov oz. suh, boste šele po ca. šestih progah dosegli homogeni nanos barve brez prog. Napolnitev prazne črpalne gibke cevi traja pribl. eno minuto. – S pomočjo stikala za upravljanje 7 nanesite zadostno količino barve na valj za nanos barve 16 in premikajte valj enakomerno navzgor in navzdol.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 146 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 146 | Slovensko Osnovne enote in daljinskega upravljalca ne smete potopiti v vodo. Valj za nanos bare, nanašalec barve in sistem gibkih cevi vselej očistite z vodo. Priprava – Obesite nanašalec barve 3 s pomočjo držalne prečke 14 na rob vedra z barvo. – Sprostite dvojni SDS-priključek 27 iz držalne spojke 28 in potegnite sesalno gibko cev 4 in filter za barvo 22 v celoti iz vedra z barvo.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 147 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Hrvatski | 147 V ta namen privzdignite razdelilno ploščo na eni strani in jo stransko potegnite iz držalnih spojk. – Z majhnno krtačo odstranite ostanke barve z razdelilne plošče 38, z razdelilnika barve 36 in komore z barvo 37. – Temeljito izperite valj 16. Skladiščenje Pred skladiščenjem morate električni valj za nanos barve pravilno očistiti in posušiti vse komponente.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 148 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 148 | Hrvatski f Ne koristite električni alat čiji je prekidač neispravan. Električni alat koji se više ne može uključivati i isključivati opasan je i mora se popraviti. f Obratite pozornost na djecu. Morate spriječiti igranje djece s električnim valjkom za bojanje.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 149 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Hrvatski | 149 Dijelovi za čišćenje 30 Ključ sapnica za miješanje 31 Adapter slavine za vodu s brtvom 32 SDS-priključak na filtru za boju 33 Crijevo crpke 34 Kompenzacijsko crijevo 35 Rotor 36 Razdjelnik boje 37 Komora za boju 38 Razdjelna ploča EN 301 489-3:2002 prema odredbama Direktiva 2011/65/EU, 2006/95/EZ, 2004/108/EZ, 1999/5/EZ. 11 Dr. Egbert Schneider Dr.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 150 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 150 | Hrvatski Priprema boje – Boju pripremite prema podacima proizvođača. – Boju temeljito promiješajte i prema potrebi je razrijedite. Ako rezultat bojanja nije zadovoljavajući ili ne izlazi nikakva boja: vidjeti „Otklanjanje smetnji u radu“, stranica 151. Spajanje bazne jedinice i kante za boju (vidjeti slike C1–C2) – Baznu jedinicu 5 stavite ravno na pod, pored otvorene kante za boju.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 151 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Hrvatski | 151 – Valjak za bojanje pritisnite prema nasuprotnom prihvatu valjka. Valjak za bojanje mora se moći slobodno vrtjeti. Odlaganje sklopa za nanošenje boje (vidjeti sliku F) – Sklop za nanošenje boje 3 pomoću pridržnog segmenta 14 zahvatite na rub kante za boju. Otklanjanje smetnji u radu Smetnja Sloj boje nije zadovoljavajući. Uzrok Crijeva su začepljena. Nema opskrbe bojom ili je nedovoljna.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 152 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 152 | Hrvatski Ispiranje sustava: – Do pripremljene slavine za vodu odnesite sklop za nanošenje boje 3, opskrbno crijevo 2, poklopac crpke 20 i usisno crijevo 4. Pri tome pazite da iz sustava ne može isteći boja. – Nataknite dvostruki SDS-priključak 27 na adapter 31 na slavini za vodu. – Držite sklop za nanošenje boje 3 iznad prikladne posude za hvatanje (npr. kante).
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 153 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Eesti | 153 Za slučaj povratnih upita ili naručivanja rezervnih dijelova, molimo vas neizostavno navedite 10-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice električnog alata. Servis za kupce i savjetovanje kupaca Naš servis će odgovoriti na vaša pitanja o popravku i održavanju vašeg proizvoda, kao i o rezervnim dijelovima. Crteže u rastavljenom obliku i informacije o rezervnim dijelovima možete naći i na našoj adresi: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 154 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 154 | Eesti Sümbolid Järgnevad sümbolid võivad olla seadme kasutamisel olulised. Pidage palun sümbolid ja nende tähendus meeles. Sümbolite õige tõlgendus aitab. Teil seadet käsitseda paremini ja ohutumalt. Sümbol Tähendus f Oodake, kuni rootor on täielikult seiskunud. Pöörleva rootori puudutamine võib põhjustada vigastusi.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 155 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Eesti | 155 Tehnilised andmed Elektriline värvirull Tootenumber Nimivõimsus Värvi edasitoimetamine Ajakulu 2 m2 katmiseks värviga Pikkus – Värvi pealekandja – Värvi pealekandja + pikendus – Värvivoolik Värvirulli mõõtmed – Laius – Saba läbimõõt – Rulli koguläbimõõt (sh karv) – Karva kõrgus – Karva materjal Kaal EPTA-Procedure 01/2003 järgi Kaitseaste – Põhirakis – Kaugjuhtimisega lüliti PPR 250 3 603 BA0 0..
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 156 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 156 | Eesti Ärge tõmmake voolikutest. Põhirakise liigutamiseks ärge tõmmake värvivoolikut 2. Kandke põhirakist ainult kandekäepidemest 19. – Vältige töö katkestamist töödeldava pinna piires. Värvirulli ühtlane juhtimine tagab värvitava pinna ühtlase kvaliteedi. Sisselülitamine (vt joonist D) – Ühendage võrgupistik pistikupessa. – Veenduge, et pumbalukustus 23 on suletud.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 157 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Eesti | 157 Hooldus ja teenindus f Enne mistahes tööde teostamist elektrilise tööriista kallal tõmmake pistik pistikupesast välja. Puhastus Pärast värvi pealekandmist peate süsteemi tühjaks pumpama ja puhastama värvi edasijuhtivad osad. Süsteemi puhastamiseks on kaks võimalust: – EasyClean: Süsteem ühendatakse universaalsete liitmike abil veekraaniga ja loputatakse läbi.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 158 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 158 | Latviešu – Puhastage värvi pealekandjat ja värvirulli: vt „Värvi pealekandja ja värvirulli puhastamine“, lk 158. – Laske kõikidel osadel korralikult kuivada. Võimaluse korral laske värvirullil 16 kuivada rippudes. Kui värvirull on kuivamisel lamavas asendis, tekib surve karvale. Seetõttu ei pruugi pealekantav värvikiht olla järgmisel värvimisel ühtlane.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 159 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Latviešu | 159 f Neizmantojiet elektrokabeli elektroinstrumenta pārnešanai un piekāršanai, neraujiet aiz elektrokabeļa, ja vēlaties atvienot tā kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas. Sargājiet elektrokabeli no karstuma, eļļas, asām šķautnēm un elektroinstrumenta kustīgajām daļām. Bojāts vai samezglojies elektrokabelis paaugstina elektriskā trieciena risku.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 161 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Latviešu | 161 Pagarinātāja montāža (attēli B1 – B2) – Ieskrūvējiet pagarinātāja vītni 10 krāsas uzklājējā 3. – Iestipriniet padeves šļūteni 2 taisnajos pievadkanālos 12 uz krāsas uzklājēja 3 un uz pagarinātāja 1. – Izņemiet tālvadības pulti 8 no krāsas uzklājēja 3 un iestipriniet to stiprinājumā 6 uz pagarinātāja 1.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 162 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 162 | Latviešu – Ar vadības slēdža 7 palīdzību nodrošiniet pietiekoša krāsas daudzuma pievadīšanu krāsošanas rullītim 16 un vienmērīgi pārvietojiet krāsošanas rullīti uz priekšu un atpakaļ. – Nepieļaujiet pārtraukumus laikā, kad krāsošanas rullītis skar krāsojamo virsmu. Pārvietojot krāsošanas rullīti ar pastāvīgu ātrumu, tiek nodrošināts vienmērīgs krāsas uzklājums un augsta apstrādes kvalitāte.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 163 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Latviešu | 163 Uzturiet tīru bāzes bloku, šļūtenes turētāju 28 un tālvadības pulti 8. Izmantojiet šo ierīču tīrīšanai mitru audumu. Bāzes bloku un tālvadības pulti nedrīkst iegremdēt ūdenī. Vienmēr tīriet krāsošanas rullīti, krāsas uzklājēju un šļūteņu sistēmu ar ūdeni. Sagatavošanās tīrīšanai – Uzkariniet krāsas uzklājēja 3 noturlaipu 14 uz krāsas spaiņa malas.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 164 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 164 | Lietuviškai Ja žāvēšanas laikā krāsošanas rullītis ir novietots uz kādas virsmas, tā pārklājumā var izveidoties iespiedums. Tā rezultātā nākošās lietošanas laikā var nebūt iespējams panākt vienmērīgu krāsas uzklājumu uz virsmas un augstu krāsojuma kvalitāti. Krāsas uzklājēja un krāsošanas rullīša tīrīšana (attēli I1–I3) Pēc sistēmas izskalošanas dažas no tās sastāvdaļām nepieciešams papildus tīrīt ar roku.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 165 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Lietuviškai | 165 f Elektrinio įrankio maitinimo laido kištukas turi atitikti tinklo kištukinio lizdo tipą. Kištuko jokiu būdu negalima modifikuoti. Nenaudokite jokių kištuko adapterių su įžemintais elektriniais įrankiais. Originalūs kištukai, tiksliai tinkantys elektros tinklo kištukiniam lizdui, sumažina elektros smūgio pavojų. f Saugokite prietaisą nuo lietaus ir drėgmės. Į elektrinį įrankį patekęs vanduo padidina elektros smūgio riziką.
OBJ_BUCH-1513-003.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 167 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Lietuviškai | 167 Naudojimas f Prieš atliekant bet kokius elektrinio įrankio reguliavimo ar priežiūros darbus reikia ištraukti kištuką iš elektros tinklo lizdo. Paruošimas darbui f Darbus ant vandens telkinių kranto ar vietose netoli vandens surinkimo baseinų atlikti draudžiama. Pirkdami dažus atkreipkite dėmesį, ar jie nekenksmingi aplinkai. Dažomo paviršiaus paruošimas Dažomas paviršius turi būti švarus, sausas ir neriebaluotas.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 168 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 168 | Lietuviškai Tinkamus naujus dažų volelius rasite mūsų Bosch papildomos įrangos programoje. Taip pat galima naudoti ir kitų gamintojų dažų volelius. Tokiu atveju reikia laikytis atitinkamų nurodytų matmenų (žr. „Techniniai duomenys“, 166 psl.). Naują dažų volelį įstatykite tokia tvarka: – Iš seno dažų volelio 16 ištraukite volelio ašį 17 ir į volelio ašies vidurį įstumkite naują dažų volelį.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 169 Monday, January 16, 2012 11:29 AM Lietuviškai | 169 – Atidarykite siurblio blokatorių 23. – Įsitikinkite, kad uždarytas siurblio blokatorius 23. Norėdami atblokuoti blokatorių, jei reikia, šiek tiek aukštyn paspauskite siurblio dangtelį 20. – Siurblio dangtelį 20 stumkite žemyn iki atramos ir tada atsargiai iškelkite iš bazinio bloko 5 korpuso įtvaro. – Atjunkite SDS jungtį 32, esančią apatinėje įsiurbimo žarnos 4 dalyje.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 170 Monday, January 16, 2012 11:29 AM 170 | Lietuviškai Techninė priežiūra Jei reikia pakeisti maitinimo laidą, dėl saugumo sumetimų tai turi būti atliekama Bosch įmonėje arba įgaliotose Bosch elektrinių įrankių remonto dirbtuvėse. Jeigu elektrinis įrankis, nepaisant gamykloje atliekamo kruopštaus gamybos ir kontrolės proceso, vis dėlto sugestų, jo remontas turi būti atliekamas įgaliotame Bosch elektrinių įrankių klientų aptarnavimo skyriuje.
OBJ_BUCH-1513-003.book Page 171 Monday, January 16, 2012 11:29 AM | 171 1 600 Z00 017 1 600 Z00 018 1 600 Z00 019 1 600 Z00 01D 1/2 " Bosch Power Tools 3/4 " 1" M22 M24 2 609 005 736 | (16.1.