de 2 en 5 fr 8 it 11 nl 14 da 17 no 19 sv 22 i 24 es 27 pt 30 el 33 tr 37 pl 42 hu 45 uk 48 ru 51 ar 56
2 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Bosch. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird. Sicherheitshinweise Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Dieses Gerät ist für den Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z.B.
de Inbetriebnahme ● Das Gerät einstecken und auf eine gerade, hitzeunempindliche Fläche legen. ● Mit dem Schalter 1 einschalten, die rote Lampe leuchtet. ● Der Haarglätter heizt nun auf und kann nach ca. 50 Sekunden benutzt werden. Hinweis: Das Gerät kann bei einer Spannung von 100 V – 240 V betrieben werden. Die Aufheizzeit kann sich abhängig von der Spannung verändern. Anwendung Verbrennungsgefahr! Keinesfalls Hautlächen (Kopfhaut oder Ohren) berühren.
4 de Hinweis: Darauf achten, dass die Locke nicht wieder glattgezogen wird. Tipp für längeren Halt der Frisur: Die noch heiße Locke wieder aufrollen und zum Auskühlen mit Haarklammer ixieren. Reinigung und Plege ! Stromschlaggefahr! Vor dem Reinigen den Netzstecker ziehen. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät außen nur mit einem feuch ten Tuch abwischen und anschließend nachtrocknen. Keine scharfen oder scheu ernden Reinigungsmittel verwenden.
en Congratulations on purchasing this Bosch appliance. You have acquired a high-quality product that will bring you a lot of enjoyment. Safety notes Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! This appliance is designed for domestic use or for use in non-commercial, household-like environments.
6 en de Operation ● Plug in the appliance and place on a level, heatresistant surface. ● Turn on with switch 1: the red indicator lamp will light up. ● The hair straightener now heats up and is ready for use after approx. 50 seconds. Note: The appliance can be operated at voltages between 100 V and 240 V. The time it takes for the appliance to heat up can vary depending on the voltage. Use Risk of burns! Never allow appliance to come into contact with skin (scalp or ears).
en Cleaning and maintenance ! Danger of electric shock! Unplug before cleaning. Never submerse the appliance in water. Do not use a steam cleaner. Wipe off the appliance with a damp cloth and dry off with a clean, dry cloth. Do not use strong or abrasive cleansers. Storage Allow the appliance to cool before putting it away. Secure the power cord with the cord clip 3 and place the appliance in the storage bag 4.
8 de fr Félicitation pour avoir choisi cet appareil Bosch. Vous avez fait l’acquisition d’un produit de haute qualité, qui vous apportera satisfaction. doivent être effectuées que par notre SAV ain d’éviter tout danger. Ne pas mettre le cordon ● en contact avec des pièces brûlantes ● ne pas le faire glisser sur une arête vive, ● ne pas l’utiliser comme poignée. Consignes de sécurité Les plaques deviennent brûlantes. Toujours saisir le fer au niveau des poignées.
fr 9 Mise en service Remarque : l’appareil fonctionne dans une plage de tension comprise entre 100 V et 240 V. Le temps de chauffage varie donc en fonction de la tension appliquée. Lisser les cheveux (Illustration A) L’appareil convient pour les cheveux longs comme les cheveux courts. ● Répartir les cheveux bien étirés en mèches régulières. ● Placer la mèche entre les plaques du fer, au plus près du crâne (illustration a).
10 de fr Remarque : Bien veiller à ne pas aplatir la mèche lors de cette opération. Conseil pour une tenue durable de la coiffure : enrouler la mèche encore chaude et la maintenir avec des pinces à cheveux jusqu’à ce qu’elle soit froide. Nettoyage et entretien ! Danger de chocs électriques ! Avant le nettoyage, retirer la iche du réseau. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. Ne pas utiliser d’appareil de nettoyage à vapeur. Ne nettoyer l’extérieur de l’appareil qu’avec un chiffon humide.
it Congratulazioni per l’acquisto di questo apparecchio del nostro marchio Bosch. Avete acquistato un prodotto estremamente valido e ne sarete molto soddisfatti. Avvertenze di sicurezza Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Questo apparecchio è destinato all’utilizzo domestico o simile e comunque non è previsto per l’uso professionale.
12 Accensione ● Inserire la spina dell’apparecchio e appoggiarlo su una supericie piana, non sensibile al calore. ● Accendere l‘apparecchio con l‘interruttore 1, la spia rossa si illumina. ● La piastra si sta riscaldando e potrà essere utilizzata dopo circa 50 secondi. Nota: l’apparecchio può essere utilizzato con una tensione di 100 V – 240 V. Il tempo di riscaldamento può variare a seconda della tensione. Impiego Pericolo di ustione! Evitare il contatto con la pelle (cuoio capelluto oppure orecchie).
it 13 ● Comprimere saldamente le piastre e tirare con velocità costante verso le punte. ● Ora aprire le piastre. Avviso: fare attenzione a non lisciare il riccio che si è formato. Suggerimento per una lunga tenuta dell’acconciatura: riavvolgere il riccio ancora caldo e issarlo con una forcina ino a quando si raffredda. Garanzia Per questo apparecchio sono valide le condizioni di garanzia pubblicate dal nostro rappresentante nel paese di vendita.
14 Gefeliciteerd met uw nieuwe product van Bosch. Aan dit kwalitatief hoogwaardige product zult u veel plezier beleven. Veiligheidsaanwijzingen Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor vergelijkbare, niet-commerciële toepassingen. Hiertoe behoort bijv.
nl 15 Bediening ● Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en leg het op een horizontaal, hittebestendig oppervlak. ● Met schakelaar 1 inschakelen, het rode lampje brandt. ● De haarontkruller warmt nu op en is na ongeveer 50 seconden klaar voor gebruik. Opmerking: Het apparaat is geschikt voor een voltage tussen 100 V en 240 V. De tijd die het apparaat nodig heeft om op te warmen, kan variëren afhankelijk van het voltage.
16 NB: Zorg dat de krul niet wordt rechtgetrokken wanneer u de ontkruller verwijdert. Tip voor een haarstijl die langer blijft zitten: Rol de krul op wanneer deze nog warm is en zet deze vast met een haarspeld totdat het haar is afgekoeld. Reiniging en verzorging ! Gevaar voor elektrische schokken! Vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact trekken. Het apparaat nooit in water onderdompelen. Geen stoomreiniger gebruiken. Het apparaat aan de buitenkant alleen met een vochtige doek schoonmaken.
da Tillykke med din nye volume styler fra Bosch. Med købet af apparatet har du fået et kvalitetsprodukt, som du vil få stor glæde af. Sikkerhedshenvisninger Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Dette apparat er udformet til brug i husholdningen og til husholdningslignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser omfatter f.eks.
18 Brug Risiko for forbrændinger! Må ikke komme i kontakt med hud (hovedbunden eller ørerne). Med glattejernet kan du glatte håret eller lave krøller. – Glattejernet må kun bruges i tørt hår. – Brug det kun til ubehandlet, sundt hår, eller brug specialprodukter til glatning af håret. – Må kun anvendes sjældent på permanentet eller tonet hår. da Krøller med volumen i hele håret ● Hold glattejernet vandret, læg hårtotten mellem varmepladerne og luk varmepladerne.
no da Bortskaffelse A Maskinen er mærket iht. det europæiske direktiv 2002/96/EC om affald af elektriske og elektroniske produkter (waste electrical and electronic equipmentWEEE). Direktivet fastsætter fælles EUregler om tilbagetagelse, håndtering og genbrug af elskrot. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen. Reklamationsret På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla mationsret.
20 no Varmeplatene kan bli svært varme. Ta kun tak i håndtaket på apparatet. Skal kun brukes på tørt hår, aldri på kunstig hår. Du må kun legge fra deg apparatet på overlater som tåler varme. Unngå enhver kontakt mellom apparatet og huden. Må ikke brukes i nærheten av badekar, vaskeservant eller lignende beholdere som inneholder vann. ! Livsfare Apparatet må aldri komme i berøring med vann.
no Krølle håret (illustrasjon B og C) Du kan krølle håret på to ulike måter. Uansett hvilken metode du bruker skal det tørre håret deles inn i like brede partier. Jo mindre hårpartier som behandles av gangen, desto mer krølles de. Krøller med volum i hele håret ● Hold glattetangen vannrett, legg hårpartiet mellom varmeplatene og lukk platene. ● Vri glattetangen 180° og legg håret en gang rundt den øverste varmeplaten.
22 Grattis till att ha köpt den här Boschprodukten. Du har köpt en produkt av hög kvalitet som du kommer ha mycket glädje av. Säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen. Den här maskinen är avsedd att användas i hushållet, inte för kommersiell användning. Hushållsliknande användning omfattar t.ex.
sv Användning Brännskaderisk! Se till att enheten aldrig kommer i kontakt med huden (hårbotten eller öron). Du kan använda plattången till att göra håret rakt eller lockigt. – Använd enheten enbart på torrt hår. – Använd den enbart på obehandlat friskt hår eller i kombination med stärkande specialprodukter. – Använd den mer sällan på behandlat hår (permanentat eller färgat). OBS: Fint hår reagerar extra snabbt på behandling med värmeplattor. Värmeplattornas jämna värme är mycket skonsam mot håret.
sv 24 Avfallshantering A Den här apparaten är märkt enligt europeiskt direktiv 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska och elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). I direktivet inns anvisningar för återtagning och återvinning av förbrukade apparater inom EG. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. Den fullständiga texten inns hos din handlare.
i 25 Laitteen muotoilulevyt kuumentuvat. Kosketa laitetta vain kädensijoista. Käytä vain kuiville hiuksille. Älä käytä tekohiuksille. Aseta laite vain kuumuutta kestäville pinnoille. Kaikki ihokontakti on vältettävä. Älä käytä kylpyammeessa tai pesualtaassa olevan veden läheisyydessä. ! Hengenvaara Laite ei saa koskaan olla kosketuksessa veden kanssa. Vaara on olemassa, vaikka virta olisi pois päältä. Pistoke on otettava irti seinästä, kun laitetta ei käytetä.
26 Kiharoita ja volyymia koko hiuksiin ● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa, aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin ja paina levyt toisiaan vasten. ● Käännä suoristusrautaa 180° ja ja kierrä hiussuortuva kerran ylemmän muotoilulevyn ympäri. ● Paina muotoilulevyjä toisiaan vasten ja vedä tasaisesti latvoja kohti. ● Avaa muotoilulevyt. Kiharoita ja volyymia latvoihin ● Pidä suoristusrautaa vaakasuorassa, aseta hiussuortuva muotoilulevyjen väliin ja paina levyt toisiaan vasten.
es Enhorabuena por haber comprado este aparato de la casa Bosch. Ha adquirido un producto de gran calidad que le satisfará enormemente. Indicaciones de seguridad ¡Por favor, lea atentamente las Instrucciones de uso y después guárdelas a mano! Esta máquina ha sido diseñada para uso doméstico o para su uso en entornos no industriales equiparables a los domésticos. El uso en entornos equiparables a los domésticos comprende, p.ej.
28 Puesta en servicio ● Enchufe el aparato y colóquelo sobre una supericie recta y resistente al calor. ● Encender con el interruptor 1, se ilumina el piloto rojo. ● El alisador de pelo comienza a calentarse y puede utilizarse tras aproximadamente 50 segundos. Nota: el aparato puede utilizarse con una tensión de 100 V – 240 V. El tiempo de calentamiento pude diferir en función de la tensión.
es 29 Sugerencia para mantener el peinado durante más tiempo: vuelva a enrollar el rizo aún caliente y fíjelo con una pinza hasta que se enfríe. Limpieza y mantenimiento ! ¡Peligro de electrocución! Antes de limpiar, desenchufar la clavija. No sumergir nunca el aparato en agua. No utilizar ningún limpiador de vapor. Limpiar el aparato externamente sólo con un paño húmedo y secar a continuación. No utilizar limpiadores fuertes o abrasivos.
30 Parabéns pela compra deste aparelho da casa Bosch. Acabou de adquirir um produto de elevada qualidade e lhe vai dar muito prazer. Instruções de segurança Ler atentamente as instruções de utilização, agir em conformidade com as instruções e guardá-las! Este aparelho destina-se ao uso doméstico ou similar não comercial.
pt 31 Colocar em serviço ● Ligar a icha do aparelho e colocálo sobre uma superfície resistente ao calor. ● Ligar o aparelho com o interruptor 1, a luz piloto acende. ● O ferro de alisador aquece e pode ser utilizado após cerca de 50 segundos. Nota: O aparelho funciona a 100 V – 240 V. O tempo de aquecimento pode ser diferente em função da tensão aplicada. Aplicação Alisar cabelos (igura A) O aparelho é próprio para cabelos compridos e curtos. ● Dividir o cabelo penteado em madeixas de largura uniforme.
32 Caracóis ondulados com volume no comprimento ● Segurar o alisador horizontalmente, colocar a madeixa entre as placas de aquecimento e fechar as placas sobre a madeixa. ● Rodar o alisador em 180° e enrolar a madeixa uma vez à volta da placa de aquecimento inferior. ● Fechar as placas de aquecimento com irmeza e puxálas continuamente até às pontas da madeixa. ● Abrir as placas de aquecimento. Nota: Tenha cuidado em não voltar a alisar o caracol.
el Συγχαρητήρια που αγοράσατε αυτήν τη συσκευή Bosch. Αποκτήσατε ένα προϊόν υψηλής ποιότητας που θα σάς αφήσει απόλυτα ικανοποιημένους. Υποδείξεις ασφαλείας Παρακαλούμε, διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης, συμμορφωθείτε μ’ αυτές και φυλάξτε τις! Αυτή η συσκευή είναι σχεδιασμένη για οικιακή χρήση ή για χρήση σε μη εμπορικά, οικιακού τύπου περιβάλλοντα.
34 Λειτουργία ● Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα και το ποθετήστε την σε μια οριζόντια επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. ● Ενεργοποιήστε την συσκευή με το διακόπτη 1, ανάβει το κόκκινο λαμπάκι. ● Το ισιωτικό μαλλιών τώρα θερμαίνεται και είναι έτοιμο για να το χρησιμοποιήσετε μετά από περίπου 50 δευτερόλεπτα. Σημείωση: Μπορείτε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε τάσεις μεταξύ των 100 V και 240 V. Ο χρόνος που χρειάζεται για να θερ μανθεί η συσκευή μπορεί να ποικίλει ανάλο γα με την τάση.
el ● Πιέστε τις πλάκες καλά μεταξύ τους και τραβήξτε το ισιωτικό προς την άκρη των μαλλιών με σταθερό ρυθμό. ● Τώρα ανοίξτε τις πλάκες. Σημαντικό: Βεβαιωθείτε ότι η μπούκλα δεν ισιώνει όταν αφαιρείτε το ισιωτικό. Συμβουλή για χτένισμα που διαρκεί περισσότερο: Τυλίξτε την μπούκλα όταν είναι ακόμη ζεστή και στερεώστε με ένα τσιμπι δάκι μαλλιών μέχρι να κρυώσει. Καθαρισμός και περιποίηση ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν από τον καθαρισμό τραβήξτε το φις από την πρίζα. Ποτέ μη βουτήξτε την συσκευή στο νερό.
36 el Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεω ρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2.
tr Bu Bosch cihazını satın aldığınız için tebrikler. Size büyük keyif verecek yüksek kaliteli bir ürün satın aldınız. Güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu cihaz evde kullanım için veya ticari olmayan, evdeki kullanıma benzer kullanım türleri için öngörülmüştür.
38 Çalıştırma ● Cihazı işe takın ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyun. ● Şalter 1 ile cihazı açınız. Kırmızı lamba yanar. ● Saç düzleştirici ısınır ve yaklaşık 50 saniye sonra kullanıma hazır hale gelir. Not: Cihaz 100 V ila 240 V voltaj aralığında çalıştırılabilir. Cihazın ısınması için gereken süre voltaja göre değişebilir. Kullanım Yanık tehlikesi! Cihazın cilde (kafa derisine veya kulaklara) temas etmesine asla izin vermeyin.
tr Önemli Not: Düzleştiriciyi saçınızdan ayırırken bukleleri düz çekmemeye özen gösterin. Daha dayanıklı bir saç stili için: Bukleyi sıcaklığını kaybetmeden toplayın ve soğu yana kadar tokayla sabitleyin. Temizlik ve bakım ! Elektrik çarpma tehlikesi vardır! Cihaz temizlenmeden önce elektrik işi çekilmelidir. Cihaz asla suyun içine daldırılmamalıdır. Buharlı temizleyici kullanılmamalıdır. Cihazın gövdesi yalnızca nemli bir bezle silinerek kurutulmalıdır.
42 Gratulujemy zakupu urządzenia irmy Bosch. To wysokiej jakości urządzenie zapewni Państwu zadowolenie z jego użytkowania. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych, np. takich jak: pomieszczenia dla pracowników w sklepach, biurach, gospodarstwach rolnych i małych irmach.
pl 43 Obsługa Uwaga: Urządzenie może działać przy na pięciu z zakresu od 100 V do 240 V. Czas wymagany do jego nagrzania może się różnić w zależności od wartości napięcia. Prostowanie włosów (Rys. A) Urządzenie można stosować zarówno na włosach długich, jak i krótkich. ● Uczesać włosy i podzielić je na równe pasma. ● Rozpocząć prostowanie od nasady wło sów, umieszczając ich pasmo pomiędzy płytkami (Rys a).
44 Ondulacja dolnej partii włosów w celu zwiększenia ich objętości ● Prostownicę trzymać poziomo, pasmo włosów umieścić pomiędzy płytkami grzej nymi, które następnie należy ścisnąć. ● Obrócić prostownicę o 180° i nawinąć pasmo na dolną płytkę grzejną. ● Silnie ścisnąć płytki urządzenia, a następ nie równomiernie przesuwać urządzenie w kierunku końcówek włosów. ● Następnie należy zwolnić nacisk. Porada: Uważać, aby skręt nie uległ roz prostowaniu przy wyjmowaniu pasma z prostownicy.
hu Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Bosch készüléket. Ez a minőségi termék sok örömet szerez majd Önnek. Biztonsági útmutató Előbb olvassa el a használati útmutatót és csak utána cselekedjen! Az útmutatót őrizze meg! Ez a készülék háztartási, illetve háztartási jellegű, nem ipari jellegű használatra szolgál.
46 Kezelés ● Csatlakoztassa a készüléket az elektro mos hálózathoz, és helyezze vízszintes, hőálló felületre. ● A 1 kapcsolóval kapcsolja be, bekapcsolás után ég a piros lámpa. ● A készülék melegszik, és kb. 50 másod perc elteltével készen áll a használatra. Megjegyzés: A készülék 100–240 Vos fe szültségen üzemeltethető. A felmelegedés hez szükséges idő függhet a feszültségtől. Használat Égési sérülés veszélye! A készülék soha ne érjen a bőrhöz (fej bőrhöz vagy fülhöz).
hu Tisztítás és ápolás ! Áramütésveszély! A tisztítás előtt a hálózati csatlakozódugót húzza ki. A készüléket soha ne merítse vízbe. Gőzölő tisztítókészüléket ne használjon. A készülék külsejét csak nedves ruhával törölje le és utána szárítsa meg. Ne használjon éles vagy súroló tisztítószert. Tárolás Hagyja a készüléket kihűlni, mielőtt eltenné. Rögzítse a tápkábelt a 3 kábelszorítóban, és helyezze a készüléket a 4 tárolótokba.
48 Щиро дякуємо Вам за те, що Ви обрали прилад компанії Bosch. Ви придбали високоякісний товар, яким Ви завжди будете задоволені. Вказівки з техніки безпеки Інструкцію з експлуатації треба уважно прочитати, діяти відносно до вказівок, що містяться в ній, і добре зберігати! Даний прилад призначений для домашнього використання, або для використання в некомерційній, побутовій середі.
uk Експлуатація ● Увімкніть прилад і поставте його на рівну термостійку поверхню. ● Увімкніть прилад вимикачем 1: засвітиться червоний світлодіодний індикатор живлення. ● Праска почне нагріватися і буде готова до використання приблизно через 50 секунд. Примітка: Прилад може працювати при напрузі від 100 до 240 В. В залежності від напруги час нагрівання приладу може змінюватись. Як користуватися Існує ризик отримання опіків! Ніколи не допускайте контакту прила ду зі шкірою (голови або вух).
50 uk ● Після цього розтуліть пластини. Утилізація Увага: Коли вийматимете прилад, слід куйте за тим, щоб не випрямити кучері. Даний прилад має маркування WEEE відповідно до Директиви ЄС 2002/96/ EG стосовно утилізації відпрацьованого електричного та електронного облад нання. Ця директива визначає діючий на території всього Європейського союзу порядок прийому та утилізації відпрацьо ваних приладів. Інформацію стосовно належної утилізації можна отримати в пункті продажу техніки.
ru Поздравляем с приобретением данного прибора компании Bosch. Вы приобрели высококачественное изделие, которое доставит Вам массу удовольствия. Указания по безопасности Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Данный прибор предназначен для домашнего использования, или для использования в некоммерческой, бытовой среде.
52 Ввод в эксплуатацию ● Подсоедините прибор к розетке и положите его на ровную термостойкую поверхность. ● Включите прибор выключателем 1, красная лампа светится. ● Прибор начнет нагреваться и будет готов к использованию приблизительно через 50 секунд. Примечание: Данный прибор может ра ботать при напряжении от 100 до 240 В. В зависимости от напряжения время на гревания прибора может меняться.
ru Завивка с объемом по длине ● Держите прибор горизонтально, поместите прядь волос между нагревательными пластинами и сомкните их. ● Поверните прибор на 180° и оберните прядь один раз вокруг нижней нагревательной пластины. ● Сомкните пластины крепко между собой и ведите их вниз, по направлению к кончикам волос, с постоянной скоростью. ● После этого разомкните пластины. Внимание: Вынимая прибор, следите за тем, чтобы не распрямить кудри.
ar التجعيد على مستوى الشعر كله مستو، أمسك جهاز تسوية الشعر في وضع ٍ وضع خصلة الشعر بين لوحي التسخين ثم أغلقهما. أدر جهاز تسوية الشعر 180درجة وقم بلف الخصلة مرة واحدة حول لوح التسخين العلوي. اضغط على اللوحين معًا بشدة واسحب جهاز تسوية الشعر أسفل نحو أطراف الشعر بطريقة ثابتة. واآن افتح اللوحين. 54 الجهاز باستخدام قطعة قماش رطبة.و جففيه بقطعة قماش نظيفة و جافة .ا تستخدمي مواد تنظيف قوية او كاشطة. التخزين دع الجهاز يبرد قبل وضعه بعي ًدا.
55 التشغيل قم بتوصيل الجهاز بمصدر التيار الكهربائي مستو مقاوم للحرارة. وضعه على سطح ٍ شغلي الجهاز بواسطة الزر ،1المصباح اأحمر سيشتعل. جار إحماء مصفف الشعر اآن وسيكون ِ ً جاهزا لاستخدام بعد 50ثانية تقريبًا. ماحظة :يمكن تشغيل الجهاز بجهد كهربي يتراوح بين 100فولت و 240فولت .يمكن أن يتباين الوقت الذي يستغرقه الجهاز في اإحماء ً وفقا للجهد الكهربي. ااستخدام مخاطر الحروق! ا تدع الجهاز يامس الجلد أب ًدا (فروة الرأس أو اأذنين).
ar تهانينا لشرائك هذا الجهاز من .Bosch لقد حصلت على منتج فائق الجودة سوف يمنحك الكثير من المتعة. إرشادات السامة الرجاء قراءة و اتباع تعليمات ااستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها في مكان آمن! خصيصا لإستخدام المنزلي هذا الجهاز معد ً أو لإستخدام في البيئات الغير تجارية أو البيئات الشبيهة بالمنزل .
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Customer Service Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit or to order replacement spare parts or accessories Tel.
MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 020 430 3 435 Fax: 020 430 3 400 mailto:bosch-onderdelen@ bshg.com NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.