PHA200. PHA230.
de 2 en 4 fr 6 it 8 nl 10 da 12 no 14 sv 16 fi 18 es 20 pt 23 el 25 tr 28 pl 32 hu 35 bg 37 ru 39 ar 43
A 1 2 3 B 1 2 5 3 4
de Die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt zwei Modelle mit Zubehör. Sicherheitshinweise ! Stromschlaggefahr und Brandgefahr Gerät nur nach Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben.
de Bürstenaufsatz Je nach Haarlänge und gewünschter Frisur eine Bürste auswählen und aufsetzen. Eine handtuchtrockene, dünne Haarsträhne von den Spitzen her zu einer Locke aufdrehen. Den Schalter 1 auf Stufe 1 sanft/warm oder 2 stark/heiß schalten und die Haarsträhne mit der warmen Luft trocknen. Nur PHA 230. Durch Schalten auf die Cool stufe T die Locke mit der küh leren Luft fixieren und formen. Bei der Bürste 4 können die Borsten eingezogen werden.
en Please read through the instructions carefully and proceed accordingly; store in a safe place! These instructions describe two models with accessories. Safety notes ! Danger of electric shock and fire Connect and operate the appliance only according to the type plate specifications.
en Brushes Select and attach a brush depending on hair length and desired hair style. Take a small section of towel-dried hair and turn up from the tip to a curl. Storage Do not wind up the power cord too tightly! Set switch 1 to setting 1 (gentle/ warm), or 2 (strong/hot) and dry hair section with the warm air. Cleaning Only PHA 230. By switching to cool setting T, fix and shape the curl with the cooler air. Brush 4 has retractable bristles.
fr Lire attentivement ce mode d‘emploi, s‘y conformer lors de l‘utilisation et le conserver ! Ce mode d‘emploi décrit deux modèles avec accessoires. Consignes de sécurité ! Risque de chocs électriques et d‘incendie Ne brancher et n‘utiliser l‘appareil que conformément aux données indiquées sur la plaquette de type.
fr Brosses Choisir et fixer une brosse en fonction de la longueur des cheveux et de la coiffure dé sirée. Enrouler une fine mèche de cheveux séchée avec une serviette de toilette à par tir de la pointe pour en faire une boucle. Commuter l‘interrupteur 1 au niveau 1 doux/chaud ou 2 fort/ très chaud et sécher la mèche de cheveux à l’air chaud. Uniquement PHA 230. Fixer et mettre en forme la boucle avec l‘air froid en commutant au niveau froid T. La brosse 4 permet de rétracter les poils.
it Leggere, osservare e conservare le istruzioni con cura! Le presenti istruzioni descrivono due modelli con accessori. Avvertenze di sicurezza ! Rischio di scossa elettrica e d’incendio Collegare e far funzionare l’apparecchio solo conformemente alle indicazioni fornite sulla targhetta.
it Spazzole Scegliere la spazzola a seconda della lunghezza dei capelli e della pettinatura desiderata. Arrotolare una sottile ciocca di capelli umidi a partire dalle punte. Spostare l’interruttore 1 sulla posizione 1 delicato/caldo o 2 forte/molto caldo e asciugare la ciocca con l’aria calda. Solo PHA 230. Azionando il tasto cool T fissare e modellare il ricciolo con aria fresca. La spazzola 4 ha le setole retrattili.
10 nl Lees a.u.b. de gebruiksaanwijzing nauwkeurig door, bewaar deze zorgvuldig en handel ernaar! Deze gebruiksaanwijzing beschrijft twee modellen met toebehoren. Veiligheidsaanwijzingen ! Gevaar voor elektrische schokken en brand Het apparaat uitsluitend volgens de gegevens op het typeplaatje aansluiten en bedienen.
nl 11 Borstels Afhankelijk van de lengte van het haar en het gewenste kapsel een borstel kiezen en op het apparaat zetten. Een handdoekdroge, dunne streng haar vanaf de punten tot een krul draaien. De schakelaar 1 op stand 1 zacht/warm of 2 sterk/heet schakelen en de streng haar met de warme lucht drogen. Uitsluitend PHA 230. Door schakelen naar coolstand T, de krul met koelere lucht fixeren en vormen. Bij borstel 4 kunnen de haren worden ingeschoven.
12 da Du bedes læse brugsvejledningen grundigt, overholde og opbevare den! Denne brugsvejledning beskriver to modeller med tilbehør. Sikkerhedshenvisninger ! Fare for elektriske stød og brandfare Apparatet må kun tilsluttes og bruges i overensstemmelse med oplysningerne på typeskiltet.
da 13 Børstning Vælg en børste alt efter hårlængde og ønsket frisure og sæt den på. En håndklædetør, tynd hårtot drejes til en krølle fra spidserne. Sæt omskifteren 1 til trin 1 blidt/varmt eller 2 kraftigt/meget varmt og tør hårtotten med den varme luft. Kun PHA 230. Ved omskiftning til cooltrin T fikseres og formes krøllen med den køligere luft. På børsten 4 kan børsterne trækkes ind. Dette øger krøllens spændkraft og gør det lettere at tage børsten ud af krøllen. Kun PHA 230.
14 no Vennligst les denne bruksanvisningen nøye og følg den. Oppbevar bruks anvisningen til senere bruk! Denne bruksanvisningen gjelder for to modeller med tilbehør. Sikkerhetsinformasjon ! Fare for strømstøt og brann Apparatet skal bare tilkobles strømnettet og brukes i samsvar med opplysningene på typeskiltet. Personer (også barn) med reduserte sanseevner eller mentale ferdigheter eller som ikke har den erfaringen og kunnskapen som kreves, skal ikke ta apparatet i bruk.
no 15 Børster Velg en børste som passer til lengden på håret og den ønskede frisyren, og sett børsten på apparatet. Ta en håndkle-tørr tynn hårlokk og krøll den fra tuppen og mot hårroten. Sett bryteren 1 på trinn 1 (svak varme) eller trinn 2 (sterk varme) og tørk hårlokken med den varme luften. Bare PHA 230. Kaldluftstrinnet (trinn T) brukes til å fiksere og forme håret med kjølig luft. Bustene i den lille børsten 4 kan trekkes inn.
16 sv Läs bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten. Spara bruksanvisningen. I den här bruksanvisningen beskrivs två modeller med tillbehör. Säkerhetsanvisningar ! Risk för elektrisk stöt och brandrisk Anslut och använd apparaten endast enligt uppgifterna på typskylten.
sv 17 Borstar Välj borste beroende på hårlängden och den önskade frisyren och sätt på borsten. Rulla upp en tunn slinga handdukstorrt hår från topparna mot hårbotten. Ställ knappen 1 i läge 1 mjukt/ varmt eller 2 kraftigt/hett och torka hårslingan med den varma luften. Endast PHA 230. Fixera och forma locken med svalare luft genom att ställa knappen i coolläge T. Borsten 4 har indragbar borst. Det ger en spänstigare lock och gör det lättare att ta ut borsten ur locken. Endast PHA 230.
fi 18 Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi sekä noudata ohjeita ja säilytä nämä ohjeet! Tässä käyttöohjeessa kuvataan kahta eri mallia tarvikkeineen. Turvallisuusohjeet ! Sähköiskun ja palovaara Sähköverkkoon liittäminen ja käyttö vain nimikilvessä olevien ohjeiden mukaisesti.
fi 19 Harjat Valitse sopiva harja hiusten pituuden ja halutun kampauksen mukaan ja kiinnitä se pidikkeeseen. Kierrä ohut, pyyhekuiva hiussuortuva kärjestä alkaen kiharaksi. Kytke kytkin 1 asentoon 1 mieto/lämmin tai asentoon 2 vahva/kuuma ja kuivaa hiussuortuva lämpimän ilman avulla. Vain PHA230. Kytkemällä kytkin Cool-asen toon T voit viileämmän ilman avulla kiinnittää ja muotoilla kiharaa Harjan 4 harjakset ovat sisään vedettävät.
20 es Lea cuidadosamente las instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para posteriores consultas. Estas instrucciones de uso describe dos modelos con accesorio. Consejos de seguridad ! Peligro de electrocución y de incendio Conectar y utilizar el aparato sólo según los datos de la placa de características.
es 21 Cepillos Elija el cepillo adecuado a la longitud de su cabello y al peinado deseado, y colóquelo en el aparato. Después de secar ligeramente el cabello con una toalla, coja un mechón fino y envuélvalo en el cepillo desde las puntas, formando un bucle. Ponga el interruptor 1 en la posición 1 suave/tibio o 2 fuerte/caliente y seque el mechón con el aire caliente. Sólo PHA230. Conmutando la tecla de frío T fijar el rizo con el aire más frío y moldearlo. El cepillo 4 permite esconder las cerdas.
22 Garantía CONDICIONES DE GARANTIA PAE BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra por el usuario final, las piezas cuyo defecto o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano de obra necesaria para su reparación, siempre y cuando el aparato sea llevado por el usuario al taller del Servicio Técnico Autorizado por BOSCH.
pt 23 Por favor, leia cuidadosamente e guarde as instruções de utilização! Estas instruções de utilização descre vem dois modelos com acessórios. Indicações de segurança ! Perigo de choque eléctrico e de incêndio Ligar e utilizar o aparelho apenas em conformidade com as indicações da chapa de características.
24 pt Escovas Dependendo do comprimento do cabelo e do efeito pretendido, escolher uma escova e colocá-la. Pegando na ponta de uma madeixa de cabelo húmida, enrolar, formando um caracol. Ligar o comutador 1 para o nível 1 suave/quente ou 2 quente/muito forte e secar a madeixa de cabelo com o ar muito quente. Apenas no PHA230. Ligando o aparelho para o nível de ar frio T, fixar e moldar o caracol com o ar mais frio. A cerda da escova 4 pode retrair-se.
el 25 Διαβάστε προσεκτικά την οδηγία χρήσης, συμμορφωθείτε μ‘ αυτήν και φυλάξτε την! Αυτή η οδηγία χρήσης περιγράφει δύο μοντέλα μαζί με τα εξαρτήματά τους Υποδείξεις ασφαλείας ! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς Συνδέστε και λειτουργείστε την συσκευή σύμφωνα με τα αναγραφόμενα στην πινακί δα τύπου.
26 el Για αλλαγή του εξαρτήματος πιέστε το πλήκτρο αποδέσμευσης 2 και αφαιρέστε το εξάρτημα στρέφοντάς το προς τα πίσω. Βούρτσες Ανάλογα με το μήκος των μαλλιών και την επιθυμητή κόμμωση επιλέξτε μια βούρτσα και τοποθετήστε την. Γυρίστε σε μπούκλα μια σφουγγισμενη τούφα μαλλιά, ξεκινώντας από τις άκρες. Βάλτε το διακόπτη 1 στην κλίμακα 1 λίγο/ζεστό ή στην κλίμακα 2 πολύ/καυτό και στεγνώστε τις τούφες με ζεστό αέρα. Μόνο PHA230.
el 27 Όροι εγγύησης 1. Η εγγύηση παρέχεται για εικοσιτέσσερις (24) μήνες, από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς (δελτίο λιανικής πώλησης ή τιμολόγιο). Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς. 2.
28 tr Kullanım kılavuzunu lütfen dikkatlice okuyunuz, bu kılavuzda yer alan bilgilere uyunuz ve kılavuzu saklayınız! Bu kullanım kılavuzu, aksesuarlı iki modeli açıklar. Güvenlik uyarıları ! Elektrik çarpma ve yangın tehlikesi Cihazı yalnızca tip levhası üzerindeki bilgilere göre bağlayınız ve işletiniz.
tr 29 Fırçalar Saç uzunluğuna ve arzu edilen saç mode line göre bir fırça seçip takınız. Havlu ile kurutulmuş ince bir saç lülesini uçlarından başlayarak döndürmek şartıyla bukle yapınız. 1 şalterini 1. kademeye yumu şak/sıcak veya 2. kademeye kuvvetli/sıcak getirin ve saç lülesini sıcak hava ile kurutun. Yalnız PHA 230. T Cool kademesi devreye sokularak bukle daha soğuk olan hava ile fikslenir ve şekillendirilir. 4 numaralı fırçanın uçları içeri çekilebilir.
32 pl Należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją! Niniejsza instrukcja obsługi opisuje dwa modele wraz z akcesoriami. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ! Niebezpieczeństwo porażenia prądem i pożaru Urządzenie należy zawsze podłączać i stosować zgodnie z danymi na tabliczce znamionowej.
pl 33 Szczotki Wybrać szczotkę odpowiednią do długości włosów i żądanej fryzury. Nawinąć na szczotkę cienkie, wilgotne pasmo włosów, zaczynając od końców. Ustawić przełącznik 1 na stopień 1 (nawiew łagodny/ ciepły) lub stopień 2 (nawiew mocny/gorący) i osuszyć pasmo włosów wilgotnym powietrzem. Tylko PHA230. Włączyć chłodny nawiew T, aby utrwalić i uformować lok. Szczotka 4 ma wysuwane ząbki. Zwiększa to sprężystość loków i ułatwia wysuwanie szczotki z włosów. Tylko PHA230.
34 Utylizacja Urządzenie oznakowane jest zgodnie z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą złomu elektrycznego i elektronicznego (waste electrical and electronic equipment-WEEE). Dyrektywa określa ramy obowiązującego na terenie UE systemu zbierania i utylizacji sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają sklepy detaliczne. To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r.
hu 35 Mielőtt dolgozni kezdene a készülékkel, olvassa el gondosan és őrizze meg a használati útmutatót! A használati útmutató két modellt ismertet a tartozékaival együtt. Útmutatások a készülék biztonságos kezeléséhez ! Áramütés- és tűzveszély A készüléket csak a típustáblán megadottak szerint csatlakoztassa és üzemeltesse.
36 hu Kefék A haj hosszától és a kívánt frizurától függően válasszon kefét és tegye rá a készülékre. Törülközővel megtörölt vékony hajtincset csavarjon fel göndör fürtté a végétől kezdve. A 1 kapcsolót az 1-es állásba (lágy/meleg) vagy a 2-es állásba (merev/forró) kapcsolja és a hajtincset szárítsa meg a meleg levegővel. Csak PHA230. A Cool T-as fokozatra kapcsolva a fürtöt a hidegebb levegővel rögzítse és formázza. A 4 kefénél a sörtéket be lehet húzni.
bg 37 Моля, прочетете внимателно указанията за ползуване, спазвайте ги и ги съхранявайте добре! Настоящая указанията содержит описание двух моделей с принадлеж ностями. Указания по техниката на безопасността ! Опасност от токов удар и пожар Свържете и използвайте уреда само съобразно данните върху типовата табелка.
38 bg Работа с четките В зависимост от дължината на косата и желаната фризура изберете една от четките и я поставете на ондулатора. Тънък кичур коса, предварително подсушен с ръчна кърпа, се навива с четката на ролка, като се започва от върха. Шалтерът 1 се включва на степен 1 (умерено/топло) или 2 (силно/горещо) и кичурът се доизсушава от топлия въздух. Важи само за РНА 230. С включване на T-та степен навитата ролка се фиксира и дооформя чрез охладения въздух.
ru Внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте ее указания и тщательно храните ее! Настоящая инструкция по эксплуата ции содержит описание двух моделей с принадлежностями. Указания по безопасности ! Опасность поражения током и пожара Подключать прибор и пользоваться им можно только в соответствии с данными, указанными на фирменной табличке.
40 ru Эксплуатация Ни в коем случае не закрывайте отвер стие вентилятора или воздухозаборное отверстие. Следите за тем, чтобы в воздухозаборном отверстии не скапливались ворсинки и волосы. При перегреве, вызванном, например, закрыванием воздухозаборного отверстия, щетка для горячей укладки волос автоматически отключается и через несколько минут включается снова. Для насадки всех принадлежностей совместите метки ● и заблокируйте принадлежность поворотом на метку ▼.
ru Утилизация 41 A Данный прибор имеет маркировку согласно европейской директиве 2002/96/ЕС по утилизации старых электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipmentWEEE). Этой директивой определены действующие на всей территории ЕС правила приема и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор.
42 ar 2 لتغيير الجزء المستخدم اضغطي على زر الفتح 2ثم افصلي هذا الجزء عن طريق إدارته في عكس االتجاه وسحبه. الرعاية : ال تلفي الكابل باحكام مفرط التنظيف خطر الصدمة الكهربائية الفراشﻲ اسحبي الكابل من الفيشة قبل التنظيف اختاري واستخدمي الفرشاة المناسبة لطول ال تغمسي الجهاز ابدا في الماء. الشعر وتصفيفة الشعر المطلوبة.
43 الرجاء قراءة تعليمات االستخدام بعناية ،ثم احرصي عليها و احتفظي بها! هذه التعليمات تشرح موديلين من الجهاز مع أجزائهما اإلضافية. إرشادات السالمة خطر الصدمة الكهربائية والحريق ال توصلي الجهاز بالكهرباء و ال تستخدميه إال حسب التعليمات المثبتة على لوحة الطراز والمواصفات. يمكن استخدام هذا الجهاز بمعرفة األفراد الطبيعيين ممن ال يعانون من مشاكل عقلية أو حساسية مفرطة لما يصدره الجهاز من سخونة ،وال يجب استخدامه من قبل األطفال أو من ال يستطيعون التحكم في أعصابهم .
47
Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo–Fr: 8.00–18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com * 0,14 EUR/min aus dem Festnetz der T–Com; Mobilfunktarife können abweichen Mat. Nr.