MSM71.. MSM72..
de eÉêòäáÅÜÉå=däΩÅâïìåëÅÜ=òìã=h~ìÑ=fÜêÉë= åÉìÉå=dÉê®íÉë=~ìë=ÇÉã=e~ìëÉ=_lp`eK a~ãáí=Ü~ÄÉå=páÉ=ëáÅÜ=ÑΩê=Éáå=ãçÇÉêåÉëI= ÜçÅÜïÉêíáÖÉë=e~ìëÜ~äíëÖÉê®í=ÉåíëÅÜáÉÇÉåK= tÉáíÉêÉ=fåÑçêã~íáçåÉå=òì=ìåëÉêÉå= mêçÇìâíÉå=ÑáåÇÉå=páÉ=~ìÑ=ìåëÉêÉê= fåíÉêåÉíëÉáíÉK Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen im Haushalt oder in haushaltsähnlichen, nicht-gewerblichen Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B.
de Mixfuss niemals auf heiße Oberflächen stellen oder in sehr heißem Mixgut benutzen. Heißes Mixgut vor der Verarbeitung mit dem Mixer auf 80 °C oder weniger abkühlen lassen! sÉêäÉíòìåÖëÖÉÑ~Üê=ÇìêÅÜ=ëÅÜ~êÑÉ= jÉëëÉêLêçíáÉêÉåÇÉå=^åíêáÉÄ káÉ=áå=Ç~ë=jÉëëÉê=~ã=jáñÑì≈=ÖêÉáÑÉåK= jáñÑì≈ãÉëëÉê=åáÉ=ãáí=Ääç≈Éå=e®åÇÉå=êÉáåáÖÉåK= _ΩêëíÉ=ÄÉåìíòÉåK táÅÜíáÖ> jáñÑì≈=åìê=ÄÉá=píáääëí~åÇ=ÇÉë=dÉê®íÉë=~ìÑëÉíòÉå= ìåÇ=~ÄåÉÜãÉåK Bedienen Zum Mixen von Mayonnaisen, Saucen, Mixgetränken, Babynahrung, gekochtem Obst und Gemüse.
de Gemüsesuppe Hinweise zur Entsorgung 300 g Kartoffeln 200 g Möhren 1 kleines Stück Sellerie 2 Tomaten 1 Zwiebel 50 g Butter 2 l Wasser Salz, Pfeffer nach Geschmack Tomaten häuten und entkernen. Geputztes und gewaschenes Gemüse in Stücke schneiden und in der heißen Butter dünsten. Wasser zugeben und salzen. Alles 20–25 Min. kochen lassen. Topf vom Herd nehmen. Mit dem Mixer die Suppe im Topf pürieren. Mit Salz und Pfeffer abschmecken.
en `çåÖê~íìä~íáçåë=çå=íÜÉ=éìêÅÜ~ëÉ=çÑ=óçìê= åÉï=_lp`e=~ééäá~åÅÉK få=ÇçáåÖ=ëçI=óçì=Ü~îÉ=çéíÉÇ=Ñçê=~=ãçÇÉêåI= ÜáÖÜJèì~äáíó=ÇçãÉëíáÅ=~ééäá~åÅÉK= vçì Å~å ÑáåÇ=ÑìêíÜÉê=áåÑçêã~íáçå=~Äçìí=çìê= éêçÇìÅíë=çå=çìê=ïÉÄ=é~ÖÉK This appliance is designed for processing normal household quantities in the home or similar quantities in non-industrial applications. Non-industrial applications include e.g.
en oáëâ=çÑ=áåàìêó=Ñêçã=ëÜ~êé=Ää~ÇÉëL êçí~íáåÖ=ÇêáîÉ kÉîÉê=Öêáé=íÜÉ=Ää~ÇÉ=çå=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=ÑççíK=kÉîÉê= ÅäÉ~å=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ää~ÇÉ=ïáíÜ=Ä~êÉ=Ü~åÇëK=rëÉ= ~=ÄêìëÜK fãéçêí~åí> aç=åçí=~íí~ÅÜ=çê=êÉãçîÉ=íÜÉ=ÄäÉåÇÉê=Ñççí=ìåíáä= íÜÉ=~ééäá~åÅÉ=áë=~í=~=ëí~åÇëíáääK Operating the appliance For blending mayonnaise, sauces, mixed drinks, baby food, cooked fruit and vegetables. For puréeing soups.
en fr Add water and salt. Leave to cook for a good 20–25 min. Take the pan off the cooker. Purée the soup in the pan with the blender. Season with salt and pepper. Crêpes dough 250 ml milk 1 egg 100 g flour 25 g melted cooled butter Put all ingredients in the jug in the indicated sequence and blend to a smooth dough. Blended milk drinks 1 glass of milk 6 large strawberries or 10 raspberries or 1 banana (sliced) Put the ingredients in the jug and blend. Add sugar to taste.
fr 8 Bol mixeur Utilisez l’appareil dans le bol mixeur pour empêcher les projections d’aliments. Avant de ranger les aliments préparés, mettez le couvercle sur le bol mixeur. 9 Broyeur universel (Notice d’utilisation à part) Si le broyeur universel n’a pas été livré d’origine, vous pouvez le commander auprès du service après-vente.
fr Pour allumer le mixeur plongeant, appuyez sur la touche d’allumage (vitesse normale/ haute vitesse) souhaitée. D’une manière générale, l’utilisation de la survitesse est recommandée pour préparer les aliments. Pour traiter les liquides et produits très chauds, utilisez la vitesse normale. Le mixeur plongeant fonctionne tant que vous appuyez sur la touche. Pour éviter les projections d’aliments ainsi traités, n’appuyez sur la touche d’enclenchement qu’une fois le pied mixeur plongé dans le bol.
fr it Mise au rebut Cet appareil a été labélisé en conformité avec la directive communautaire européenne 2002/96/CE visant les appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Cette directive fixe le cadre, en vigueur sur tout le territoire de l’UE, d’une reprise et d’un recyclage des appareils usagés. Pour connaître les consignes actuelles relatives à la mise au rebut, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre municipalité.
it 8 Bicchiere frullatore Impedisce gli spruzzi durante il lavoro nel bicchiere frullatore. Applicare sul bicchiere frullatore il coperchio per conservare alimenti lavorati. 9 Mini tritatutto (istruzioni per l’uso separate) Se il mini tritatutto non è compreso nella fornitura, può essere ordinato tramite il servizio assistenza clienti. Con il mini tritatutto sfruttate tutta la potenza dell’apparecchio nella preparazione di crema al miele spalmabile sul pane (rispettando le indicazioni della ricetta).
it Spegnere il frullatore ad immersione sempre prima di estrarlo dall’alimento frullato. Terminata la lavorazione, rilasciare il pulsante di accensione. Estrarre la spina di alimentazione. Premere i pulsanti di sblocco e staccare il piede frullatore dall’apparecchio principale.
it nl Smaltimento Questo apparecchio è contrassegnato conformemente alla Direttiva europea 2002/96/CE Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipement – WEEE). La direttiva prescrive il quadro normativo per un recupero e riciclaggio degli apparecchi dismessi. Informarsi sulle attuali vie per la rottamazione presso il proprio rivenditore specializzato o presso la propria amministrazione comunale.
nl Mengbeker Gebruik van de mixkom voorkomt spatten. Deksel voor het bewaren van verwerkte levensmiddelen op de mengbeker zetten. 9 Allessnijder (aparte gebruiksaanwijzing) Als de universele fijnsnijder niet standaard bij het apparaat geleverd wordt, kunt u deze bestellen bij de klantenservice. Met de universele fijnsnijder benut u het volledige vermogen van het apparaat bij het bereiden van honingboter (onder naleving van de receptgegevens).
nl Na het werk/reinigen Groentesoep ^ííÉåíáÉ> eÉí=Ä~ëáë~éé~ê~~í=åáÉí=áå=ï~íÉê=ÇçãéÉäÉå= Éå åáÉí=êÉáåáÖÉå=áå=ÇÉ=~Ñï~ë~ìíçã~~íK dÉÉå=ëíççãêÉáåáÖÉê=ÖÉÄêìáâÉå> aÉ=çééÉêîä~ââÉå=âìååÉå=ÄÉëÅÜ~ÇáÖÇ=ê~âÉåK= dÉÉå=ëÅÜìêÉåÇÉ=êÉáåáÖáåÖëãáÇÇÉäÉå= ÖÉÄêìáâÉåK Stekker uit het stopcontact trekken! Basisapparaat schoonvegen met een vochtige doek en afdrogen. De mixkom kan in de afwasautomaat worden gereinigd. Mixervoet reinigen in de afwasautomaat of met een borstel onder stromend water.
nl da Garantie Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die worden uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het apparaat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
da 9 Minihakker (separat brugsanvisning) Hvis minihakkeren ikke medfølger, kan den bestilles hos kundeservice. Med minihakkeren bruger du apparatets fulde ydelse, når smørepålæg med honning tilberedes (ved overholdelse af opskriften). Opskriften findes i brugsanvisningen til minihakkeren.
da Efter arbejdet/rengøring m~ë=é™> aóé=~äÇêáÖ=ãçíçêÉåÜÉÇÉå=á=î~åÇ=çÖ=ë‹í=ÇÉå= ~äÇêáÖ=á=çéî~ëâÉã~ëâáåÉåK ^åîÉåÇ=áââÉ=åçÖÉå=Ç~ãéêÉåëÉê> lîÉêÑä~ÇÉêåÉ=â~å=ÄÉëâ~ÇáÖÉëK=_Éåóí=áåÖÉå= ëâìêÉåÇÉ=êÉåÖ›êáåÖëãáÇäÉêK Træk stikket ud! Tør motorenheden af først med en fugtig klud og herefter med en tør klud. Bægeret kan tåle opvaskemaskine. Sæt blenderfoden i opvaskemaskinen eller rengør den under rindende vand. Blenderfoden skal stå ret op (med blenderfodkniven opad) under tørringen, så evt.
no eàÉêíÉäáÖ=íáääóââÉ=ãÉÇ=âà›éÉí=~î=ÇÉí=åóÉ= ~éé~ê~íÉí=Ñê~=_lp`eK aÉêãÉÇ=Ü~ê=Çì=ÄÉëíÉãí=ÇÉÖ=Ñçê=Éí=ãçÇÉêåÉ= ÜìëÜçäÇåáåÖë~éé~ê~í=~î=Ü›ó=âî~äáíÉíK= sáÇÉêÉ áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=î™êÉ=éêçÇìâíÉê= ÑáååÉê=Çì=é™=î™ê=åÉííëáÇÉK Dette apparatet er beregnet for bearbeidelse av vanlige mengder for husholdningen og ikke for industrielt bruk. Rom med husholdningspreget bruk kan være f. eks.
no c~êÉ=Ñçê=ëâ~ÇÉ=é™=Öêìåå=~î=ëâ~êéÉ= âåáîÉêLêçíÉêÉåÇÉ=ÇêÉî dêáé=~äÇêá=áåå=á=âåáîÉå=é™=ãáâëÉÑçíÉåK= håáîÉå é™ ãáâëÉÑçíÉå=ã™=~äÇêá=êÉåÖà›êÉë=ãÉÇ= Ä~êÉ=ÜÉåÇÉêK=_êìâ=Ä›êëíÉK sáâíáÖ> jáâëÉÑçíÉå=ã™=âìå=ëÉííÉë=é™=çÖ=í~ë=~î=å™ê= ~éé~ê~íÉí=ëí™ê=ëíáääÉK Betjening For å mikse majones, sauser, miksete drikkevarer, babykost, kokt frukt og grønnsaker. For mosing av supper. For kutting/hakking av rå varer (løk, hvitløk, urter) brukes universalkutteren! Stavmikseren er ikke egnet for tilberedning av potetmos.
no sv Flå tomatene og ta ut kjernene. Vask og stell grønnsakene og skjær dem i stykker. Brun dem litt i smør Hell på vann og salt. La alt koke i 20–25 min. Ta gryten av komfyren. Mos så suppen med mikseren blir. Smak til med salt og pepper Deig for Crêpes (tynne pannekaker) 250 ml melk 1 egg 100 g mel 25 g smeltet, avkjølt smør Hell alle ingrediensene i nevnt rekkefølge i miksebegeret og miks dem sammen til en glatt deig.
sv 9 Minihackare (se separat bruksanvisning) Om minihackaren inte följer med leveransen kan den beställas via kundtjänst. Minihackarens fulla prestanda visas när honungspålägg finfördelas (under förutsättning att i receptet angiven mängd och tid inte överskrids). Receptet hittar du i bruksanvisningen till minihackaren. Säkerhetsanvisningar s~ê=Ñ∏êëáâíáÖ=ë™=~íí=Çì=áåíÉ=ëâ~Ç~ê=ÇáÖ oáëâ=Ñ∏ê=ÉäÉâíêáëâ~=ëí∏í~ê Kontrollera att nätspänningen hemma hos dig är densamma som anges på produktens typskylt.
sv Efter arbetet/Rengöring lÄë> açéé~=~äÇêáÖ=ãçíçêÇÉäÉå=á=î~ííÉå=çÅÜ=êÉåÖ∏ê= ÇÉå=~äÇêáÖ=á=Çáëâã~ëâáåK ^åî®åÇ=~äÇêáÖ=éêçÑÉëëáçåÉää=™åÖêÉåÖ∏ê~êÉ= ëçã êÉåÖ∏ê=ãÉÇ=™åÖíêóÅâ> jçíçêëí~íáîÉíë=óí~=â~å=ëâ~Ç~ëK=^åî®åÇ=áåÖ~= ëí~êâ~=êÉåÖ∏êáåÖëãÉÇÉäK Dra ut stickkontakten ur vägguttaget! Torka av motordelen med en fuktig duk. Torka därefter ordentligt torrt. Mixerbägaren kan rengöras i diskmaskin. Mixerfoten kan rengöras i diskmaskin eller under rinnande vatten med diskborste.
fi lååÉâëá=çäâççå=î~äáåí~ëá=çå=_lp`eK rìëá=Ü~åâáåí~ëá=çå=åóâó~áâ~áåÉå=à~=ä~~Çìâ~ë= âçÇáåâçåÉK=iáë®íáÉíçà~=íìçííÉáëí~ããÉ=ä∏óÇ®í= áåíÉêåÉíJëáîìáäí~ããÉK Tämä laite on tarkoitettu määrille, jotka ovat normaaleja kotitalouskäytössä tai siihen rinnastettavassa käytössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Kotitalouskäyttöön rinnastettava käyttö käsittää esim.
fi Käyttö Käytön jälkeen/puhdistus Voit sekoittaa laitteella majoneesin, kastikkeet, juomat, vauvanruoat, keitetyt marjat, hedelmät ja vihannekset. Se soveltuu myös keittojen soseuttamiseen. Käytä raakojen elintarvikkeiden (sipulin, valkosipulin, yrttien; ..) pilkkomiseen ja hienontamiseen minileikkuria! Sauvasekoitin ei sovellu perunamuusin valmistamiseen. Pese kaikki osat ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Kuva B Kelaa liitäntäjohto kokonaan auki.
fi es Lisää vesi ja suola. Keitä aineksia 20–25 minuuttia. Nosta kattila liedeltä. Soseuta keitto kattilassa sekoittimella. Mausta suolalla ja pippurilla. Crêpes-taikina 250 ml maitoa 1 muna 100 g jauhoja 25 g sulatettua jäähtynyttä voita Laita kaikki ainekset kulhoon annetussa järjestyksessä ja sekoita sileäksi taikinaksi. Maitojuomat Lasi maitoa 6 isoa mansikkaa tai 10 vadelmaa tai 1 banaani (viipaloituna) Laita ainekset kulhoon ja sekoita. Lisää sokeria maun mukaan.
es 8 Vaso de la batidora Elaborando los alimentos en el vaso se evitan las salpicaduras. Para guardar los alimentos elaborados, colocar la tapa en el vaso. 9 Accesorio picador universal (instrucciones de uso separadas) En caso de no estar incluido el accesorio picador en el equipo de serie de su aparato, lo puede adquirir como accesorio opcional en el Servicio de Asistencia Técnica.
es Conectar la batidora accionando la tecla correspondiente a la velocidad de trabajo (normal/turbo) deseada. Por regla general se aconseja usar el escalón turbo para procesar los alimentos. Para procesar líquidos y alimentos calientes, usar la velocidad de trabajo normal. La batidora está conectada mientras se esté pulsando la tecla de conexión.
es Masa para crêpes 250 ml de leche 1 huevo 100 gramos de harina 25 gramos de mantequilla derretida Poner todos los ingredientes en el orden señalado en el vaso y mezclarlos con la batidora hasta formar una pasta homogénea y sin grumos. Batidos de leche 1 vaso de leche 6 fresas de buen tamaño o 10 frambuesas o 1 plátano (cortado a rodajas) Poner los ingredientes en el vaso y mezclarlos con la batidora. Poner azúcar a discreción.
pt jìáíçë=é~ê~Ĩåë=éçê=íÉê=Åçãéê~Çç= ìã åçîç=~é~êÉäÜç=Ç~=j~êÅ~=_lp`eK léíçìI=~ëëáãI=éçê=ìã=ÉäÉÅíêçÇçã¨ëíáÅç= ãçÇÉêåç=É=ÇÉ=ÉäÉî~Ç~=èì~äáÇ~ÇÉK= k~ åçëë~ é•Öáå~=Ç~=fåíÉêåÉí=éçÇÉê•= ÉåÅçåíê~ê=ã~áë=áåÑçêã~´πÉë=ëçÄêÉ= çë åçëëçë=éêçÇìíçëK Este aparelho destina-se a ser utilizado no processamento de quantidades habituais numa família ou em aplicações similares e não para uso industrial. Utilizações semelhantes a um lar abrangem, p. ex.
pt Recomenda-se que o aparelho nunca deve ficar ligado mais tempo que o necessário para a preparação do batido. Nunca colocar o pé misturador sobre uma superfície quente nem utilizá-lo para misturar alimentos quentes.
pt Sopa de legumes Indicações sobre reciclagem 300 g de batatas 200 g de cenouras 1 pedaço pequeno de aipo 2 tomates 1 cebola 50 g de manteiga 2 l de água Sal e pimenta a gosto Tirar a pele e as grainhas aos tomates. Cortar em pedaços os legumes depois de limpos e lavados e estufá-los na manteiga quente. Juntara água e o sal. Deixar cozer durante 20–25 min. Retirar a panela do lume. Passar tudo com a varinha, até ficar em puré. Temperar com sal e pimenta.
el Óáò åõ÷áñéóôïýìå ãéá ôçí áãïñÜ ôçò íÝáò óáò óõóêåõÞò áðü ôïí Oßêï BOSCH. Ì' áõôÞ äéáëÝîáôå ìéá ìïíôÝñíá, õøçëÞò ðïéüôçôáò ïéêéáêÞ óõóêåõÞ. ÐåñáéôÝñù ðëçñïöïñßåò ó÷åôéêÜ ìå ôá ðñïúüíôá ìáò èá âñåßôå óôçí éóôïóåëßäá ìáò. Ç ðáñïýóá óõóêåõÞ ðñïïñßæåôáé ãéá ôçí åðåîåñãáóßá ðïóïôÞôùí, óõíÞèùí ãéá ôï íïéêïêõñéü Þ óå ìç åðáããåëìáôéêÝò åöáñìïãÝò, ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü. ÅöáñìïãÝò ðáñüìïéåò ìå íïéêïêõñéü ðåñéëáìâÜíïõí ð. ÷.
el Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá êáé ìçí ôï ëåéôïõñãåßôå ÷ùñéò öïñôßï. Ëåéôïõñãåßôå ôï ìðëÝíôåñ/ìßîåñ ÷åéñüò ìüíï ìå ôá áõèåíôéêÜ åîáñôÞìáôá. Ðñïóï÷Þ êáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá êáõôþí õãñþí. ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá õãñþí ìðïñïýí íá äçìéïõñãçèïýí ðéôóéëßóìáôá. Ìç âõèßæåôå ôç óõóêåõÞ ìÝóá óå õãñü ðÜíù áðü ôï óçìåßï óýíäåóçò ôïõ ðïäéïý áíÜìéîçò ìå ôç âáóéêÞ óõóêåõÞ.
el ÁöÞíåôå ôï ðüäé áíÜìéîçò óå üñèéá èÝóç íá óôåãíþóåé (ìá÷áßñé ðïäéïý áíÜìéîçò ðñïò ôá ðÜíù), þóôå íá ìðïñåß íá åîÝëèåé ôï íåñü ðïõ ôõ÷üí Ý÷åé äéåéóäýóåé. ÊáôÜ ôçí åðåîåñãáóßá ð. ÷. êüêêéíïõ ëÜ÷áíïõ êáé êáñüôùí åðÝñ÷åôáé ÷ñþóç óôá ðëáóôéêÜ ìÝñç, ç ïðïßá ìðïñåß íá áðïìáêñõíèåß ìåôÜ ìå ìåñéêÝò óôáãüíåò ëáäéïý öáãçôïý. Êüøôå ôá êáèáñéóìÝíá êáé ðëõìÝíá ëá÷áíéêÜ óå êïììÜôéá êáé óïôÜñåôÝ ôá óôï êáõôü âïýôõñï. ÐñïóèÝóôå íåñü êáé áëáôßóôå. ÁöÞóôå ôá íá âñÜóïõí üëá ìáæß ãéá 20–25 ëåðôÜ.
el ÏÑÏÉ ÅÃÃÕÇÓÇÓ 1. Ç åããýçóç ðáñÝ÷åôáé ãéá åéêïóéôÝóóåñéò (24) ìÞíåò, áðü ôçí çìåñïìçíßá áãïñÜ ôçò óõóêåõÞò ðïõ áíáãñÜöåôáé óôç èåùñçìÝíç áðüäåéîç áãïñÜò (äåëôßï ëéáíéêÞò ðþëçóçò Þ ôéìïëüãéï). Ãéá ôçí ðáñï÷Þ ôçò åããýçóçò áðáéôåßôáé ç åðßäåéîç ôçò èåùñçìÝíçò áðüäåéîçò áãïñÜò. 2.
EEE yönetmeliðine uygundur Yeni bir BOSCH cihazý satýn aldýðýnýz için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararýnýzý modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiþ oldunuz. Ürünlerimiz hakkýnda daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakýnýz. Bu cihaz, ticaret amaçlý kullaným için deðil, evde veya ev ortamýna benzer mekanlarda kullanýlan normal miktarlar için tasarlanmýþtýr. Ev ortamýna benzer mekanlardaki kullaným, örn.
tr Cihazda yapýlacak onarýmlar, herhangi bir tehlike oluþmasýný önlemek için, sadece yetkili servisimiz tarafýndan yapýlmalýdýr. El blenderini ýslak eller ile kullanmayýnýz ve boþ çalýþtýrmayýnýz. El blenderini sadece orijinal aksesuarlar ile çalýþtýrýnýz. Sýcak sývý iþlenmesinde dikkatli olunmalýdýr. Sývýlar iþlenirken etrafa sýçrayabilir. Cihazý, karýþtýrma ayaðý ile ana cihazýn birleþtiði yeri aþacak þekilde sývý maddelerin içine sokmayýnýz.
tr Tarifler ve yararlý bilgiler Sütlü içecekler Mayonez 1 bardak süt 6 tane büyük çilek veya 10 ahududu veya 1 muz (dilimlenmiþ) Malzemeleri kabýn içine doldurunuz ve karýþtýrýnýz. Aðýz tadýnýza göre þeker ilave ediniz. Yararlý bilgi: Sütlü içecek (milk shake) yaptýðýnýzda, bir top dondurma da ilave ediniz veya çok soðuk süt kullanýnýz.
pl Serdecznie gratulujemy Pañstwu zakupu nowego urz¹dzenia firmy BOSCH. Tym samym wybór Pañstwa padł na nowoczesne, wysokowartoœciowe urz¹dzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mo¿na znaleŸć na stronie internetowej naszej firmy. Niniejsze urz¹dzenie nie jest przeznaczone do u¿ytku zarobkowego lecz skonstruowane z przeznaczeniem do przetwarzania iloœci typowych dla gospodarstwa domowego itp. Zastosowania o charakterze podobnym do domowego obejmuj¹ np.
pl Blendera nie wolno chwytać mokrymi rêkoma ani wł¹czać na biegu jałowym. Blender u¿ywać tylko z oryginalnym wyposa¿eniem. Zachować ostro¿noœć podczas miksowania gor¹cych płynów. Płyny mog¹ siê rozpryskiwać podczas miksowania. Koñcówki miksuj¹cej nie wolno nigdy zanurzać w płynach powy¿ej miejsca poł¹czenia z korpusem urz¹dzenia. Zaleca siê nie pozostawiać wł¹czonego urz¹dzenia dłu¿ej ni¿ to konieczne do odpowiedniego zmiksowania produktów.
pl Przepisy i wskazówki Majonez 1 jajko (¿ółtko i białko) 1 ły¿ka musztardy 1 ły¿ka soku cytrynowego lub octu 200–250 ml oliwy sól, pieprz do smaku Wszystkie składniki musz¹ mieć tak¹ sam¹ temperaturê! Składniki wło¿yć do pojemnika. Koñcówkê miksuj¹c¹ przyło¿yć do dna pojemnika i wymieszać składniki a¿ do utworzenia gładkiej konsystencji. Wł¹czony blender przesuwać powoli do górnej warstwy mieszaniny i znowu powoli zanurzać a¿ majonez bêdzie gotowy.
hu Szívbõl gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minõségû, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Ezt a készüléket nem ipari felhasználásra tervezték, a készülék háztartási vagy háztartásszerû mennyiségek feldolgozására készült.
hu Sérülésveszély az éles kés/forgó hajtómû miatt Soha ne nyúljon a keverõn lévõ késhez. Soha ne tisztítsa a keverõlábon lévõ kést puszta kézzel. Használjon kefét. Fontos! A keverõt csak akkor tegye fel vagy vegye le, ha a gép áll. A készülék kezelése Majonéz, szószok, mixelt italok, bébiétel, fõtt gyümölcs és zöldség turmixolására. Levesek pépesítéséhez. Nyers élelmiszerek (hagyma, fokhagyma, fûszernövények) aprítására az univerzális aprítót használja! A rúd-mixer nem alkalmas burgonyapüré készítésére.
hu Zöldségleves 300 g burgonya 200 g sárgarépa 1 kis darab zeller 2 darab paradicsom 1 darab hagyma 50 g vaj 2 l víz só, bors ízlés szerint A paradicsomot meghámozzuk és kimagozzuk. A meghámozott és megtisztított zöldséget darabokra vágjuk és a forró vajon megpároljuk. Hozzáadjuk a vizet és megsózzuk. 20–25 percig fõzzük. Az edényt levesszük a tûzhelyrõl. A levest az edényben pépesítjük a turmixfeltéttel. Sóval, borssal ízesítjük.
uk Óåpo i¹aƒ¯o ac μ ÿo®ºÿ®o÷ ¸oo¨o ÿpåæaªº íip¯å BOSCH. å ÿp媢aæå cºñac¸å¼, åco®oø®ic¸å¼ ÿo¢º¹oå¼ ÿpåæaª. ©oªa¹®oº i¸íop¯aýi÷ ÿpo ¸aòº ÿpoªº®ýi÷ å μ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòi¼ c¹opi¸ýi I¸¹ep¸e¹i. Ýe¼ ÿpåæaª ÿpåμ¸añe¸å¼ ªæø ²å¹®º ªo¯aò¸¿o¯º ¨ocÿoªapc¹i, a ¸e ªæø ÿpo¯åcæoo¨o å®opåc¹a¸¸ø. Bå®opåc¹oº¼¹e ÿpåæaª æåòe ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i º μåña¼¸åx ªæø ªo¯aò¸¿o¨o ¨ocÿoªapc¹a ®iæ¿®oc¹i i iªpiμ®ax ñacº. ýi¼ i¸c¹pº®ýiï μ å®opåc¹a¸¸ø oÿåcº÷¹¿cø piμ¸i ¯oªeæi.
uk Pe®o¯e¸ªºƒ¹¿cø ¸e μaæåòa¹å ¸i®oæå ÿpåæaª i¯®¸e¸å¯ ªoòe ¸i² ýe ÿo¹pi¢¸o ªæø ÿepepo¢®å ÿpoªº®¹i. Hi²®º ¢æe¸ªepa ¸e c¹a¹e ¸i®oæå ¸a ¨apøñi ÿoepx¸i ¹a ¸e μa¸ºp÷¼¹e ªº²e ¨apøñi ÿpoªº®¹å. ¦apøñi ÿpoªº®¹å ÿepeª ÿepepo¢®o÷ ¢æe¸ªepo¯ oxoæoªå¹å ªo ¹e¯ÿepa¹ºpå 80 °C a¢o ¸å²ñe! He¢eμÿe®a ÿopa¸e¸¸ø ¨oc¹på¯å ¸o²a¯å/o¢ep¹oå¯ ÿpåoªo¯ He c¹po¯æø¼¹e ¸i®oæå pº® ªo ¸o²a ¸a ¸i²ýi ¢æe¸ªepa. He ñåc¹¿¹e ¸i®oæå ¸o²a ¸i²®å ¢æe¸ªepa ¨oæå¯å pº®a¯å. Kopåc¹º¼¹ecø ªæø ý¿o¨o ói¹®o÷.
uk Oÿºc¹i¹¿ ¢æe¸ªep ¸a ª¸o ñaòi ¹a ÿepe¯iòa¼¹e i¸¨peªiƒ¸¹å ªo º¹ope¸¸ø oª¸opiª¸oï ¯acå. i¯®¸º¹å¼ ¢æe¸ªep ÿoi濸o pºxa¼¹e, ÿiª¸i¯a÷ñå ªo epx¸¿o¨o ®pa÷ cº¯iòi ¹a oÿºc®a÷ñå ¸åμ, ÿo®å ¯a¼o¸eμ ¸e ¢ºªe ¨o¹oå¼. ¥opaªa: ³a ýå¯ peýeÿ¹o¯ å ¯o²e¹e ÿpå¨o¹ºa¹å ¹a®o² ¯a¼o¸eμ æåòe μ ²o¹®o¯. ¹a®o¯º paμi iμ¿¯i¹¿ æåòe ÿoæo帺 μaμ¸añe¸oï ®iæ¿®oc¹i oæiï.
ru O¹ ce¨o cepªýa ÿoμªpaæøe¯ ac c ÿo®ºÿ®o¼ ¸oo¨o ÿpå¢opa íåp¯¾ BOSCH. ¾ ÿpåo¢peæå cope¯e¸¸¾¼, ¾co®o®añec¹e¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ ÿpå¢op. ©oÿoæ¸å¹e濸º÷ å¸íop¯aýå÷ o ¸aòe¼ ÿpoªº®ýåå ¾ ¸a¼ªe¹e ¸a ¸aòe¼ c¹pa¸åýe Ÿ¹ep¸e¹e. ©a¸¸¾¼ ¢¾¹oo¼ õæe®¹poÿpå¢op ¸e ÿpeª¸aμ¸añe¸ ªæø ÿpo¯¾òæe¸¸o¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, å¯ ¯o²¸o ÿoæ¿μoa¹¿cø ¹oæ¿®o ªo¯aò¸e¯ xoμø¼c¹e. C ÿo¯oó¿÷ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²¸o ÿepepa¢a¹¾a¹¿ ¹oæ¿®o ¹a®oe ®oæåñec¹o ÿpoªº®¹o å ¹eñe¸åe ¹a®o¨o pe¯e¸å, ®o¹op¾e xapa®¹ep¸¾ ªæø ªo¯aò¸e¨o xoμø¼c¹a.
ru ¥epeª c¢op®o¼ ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa, ÿocæe ®a²ªo¨o e¨o åcÿoæ¿μoa¸åø, ÿepeª ñåc¹®o¼, ÿpe²ªe ñe¯ ÿo®å¸º¹¿ ÿo¯eóe¸åe å cæºñae oμ¸å®¸oe¸åø ¸eåcÿpa¸oc¹å c¸añaæa ce¨ªa cæeªºe¹ åμæeñ¿ åæ®º åμ poμe¹®å. Cæeªå¹e μa ¹e¯, ñ¹o¢¾ ¸e ÿopeªå¹¿ ce¹eo¼ ò¸ºp õæe®¹poÿpå¢opa o¢ oc¹p¾e ®paø å ¨opøñåe ÿoepx¸oc¹å. Ecæå ce¹eo¼ ò¸ºp õ¹o¨o õæe®¹poÿpå¢opa ÿope²ªe¸, ¹o, o åμ¢e²a¸åe oÿac¸o¼ c幺aýåå, μa¯e¸ø¹¿ e¨o ªo沸¾ cÿeýåaæåc¹¾ íåp¯¾-åμ¨o¹oå¹eæø åæå e¨o cepåc¸o¼ c溲¢¾, åæå æåýo, å¯e÷óee ¹a®º÷ ²e ®aæåíå®aýå÷.
ru ¥o o®o¸ña¸åå ÿepepa¢o¹®å ÿpoªº®¹o o¹ÿºc¹å¹e ®¸oÿ®º ®æ÷ñe¸åø. Åμæe®å¹e åæ®º åμ poμe¹®å. Ha²¯å¹e ¸a ®¸oÿ®å paμ¢æo®åpo®å å o¹coeªå¸å¹e c¯ecå¹e濸º÷ ¸acaª®º o¹ oc¸o¸o¨o ¢æo®a ÿo¨pº²¸o¨o ¢æe¸ªepa. ¥ocæe pa¢o¹¾/Ñåc¹®a B¸å¯a¸åe! Oc¸o¸o¼ ¢æo® ¸å ®oe¯ cæºñae ¸eæ¿μø ÿo¨pº²a¹¿ oªº å ¯¾¹¿ ÿocºªo¯oeñ¸o¼ ¯aòå¸e. Heæ¿μø ÿoæ¿μoa¹¿cø ÿapooñåc¹å¹eæe¯! ¥oepx¸oc¹¿ õæe®¹poÿpå¢opa ¯o²e¹ ¢¾¹¿ ÿope²ªe¸a. He ÿoæ¿μº¼¹ec¿ a¢paμ帾¯å ñåc¹øóå¯å cpeªc¹a¯å.
ru Moæoñ¸¾e ®o®¹e¼æå 1 c¹a®a¸ ¯oæo®a, 6 ¢oæ¿òåx ø¨oª ®æº¢¸å®å åæå 10 ø¨oª ¯aæå¸¾ åæå 1 ¢a¸a¸ (¸apeμa¸¸¾¼ æo¯¹å®a¯å). ³a¨pºμå¹e 帨peªåe¸¹¾ c¹a®a¸ å μ¢e¼¹e åx c ÿo¯oó¿÷ ¢æe¸ªepa. ¥o ²eæa¸å÷ ¯o²¸o ªo¢a广 caxap. Pe®o¯e¸ªaýåø: ©æø ÿpå¨o¹oæe¸åø ¯oæoñ¸o¨o ®o®¹e¼æø ªo¢a¿¹e ¯oæo®o òapå® ¯opo²e¸o¨o åæå oμ¿¯å¹e oñe¸¿ xoæoª¸oe ¯oæo®o.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 7. Гарантия изготовителя Фирма-изготовитель предоставляет на приобретенный Вами бытовой прибор гарантию в соответствии с действующим законодательством РФ о защите прав потребителей сроком 1 год. 6.
ЗЛАТОУСТ, ООО «Рембыттехника - Сервис», 456228, ул.Таганайская, д.204, тел: (3513) 65-37-47, факс: (3513) 65-13-56 ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71, факс: (4932) 29-17-38 ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, ул. К. Маркса, д.393, тел: (3412) 43-16-62, 43-50-64, факс: (3412) 43-16-62 ИЖЕВСК, ООО Служба сервиса «Ваш Дом», 426057, ул. В.Сивкова, д.152, тел: (3412) 24-95-19, 77-10-10, факс: (3412) 24-95-13 ИНТА, ИП Нестерович Я.Н.
ar-3 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 57
ar-2 58 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
ar-1 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 59
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 – 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 erreichbar) Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar) Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.com *) 3,9 Ct.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.
MK Macedonia, Ɇɚɤɟɞɨɧɢʁɚ GORENEC Jane Sandanski 69 lok.3 1000 Skopje Tel.: 02 2454 600 Mobil: 070 697 463 mailto:gorenec@yahoo.com MT Malta Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Burg. Stramanweg 122 1101 EN Amsterdam Zuidoost Storingsmelding: Tel.: 020 430 3 430 Fax: 020 430 3 445 mailto:contactcenter-nl@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen aus Deutschland: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.