MES4...
de Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 en English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 fr Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 it Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite. Inhalt Zu Ihrer Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . Einschaltsicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auf einen Blick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reinigen und Pflegen . . . . . . . .
de Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. Vor jeder Benutzung das gesamte Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist. Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zusammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets vom Netz zu trennen. Zuleitung nicht über scharfe Kanten oder heiße Flächen ziehen.
de , Erläuterung der Symbole am Gerät bzw. Zubehör Der Verschluss ist geöffnet! Der Verschluss ist geschlossen! Einschaltsicherung Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn – Siebschale und Deckel richtig aufgesetzt sind und – der Verschlussbügel richtig eingerastet ist. Deckelverriegelung vor jeder Benutzung prüfen! Vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes muss das Verpackungsmaterial komplett entfernt werden! Auf einen Blick Bitte Bildseite ausklappen.
de Deckel aufsetzen. Verschlussbügel bis zum hörbaren Einrasten über den Deckel schwenken. Saftbecher mit dem Ausgießer unter den Auslauf stellen. Deckel auf den Saftbecher aufsetzen, um Spritzer zu vermeiden. Verschluss am Auslauf öffnen. Stopfer in den Einfüllschacht setzen. Stopfer hat eine Führungsrille! Entsaften Obst und Gemüse vorbereiten Achtung! Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr schnell.
de Wichtige Hinweise – Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. – Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden! Tresterbehälter und Sieb entleeren Bild Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. Dazu das Gerät ausschalten: Schalter auf 0/off stellen.
de Sieb austauschen Tauschen Sie das Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen aus, um jegliche Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach 5 Jahren ausgetauscht werden. Wichtiger Hinweis Ein Sieb kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 00754210).
de Paprika-Gemüse-Smoothie Möhrenkuchen (Für 4 Drinks) 2 rote Paprikaschoten 8 vollreife Tomaten 1 TL Paprikapulver, edelsüß ½ TL Olivenöl Salz Cayennepfeffer 2 TL Zitronensaft Szechuanpfeffer zum Garnieren Die Paprikaschoten waschen, halbieren, von Kernen und weißen Innenhäuten befreien und in grobe Stücke schneiden. Die Tomaten waschen, den Stielansatz herausschneiden und in Stücke schneiden. Tomaten und Paprikaschoten entsaften.
en Congratulations on the purchase of your new BOSCH appliance. In doing so, you have opted for a modern, high-quality domestic appliance. You can find further information about our products on our web page. Contents For your safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Start lock-out . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overview . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cleaning and servicing . . . . . . . . . . . . . . .
en Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. Always disconnect the appliance from the supply if it is left unattended and before assembling, disassembling or cleaning. Do not place the power cord over sharp edges or hot surfaces. To prevent injury, a damaged power cord must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person. Only our customer service may repair the appliance.
en Start lock-out The appliance cannot be switched on unless – Filter tray and lid have been attached correctly and – the catches have been engaged correctly. Before using the appliance, always check that the lid is locked! Before switching on the appliance for the first time, remove all the packaging material! Overview Please fold out the illustrated page. Fig. 1 Motor unit 2 Switch 2 or 3 settings (depending on model) a) MES400.
en Peel fruit beforehand if it has thick and hard peel, e.g. pineapples, melons, oranges, grapefruits and raw beetroot. Remove the white skin from citrus fruits as it has a bitter aftertaste. The consistency of apple juice depends on the kind of apple used. The juicier the apples, the thinner the juice. Add a few drops of lemon juice to the apple juice to delay the juice from turning brown. Leaves and stems (e.g. stalks from leaf salad) can also be processed in this juicer.
en Dismantling the appliance Electric shock risk Before working on the appliance, pull out the mains plug. Risk of injury Do not dismantle the appliance until the motor has stopped. Do not touch shredding blades/blades on the base of the filter. Fig. Switch off the appliance and pull out the mains plug. Wait until the motor stops (approx. 10–12 sec.). Remove the pusher and pulp container. Swivel catch forwards. Remove lid. Lift the filter tray with both hands and take out of the motor unit.
en Recipes Melon yoghurt smoothie (For 4 drinks) 200 g natural yoghurt 2 tsp. vanilla pulp 2 tbs. honey, to taste 400 g water melon fruit pulp, without skin and pips Mix the yoghurt with the vanilla pulp and honey until smooth and pour into a tall glass. Cut the melon into suitable pieces and juice. Pour onto the yoghurt and garnish with a piece of melon if required. Cucumber kefir drink (For 4 drinks) 2 cucumbers 800 g kefir 200 g yoghurt 2 tsp. olive oil 2 tbs. lemon juice 4 tbs.
fr Vous venez d’acheter ce nouvel appareil BOSCH et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits. Sommaire Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité anti-enclenchement . . . . . . . . . . Vue d’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage et entretien .
fr Ne permettez jamais aux enfants de jouer avec l’appareil. Les paramètres du secteur électrique et les indications portées sur la plaque signalétique de l’appareil doivent concorder. N’utilisez cet appareil que dans des locaux fermés. N’utilisez l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil luimême ne présentent aucun dommage. Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures).
fr , Explication des symboles sur l’appareil et les accessoires La fermeture est ouverte ! La fermeture est fermée ! Sécurité anti-enclenchement L’appareil ne peut s’allumer que si – le panier filtre et le couvercle ont été correctement posés et que – l’étrier de fermeture a correctement encranté.
fr Installez le réservoir à pulpe dans l’unité moteur. Mettez le couvercle en place. Faites basculer l’étrier de fermeture sur le couvercle jusqu’à ce qu’il encrante audiblement. Placez la verseuse sous le bec d’écoulement. Posez le couvercle sur la verseuse pour éviter les projections de liquide. Ouvrez la fermeture au niveau du bec de sortie. Introduisez le pilon-poussoir dans l’orifice pour ajout.
fr Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon-poussoir. N’introduisez jamais les doigts dans ouverture d’ajout des ingrédients ! Exercez seulement une pression légère sur le pilon-poussoir. Ceci accroît la production de jus et ménage l’appareil. Éteignez l’appareil. Ramenez l’interrupteur sur 0/off. Éteignez l’appareil seulement lorsque le jus a fini de s’écouler. Attention ! Avant d’ouvrir l’appareil, attendez impérativement que son moteur se soit immobilisé.
fr Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces. Commencez le nettoyage du filtre avec une brosse puis rincez sous l’eau du robinet ou lavez-le au lave-vaisselle. Les colorations de la passoire et des lames râpes en céramique, dues par exemple aux carottes, aux betteraves rouges, sont faciles à enlever avec un peu d’huile végétale. Essuyez l’unité moteur avec un chiffon humide ; si nécessaire, utilisez un peu de liquide vaisselle.
fr Smoothie poivron légume Gâteau aux carottes (pour 4 personne) 2 poivrons rouges 8 tomates entièrement mûres 1 c. à café de piment doux en poudre ½ c. à café d’huile d’olive sel Poivre de Cayenne 2 c. à café de jus de citron Poivre du Sichuan pour garnir Lavez les poivrons, partagez-les en deux, retirez les graines et les peaux blanches intérieures puis découpez-les en gros morceaux. Lavez les tomates, retirez le pédoncule avec un couteau puis découpez-les en morceaux.
it Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. Indice Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . . . Sicurezza d’accensione . . . . . . . . . . . . . . Guida rapida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . .
it Utilizzare solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio non presentano danni. Prima di ogni uso controllare eventuali danni all’intero apparecchio (lesioni, incrinature), specialmente al filtro e alla vaschetta del filtro. Non usare l’apparecchio se il filtro o il coperchio sono danneggiati o presentano lesioni visibili. Staccare sempre l’apparecchio dalla rete quando non è sorvegliato e prima del montaggio, dello smontaggio o della pulizia.
it , Spiegazione dei simboli sull’apparecchio o sugli accessori Il tappo è aperto! Il tappo è chiuso! Sicurezza d’accensione L’apparecchio può essere acceso solo se – la vaschetta del filtro e il coperchio sono correttamente applicati e – la leva di chiusura è arrestata correttamente. Controllare il bloccaggio del coperchio prima di ogni uso! Alla prima messa in funzione dell’apparecchio rimuovere completamente il materiale d’imballaggio! Guida rapida Aprire la pagina con figure.
it Applicare il coperchio. Ruotare la leva di chiusura fino al percettibile scatto di arresto sul coperchio. Disporre il bicchiere succo con il beccuccio sotto lo scarico. Per evitare spruzzi, applicare il coperchio sul bicchiere succo. Aprire il tappo all’uscita. Introdurre il pestello nella bocca di carico. Il pestello presenta una scanalatura guida! Preparare frutta e verdura Attenzione! Preparare solo frutta e verdura mature e non congelate.
it Avvertenze importanti – Vuotare il contenitore del residuo di centrifugazione prima che il residuo di centrifugazione raggiunga il bordo della vaschetta del filtro. – Le vibrazioni dell’apparecchio durante la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro.
it Tutte le altre parti sono lavabili in lavastoviglie. Le macchie (per es. di carote, rape rosse) sul rivestimento di plastica possono essere facilmente rimosse con un poco di olio vegetale. Successivamente, mettere i componenti nella lavastoviglie (se adatti). Sostituire il filtro Sostituire il filtro ai primi segni d’usura oppure danni, per evitare qualsiasi pericolo di rottura. In caso d’uso giornaliero, il filtro deve essere sostituito dopo circa 5 anni.
it Smoothie di peperone-verdura Dolce di carote (Per 4 drink) 2 peperoni rossi 8 pomodori maturi 1 cucchiaino di peperone dolce in polvere ½ cucchiain di olio di oliva sale Pepe di Caienna 2 cucchiaini succo di limone Pepe di Sichuan per decorazione Lavare i peperoni, tagliarli a metà, privarli dei semini e delle parti bianche interne e tagliarli in pezzi grossolani. Lavare i pomodori, asportare con un coltello il picciolo e spezzettarli. Centrifugare pomodori e peperoni.
nl Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe BOSCH-apparaat. Hiermee heeft u gekozen voor een modern, hoogwaardig huishoudapparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. Inhoud Voor uw veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inschakelbeveiliging . . . . . . . . . . . . . . . . . In één oogopslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . Zeef vervangen .
nl Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het typeplaatje. Alleen voor gebruik binnenshuis. Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet zijn beschadigd. Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont.
nl , Toelichting bij de symbolen op het apparaat en het toebehoren De sluiting is open! De sluiting is gesloten! Inschakelbeveiliging Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer – het zeefbakje en het deksel goed zijn aangebracht en – de sluitbeugel goed vastzit. Vergrendeling van het deksel controleren voor elk gebruik! Voor het eerste gebruik van het apparaat moet het verpakkingsmateriaal volledig worden verwijderd! In één oogopslag De pagina met afbeeldingen uitklappen a.u.b. Afb.
nl Deksel aanbrengen. Sluitbeugel over het deksel draaien tot deze hoorbaar vastklikt. Sapkom met de gietmond onder de uitloop zetten. Deksel op de sapkom doen om spatten te voorkomen. Sluiting in de uitloop openen. Stopper in de vulschacht steken. De stopper heeft een geleidingssleuf! Uitpersen Fruit en groente voorbereiden Attentie! Verwerk alleen rijp(e) en niet-bevroren fruit en groente. Bij onrijp fruit en onrijpe groente raakt de zeef zeer snel verstopt.
nl Belangrijke aanwijzingen – Pulpbak leegmaken voordat de pulp de rand van het zeefbakje bereikt. – Trillingen van het apparaat tijdens het centrifugeren wijzen op een verstopte of beschadigde zeef. Het apparaat direct uitschakelen. Zeef controleren. Een beschadigde zeef niet meer gebruiken! Pulpbak en zeef leegmaken Afb. Pulpbak leegmaken voordat de pulp de rand van het zeefbakje bereikt. Hiertoe het apparaat uitschakelen. Schakelaar op 0/off zetten.
nl Verkleuringen van de kunststof onderdelen (bijv. door wortels, rode bieten) kunnen eenvoudig worden verwijderd met een beetje plantaardige olie. Onderdelen in de afwasautomaat doen (voor zover ze daarvoor geschikt zijn). Zeef vervangen Vervang de zeef bij het eerste teken van slijtage of beschadiging, om elk gevaar van breuk te voorkomen. Bij dagelijks gebruik dient de zeef na ongeveer 5 jaar te worden vervangen. Belangrijke aanwijzing Een zeef kan worden besteld bij de klantenservice (bestelnr.
nl Sap „tropical“ 1 sinaasappel ½ mango 1 schijf ananas 1 schijf watermeloen 5 bessen (bijv. aardbeien) Schil van sinaasappel, ananas en watermeloen verwijderen, evenals de mangopit. Alles op stand 1 centrifugeren. Het drankje serveren in een glas. Worteltaart 4 eieren 4 eetlepels warm water 200 g suiker 100 g meel 500 g wortels (hiervoor worden de resten (200–300 g) van het centrifugeren van de wortels gebruikt – deze vindt men in de pulpbak.
da Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed har du valgt et moderne, førsteklasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du på vores internetside. Indhold For din egen sikkerheds skyld . . . . . . . . . Indkoblingssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overblik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengøring og pleje . . . . . . . . . . . . . . . . . Sien udskiftes . . .
da Må kun benyttes, hvis ledningen og apparatet er ubeskadigede. Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brist) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. Apparatet skal altid afbrydes fra nettet, når det ikke er under opsyn og før det samles, skilles ad eller rengøres. Ledningen må ikke trækkes hen over skarpe kanter eller varme flader.
da , Forklaring af symbolerne på apparat hhv. tilbehør Lukningen er åben! Lukningen er lukket! Indkoblingssikring Apparatet kan kun tændes, hvis – siskålen og låget er sat rigtigt på og – lukkebøjen er faldet i hak. Kontrollér låglåsen før hver brug! Alt emballagematerialet skal være fjernet, før apparatet tages i brug første gang! Vigtig henvisning Når saftbægeret tømmes, skal apparatet være slukket (0/off) og lukningen lukket (trykkes ned/ ).
da Stil saftbægeret med hældetuden ind under udløbet. Fjern låget fra saftbægeret for at undgå stænk. Åbn lukningen på udløbet. Sæt stopperen i påfyldningsskakten. Stopperen har en føringsrille! Forberedelse af frugter og grøntsager OBS! Der må kun forarbejdes modne og ikke frosne frugter og grøntsager. Umoden frugt og grønt tilstopper sien meget hurtigt. Skyl først frugterne og grøntsagerne. Tag stenen i stenfrugter ud. Fjern grove stilke.
da Tømning af beholder for presserester og si Billede Tøm beholderen for presserester, før presseresterne når op til kanten af siskålen. Sluk hertil for apparatet: Stil drejekontakten på 0/off. Tag fat i gribefordybningen, når beholderen for presserester skal tages ud, og sving den ud. Sæt beholderen for presserester i igen, før arbejdet fortsættes. Tøm sien, hvis – motorens omdrejningstal reduceres meget, – saften bliver mere tyktflydende, – apparatet tydeligt begynder at vibrere.
da Henvisninger til bortskaffelse Denne maskine er mærket iht. bestemmelserne i det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet indeholder bestemmelser mht. retur og brug af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr, der gælder i hele EUområdet. Oplysning om gældende bortskaffelsesmåde fås hos din faghandel eller dine kommunale myndigheder. Garantibetingelser På dette apparat yder BOSCH 1 års garanti.
da Gulerodskage 4 æg 4 spsk. varmt vand 200 g sukker 100 g mel 500 g gulerødder (Her bruges gulerodsresterne (200–300 g), der bliver tilbage efter presningen af gulerødderne – de findes i beholderen for presserester.) 200 g malede hasselnødder 1 tsk. bagepulver Pres saften ud af gulerødderne på trin 2 i ca. 5 sekunder. (når der forarbejdes større mængder, skal maskinen afkøles til stuetemperatur, hver gang kvasbeholderen er blevet tømt.) Rør æg, vand og sukker i ca. 5 minutter. Blandingen skal skumme.
no Hjertelig tillykke med kjøpet av det nye apparatet fra BOSCH. Dermed har du bestemt deg for et moderne husholdningsapparat av høy kvalitet. Videre informasjoner om våre produkter finner du på vår nettside. Innhold For din egen sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . Innkoblingssikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En oversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Betjening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengjøring og pleie . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Det må kun benyttes når ledningen og apparatet ikke viser tegn på skade. Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. Apparatet må alltid skilles fra strømnettet når det ikke kan overvåkes og før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres. Ledningen må ikke trekkes over skarpe kanter eller varme flater.
no , Forklaringer av symbolene på apparatet hhv. tilbehøret Låsen er åpen! Låsen er lukket! Innkoblingssikring Apparatet lar seg kun slå på når – silskålen og lokket er riktig satt på og – låsebøylen er riktig smekket på. Låsen på lokket må kontrolleres før hver bruk! Før første gangs bruk av apparatet, må emballasjen fjernes komplett! En oversikt Vennligst brett ut siden med bilder. Bilde 1 Motorblokk 2 Bryter 2- eller 3-trinn (alt etter modell) a) MES400.
no Saftbegeret med “nesen” stilles under utløpet. Lokket settes på saftbegeret, for å unngå sprut. Låsen ved utløpet åpnes. Støteren settes inn i påfyllingssjakten. Støteren har en føringsrifle! Forberedning av frukt og grønnsaker Obs! Det må kun bearbeides helt modne og ikke frosne frukt og grønnsaker. Frukt eller grønnsaker som ikke er helt modne stopper til silen ganske fort. Frukt og grønnsaker må vaskes først. Steinene fra steinfrukt må fjernes.
no Tømming av beholderen for fruktrester og silen Bilde Beholderen for fruktrester må tømmes før restene når opp til kanten på silskålen. For dette slås apparatet av: Bryteren settes på 0/off. Når den tas ut må beholderen for fruktrester holdes i fordypningene og svinges ut. Før arbeidet fortsettes må beholderen for fruktrester settes inn igjen. Silen må tømmes når – motorens turtall tydelig blir redusert, – saften blir tykkere, – apparatet begynner å vibrere tydeligt.
no Henvisninger om avskaffing Dette apparatet er kjennetegnet tilsvarende det Europeiske Direktivet 2012/19/EU om gamle elektro- og elektronikk apparater (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktivet angir rammen for tilbakelevering og gjenvinning av gamle apparater som er gyldig i hele EU. Tips om aktuelle måter å skrote apparatet på fåes ved henvendelse til faghandelen eller hos kommunen.
no Gulrot-kake 4 egg 4 ss varmt vann 200 g sukker 100 g mel 500 g gulrot (her brukes restene (200–300 g) av gulrot som er presset ut – disse finnes i beholderen for fruktrester.) 200 g malte hasselnøtter 1 ts bakepulver Press saften ut av gulroten på trinn 2 i ca. 5 sekunder. (Ved bearbeidelse av større mengder, må apparatet etter hver tømming av beholderen for fruktrester avkjøles til romtemperatur.) Egg, vann og sukker røres sammen i ca. 5 minutter. Blandingen må se skummende ut.
sv Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en apparat från BOSCH. Du har därmed bestämt dig för en modern hushållsapparat av hög kvalitet. Mer information om våra produkter hittar du på vår hemsida på Internet. Innehåll För din säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Säkerhetsspärr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kort översikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . .
sv Får endast användas när ledningen och apparaten inte uppvisar några skador. Kontrollera före varje användning hela apparaten, i synnerhet sil och silskål, att den inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket skadats eller uppvisar synliga sprickor. Apparaten måste alltid skiljas från nätet när den lämnas utan uppsikt och innan den ska monteras, tas isär eller rengöras. Dra inte ledningen över vassa kanter eller heta ytor.
sv , Förklaring av symbolerna på apparaten resp tillbehören Låsanordningen är i öppet läge! Låsanordningen är i stängt läge! Säkerhetsspärr Apparaten går endast att starta om – silskålen och locket sitter fast på rätt sätt och – låsbygeln är fastsnäppt på rätt sätt. Kontrollera att locket sitter fast ordentligt före varje bruk! Avlägsna allt förpackningsmaterial före första idrifttagningen! Kort översikt Vik ut uppslaget med bilder.
sv Ställ juicebägaren med kilen under pipen. Sätt locket på juicebägaren för att undvika stänk. Öppna låsanordningen ovanför pipen. Sätt in påmataren i matarröret. Påmataren är försedd med ett ledspår! Förberedning av frukter och grönsaker Var försiktig! Bearbeta endast helt mogna och icke djupfrysta frukter och grönsaker. Frukt och grönsaker som inte är helt mogna täpper mycket snabbt igen silen. Tvätta först frukterna/grönsakerna. Kärna ur stenfrukter.
sv Tömning av behållaren för pressrester och silen Bild Töm behållaren för pressrester innan pressresterna når ända upp till kanten av silskålen. Stäng för detta av apparaten: Vrid strömvredet på 0/off. Fatta behållaren för pressrester i fördjupningarna för fingrar och sväng den utåt. Sätt behållaren för pressrester in igen innan arbetet fortsätts. Töm silen när – motorns varvtal tydligt minskar, – juicen blir mera tjockflytande, – apparaten börjar vibrera märkbart.
sv Anvisningar för avfallshantering Denna maskin är märkt i enlighet med den europeiska riktlinjen 2012/19/EU för elektriska och elektroniska maskiner som ska skrotas (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Riktlinjen anger ramarna för återtagande och återvinning av uttjänta produkter inom hela EU. Hör med din kommun eller det ställe där du köpt apparaten var du lämnar en gammal apparat. Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
sv Morotskaka 4 ägg 4 msk varmt vatten 200 g socker 100 g vetemjöl 500 g morötter (Här används pressresterna (200–300 g) som blivit kvar efter utpressningen av morötterna – de finns i behållaren för pressrester.) 200 g malda hasselnötter 1 tsk bakpulver Pressa ut saften ur morötterna under ca 5 sekunder på hastighet 2. (Om du bearbetar större mängder måste råsaftcentrifugen få svalna till rumstemperatur varje gång efter det att du tömt behållaren för pressrester.
fi Onneksi olkoon valintasi on BOSCH. Uusi hankintasi on nykyaikainen ja laadukas kodinkone. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme. Sisältö Turvallisuusasiaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käynnistyssuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Laitteen osat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Siivilän vaihto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fi Käytä laitetta vain, kun liitäntäjohto ja laite ovat moitteettomassa kunnossa. Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. Irrota laite aina sähköverkosta, kun se jää ilman valvontaa ja ennen sen kokoamista, osiin purkamista tai puhdistamista. Varo, että terävät reunat tai kuumat pinnat eivät vaurioita liitäntäjohtoa.
fi , Laitteeseen tai lisävarusteeseen kiinnitettyjen symbolien selitykset Suljin on auki! Suljin on kiinni! Käynnistyssuoja Laitteen voi käynnistää vain, kun – siiviläkulho ja kansi ovat oikein paikoillaan ja – lukituskahva on napsahtanut kunnolla kiinni. Tarkista kannen lukitus aina ennen käyttöä! Poista kaikki pakkausmateriaali laitteesta ennen sen ensimmäistä käyttökertaa! Laitteen osat Käännä esiin kuvasivut. Kuva 1 Moottoriosa 2 Virtakytkin 2- tai 3-asentoinen (laitemallin mukaan) a) MES400.
fi Aseta mehuastia niin, että sen kaatonokan puoli on mehun ulostuloaukon alla. Aseta kansi mehuastian päälle, niin vältyt roiskeilta. Avaa mehunohjaimen suljin. Aseta syöttöpainin täyttösuppiloon. Syöttöpainimessa on ohjausura! Hedelmien, marjojen ja vihannesten valmistelut Huom.! Käytä vain kypsiä hedelmiä, marjoja ja vihanneksia, jotka eivät ole jäisiä. Siivilä tukkeentuu nopeasti, jos hedelmät ja vihannekset eivät ole kypsiä.
fi Tärkeitä ohjeita – Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjätettä ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti. – Jos laite alkaa täristä voimakkaammin lingottaessa, se on yleensä merkki siitä, että siivilä on tukossa tai vioittunut. Katkaise laitteesta heti virta. Tarkista siivilä. Älä käytä enää viallista siivilää! Puristusjäteastian ja siivilän tyhjennys Kuva Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjätettä ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti.
fi Siivilän vaihto Vaihda siivilä heti, kun siinä näkyy merkkejä kulumisesta tai vaurioista, ettei siivilä rikkoudu käytön aikana. Kun laite on päivittäisessä käytössä, on siivilä vaihdettava noin viiden vuoden kuluttua. Tärkeä ohje Siivilän voit tilata asiakaspalvelusta tilausnumerolla 00754210. Kierrätysohjeita Laitteessa on sähkö- ja elektroniikkaromusta annetun direktiivin 2012/19/EU mukainen merkintä (waste electrical and electronic equipment – WEEE).
fi »Tropical« mehu 1 appelsiini ½ mangoa 1 ananasviipale 1 vesimeloniviipale 5 marjaa (esim. mansikoita) Kuori appelsiini, ananas ja vesimeloni ja poista kivi mangosta. Purista kaikki mehuksi nopeudella 1. Tarjoile juoma laseista. Porkkanakakku 4 munaa 4 rkl lämmintä vettä 200 g sokeria 100 g jauhoja 500 g porkkanoita (tähän käytetään mehustetuista porkkanoista puristusjäteastiaan jäljelle jäänyttä sosetta (200–300 g)) 200 g jauhettuja hasselpähkinöitä 1 tl leivinjauhetta.
es Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de la casa BOSCH. Con él, Vd. se ha decidido por un electrodoméstico moderno y de gran calidad. Más informaciones sobre nuestros productos las podrá hallar en nuestra página web. Índice Observaciones para su seguridad . . . . . . Seguro de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuidados y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . .
es Estos aparatos no podrán ser usados por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales estén mermadas o cuya falta de conocimientos o de experiencia les impida hacer un uso seguro de los mismos si no cuentan con la supervisión de una persona responsable de su seguridad o no han sido instruidos previamente en su uso y han comprendido los peligros que pueden derivarse del mismo. Impida que los niños jueguen con el aparato.
es ¡Peligro de lesiones! Prestar atención al cerrar el estribo de cierre a fin de evitar aprisionarse un dedo. No introducir los dedos en la boca de llenado del aparato. ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato! No tocar con las manos las cuchillas en el fondo del aparato. Limpiar el tamiz primero con un cepillo, enjuagándolo a continuación bajo el grifo de agua o lavarlo en el lavavajillas. ¡Importante! Utilizar sólo productos maduros y no congelados.
es Advertencia importante Para vaciar la jarra, desconectar el aparato a través del interruptor (0/off) y cerrar el cierre (empujarlo hacia abajo/ ). De esta manera se evitan las fugas de zumo y, con ello, que se pueda manchar la superficie de trabajo. 7 Rallador con cuchillas cerámicas 8 Tapa 9 Boca de llenado 10 Empujador 11 Recogida del cable Manejo del aparato Fig. Armar el aparato Preparar la fruta o verdura ¡Atención! Utilizar sólo productos maduros y no congelados.
es Colocar el aparato completamente montado sobre una base lisa y limpia. Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. Conectar el aparato. Aparato con interruptor de 2 posiciones de trabajo: – La velocidad de trabajo 1 es adecuada para procesar frutas y verduras blandas, con mucho zumo, por ejemplo sandías, uvas, tomates, pepinos y frambuesas. – La velocidad de trabajo 2 es adecuada para procesar frutas o verduras de mayor consistencia, como por ejemplo zanahorias.
es Desarmar el aparato ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato deberá extraerse previamente el cable de conexión del mismo de la toma de corriente. ¡Peligro de lesiones! Desarmar el aparato sólo tras cerciorarse de que el motor se ha detenido completamente. No tocar con las manos las cuchillas en el fondo del aparato. Fig. Desconectar el aparato y extraer el cable de conexión de la toma de corriente. Aguardar a que el motor se haya parado (aprox.
es Consejos para la eliminación de embalajes y el desguace de aparatos usados El presente aparato incorpora las marcas prescritas por la directiva europea 2012/19/UE relativa a la retirada y el reciclaje de los aparatos eléctricos y electrónicos usados (WEEE). Esta directiva constituye el marco reglamentario para una retirada y un reciclaje de los aparatos usados con validez para toda la Unión Europea. Solicite una información detallada y actual a este respecto a su distribuidor o Administración local.
es Batido de pepino y kéfir Zumo «Tropical» (para cuatro batidos) 2 pepinos 800 gramos de kéfir 200 gramos de yogur 2 cucharadas soperas de aceite de oliva 2 cucharadas sopera de zumo de limón 4 cucharadas sopera de eneldo fresco picado Sal marina Pimienta molida Lavar y limpiar los pepinos. Cortar cuatro tiras longitudinales con un pelador. Licuar el resto de los pepinos. Batir el zumo de pepino, el kéfir, el yogur, el aceite de oliva y el zumo de limón en al batidora.
pt Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca BOSCH. Optou, assim, por um electrodoméstico moderno e de elevada qualidade. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos. Índice Para sua segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . Protecção de ligação . . . . . . . . . . . . . . . . Panorâmica do aparelho . . . . . . . . . . . . . Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpeza e manutenção . . . . . . . . . . . . . .
pt Utilizar o aparelho somente, se o cabo de alimentação ou o próprio aparelho não apresentarem quaisquer danos. Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas). Não utilizar o aparelho caso o filtro ou a tampa apresentem danos ou fissuras visíveis. Desligar o aparelho da corrente sempre que este não se encontre sob vigilância e antes de se proceder à sua montagem, desmontagem e limpeza.
pt , Explicação dos símbolos no aparelho e nos acessórios O fecho está aberto! O fecho está fechado! Protecção de ligação Só é possível ligar o aparelho, se: – a cubeta do filtro e a tampa estiverem correctamente colocadas e – a haste de fecho estiver correctamente encaixada.
pt Colocar a tampa. Virar a haste de fecho para cima da tampa até encaixar. Colocar o copo de sumos com a abertura por baixa da saída. Colocar a tampa no copo de sumos, para se evitarem respingos. Abrir o fecho na saída. Colocar o calcador na câmara de enchimento. O calcador tem uma ranhura de guia! Espremer Preparação de frutos e legumes Atenção! Preparar somente frutos e legumes maduros e não congelados. Fruta e legumes não maduros obstruem o filtro muito rapidamente.
pt Desligar o aparelho. Posicionar o selector em 0/off. Desligar o aparelho só quando deixar de sair sumo. Atenção! Antes de abrir o aparelho, é imprescindível deixar parar o motor. Indicações importantes – Esvaziar o depósito de resíduos, antes destes terem atingido o bordo do filtro. – Vibrações do aparelho ao espremer os alimentos, apontam no sentido do filtro entupido ou danificado. Desligar imediatamente o aparelho. Controlar o filtro.
pt Manchas no filtro e nas lâminas de ralar em cerâmica (p. ex., de cenouras, beterraba) podem ser facilmente removidas com um pouco de óleo vegetal. Limpar a unidade do motor com um pano húmido. Em caso de necessidade, utilizar um pouco de detergente líquido. Secar, de imediato, a unidade do motor. Todos os outros componentes podem ser lavados na máquina de loiça.
pt Smoothie de pimentão e legumes Bolo de cenoura (para 4 bebidas) 2 pimentões vermelhos 8 tomates bem maduros 1 cl. de chá de pimentão doce em pó ½ cl. de chá de azeite Sal Pimenta de Caiena 2 colheres de chá de sumo de limão Pimenta de Sichuan para guarnição Lavar os pimentões, cortá-los ao meio, remover as pevides e peles brancas interiores e cortá-los em pedaços grosseiros. Lavar os tomates, remover-lhes a base do pedúnculo e cortá-los em pedaços. Extrair o sumo dos tomates e dos pimentões.
el Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Oίκο BOSCH. Μ’ αυτή διαλέξατε μια μοντέρνα, υψηλής ποιότητας οικιακή συσκευή. Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα μας. Περιεχόμενα Για την ασφάλειά σας . . . . . . . . . . . . . . . Ασφάλεια θέσης σε λειτουργία . . . . . . . . Με μια ματιά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Χειρισμός . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Καθαρισμός και φροντίδα . . . . . . . . . . . . Αλλαγή φίλτρου .
el Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Συνδέετε και λειτουργείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε κλειστούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το φίλτρο και το δοχείο φίλτρου, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα).
el Σημαντικό! Χρησιμοποιείτε μόνον ώριμα και νωπά (όχι κατεψυγμένα) φρούτα και λαχανικά. Ανώριμα φρούτα και λαχανικά βουλώνουν πολύ γρήγορα το φίλτρο. Αδειάζετε το δοχείο με τα στερεά κατάλοιπα, προτού αυτά φτάσουν στην άκρη του δοχείου του φίλτρου. Κραδασμοί της συσκευής κατά την αποχύμωση σημαίνουν, ότι το φίλτρο μπορεί να είναι βουλωμένο ή κατεστραμμένο. Θέτετε τη συσκευή αμέσως εκτός λειτουργίας. Ελέγξτε το φίλτρο.
el Χειρισμός Εικόνα Συναρμολόγηση Κίνδυνος τραυματισμού Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνον, όταν αυτή και το καλώδιό της δεν παρουσιάζουν βλάβες. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το φίλτρο και το δοχείο φίλτρου, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα). Μην αγγίζετε τις λεπίδες τριψίματος/ λεπίδες στον πάτο του φίλτρου. Προσοχή κατά το κλείσιμο του τόξου κλεισίματος, για να μην πιαστούν ανάμεσα τα δάχτυλά σας.
el – Η βαθμίδα 2 είναι κατάλληλη για σκληρά, σφιχτά φρούτα και λαχανικά, π. χ. καρότα. Συσκευή με διακόπτη 3 βαθμίδων: – Η βαθμίδα 1 είναι ιδιαίτερα κατάλληλη για μαλακά, πολύ ζουμερά φρούτα/ λαχανικά, π. χ. καρπούζι, σταφύλια, ντομάτες, αγγούρια και φραμπουάζ. – Η βαθμίδα 2 είναι κατάλληλη για πιο σκληρά φρούτα/λαχανικά με λιγότερο χυμό, π. χ. μαλακά αχλάδια, βερύκοκα. – Η βαθμίδα 3 είναι κατάλληλη για σκληρά και σφιχτά φρούτα και λαχανικά, π. χ. καρότα, μήλα.
el Αφαιρέστε το καπάκι. Ανασηκώστε την υποδοχή φίλτρου με τα δύο χέρια από τη μονάδα κινητήρα και αφαιρέστε την. Αφαιρέστε το φίλτρο από την υποδοχή φίλτρου. Καθαρισμός και φροντίδα Σημαντική υπόδειξη Η συσκευή δεν χρειάζεται συντήρηση. Ο ριζικός καθαρισμός προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, βγάζετε το φις από την πρίζα.
el 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμβάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωματικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.).
el SERVICE Αθήνα: 17ο χλμ. Εθνικής οδού Αθηνών – Λαμίας & Ποταμού 20, Κηφισιά – τηλ.: 210-42.77.700 Θεσ/νίκη: 8,3ο χλμ. Εθνικής οδού Θεσ/νίκης – Μουδανιών, Περιοχή Θέρμη – τηλ.: 2310-497.200 Πάτρα: Χαραλάμπη & Ερενστρώλε – τηλ.: 2610-330.478 Κρήτη: Εθνικής Αντιστάσεως 23 & Καλαμά, Ηράκλειο – τηλ.: 2810-321.573 Κύπρος: Αρχ. Μακαρίου Γ' 39, Έγκωμη – Λευκωσία – Παγκύπριο τηλ.
el Γλυκό με καρότα 4 αβγά 4 κ.σ. ζεστό νερό 200 g ζάχαρη 100 g αλεύρι 500 g καρότα (Εδώ χρησιμοποιούνται τα στερεά κατάλοιπα (200–300 g) από την αποχύμωση των καρότων – θα τα βρείτε στο δοχείο με τα στερεά κατάλοιπα.) 200 g αλεσμένα φουντούκια 1 κουταλάκι του τσαγιού (κ.τ.) μπέικιν πάουντερ. Αποχυμώστε τα καρότα στη βαθμίδα 2 για περ. 5 δευτερόλεπτα.
EEE yönetmeliğine uygundur Yeni bir BOSCH cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararınızı modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermiş oldunuz. Ürünlerimiz hakkında daha fazla bilgi için, lütfen internet sitemize bakınız. tr İçindekiler Kendi güvenliğiniz için . . . . . . . . . . . . . . . Devreye sokma emniyeti . . . . . . . . . . . . . Genel bakış . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cihazın kullanılması . . . . . . . . . . . . . . . . .
tr Cihazı sadece bağlantı kablosunda veya kendisinde herhangi bir arıza yoksa kullanmayınız. Her kullanımdan önce, tüm cihazı, özellikle de süzgeci ve süzgeç kabını hasar hususunda (çatlaklar, kırıklar) kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar varsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız. Cihaz, başında kimse yokken, monte edilmeden önce, sökülüp parçalarına ayrılmadan önce veya temizlenmeden önce daima elektrik şebekesinden ayrılmalıdır.
tr , Cihazdaki ya da aksesuarlardaki sembollerin açıklaması Kilit açıktır! Kilit kapalıdır! Devreye sokma emniyeti Cihaz anca şu durumlarda çalıştırılabilir: – Süzgeç kabı ve kapak yerlerine doğru oturtulmuşsa ve – Kilitleme kolu yerine doğru takılmışsa. Kapak kilidini her kullanımdan önce kontrol ediniz! Cihaz ilk kez çalıştırılmadan önce, ambalaj malzemeleri tamamen sökülüp alınmalıdır! Genel bakış Lütfen resimli sayfayı açınız.
tr Tortu kabını motor ünitesine takınız. Kapağı yerine takınız. Kilitleme kolunu duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar kapağın üzerine doğru çeviriniz. Dökme donanımlı sıkılan su bardağını, su çıkış ucunun altına yerleştiriniz. Sıçramaları önlemek için, kapağı sıkılan su bardağının üzerine takınız. Kilidi çıkış ağzında açınız. Tıkacı, sıkılacak besinleri doldurma yuvasına takınız.
tr Önemli bilgiler – Biriken tortu, süzgeç kabının kenarına ulaşmadan, tortu kabını boşaltınız. – Su sıkma işlemi esnasında cihazda titremeler olması, bir tıkanma veya süzgeçte hasar belirtisi olabilir. Cihazı derhal kapatınız. Süzgeci kontrol ediniz. Hasarlı bir süzgeci artık kesinlikle kullanmayınız! Tortu kabının ve süzgecin boşaltılması Resim Biriken tortu, süzgeç kabının kenarına ulaşmadan, tortu kabını boşaltınız. Bunun için, cihazı kapatınız: Şalteri 0/off konumuna alınız.
tr Plastik parçalardaki renk değişiklikleri (örn. havuç, kırmızı pancar) biraz bitkisel yağ ile rahatlıkla temizlenebilir. Ardından parçaları bulaşık makinesine yerleştiriniz (bulaşık makinesinde yıkanmaya uygun olanları). Süzgecin değiştirilmesi Herhangi bir kırılma tehlikesi oluşmasını önlemek için, süzgeçte ilk aşınma veya hasar belirtileri tespit ettiğiniz zaman, süzgeci değiştiriniz. Günlük kullanım halinde, süzgeç yaklaşık 5 yıl sonra değiştirilmelidir.
tr tuz Acı kırmızı biber (Cayenne) 2 çay kaşığı limon suyu Süslemek için Szechuan biberi Dolmalık biberleri yıkayınız, ikiye bölünüz, çekirdeklerini ve iç kısmındaki beyaz zarları kesip ve büyük parçalar şeklinde kesiniz. Domatesleri yıkayınız, sapın uzantısını kesip alınız ve domatesi doğrayınız. Domateslerin ve dolmalık biberlerin suyunu sıkınız. Biber tozu ve zeytin yağı ilave edip karıştırınız ve tuz, acı kırmızı biber ve limon suyu ilave ediniz.
pl Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki BOSCH. Tym samym wybór Państwa padł na nowoczesne, wysokowartościowe urządzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie internetowej. Spis treści Dla własnego bezpieczeństwa . . . . . . . . . 98 Blokada włączenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pl Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. Urządzenie należy podłączyć i użytkować zgodnie z parametrami podanymi na tabliczce znamionowej. Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie a szczególnie sitko i miskę sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, nadłamane).
pl Ważne! Stosować tylko dojrzałe i rozmrożone owoce i warzywa. Niedojrzałe owoce i warzywa bardzo szybko zapychają sitko. Zbiornik wytłoków należy opróżnić zanim dosięgną one krawędzi miski sitka. Drgania urządzenia przy wirowaniu soku są wskazówką, że sitko jest zatkane lub uszkodzone. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Sprawdzić sitko.
pl Obsługa Montaż urządzenia Rysunek Niebezpieczeństwo skaleczenia! Urządzenie można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie a szczególnie sitko i miskę sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, nadłamane). Nie dotykać ostrzy trących/ostrzy na dnie sitka. Zachować ostrożność przy zamykaniu uchwytu zamykającego, aby zapobiec zakleszczeniu palców.
pl Urządzenie z 3-stopniowym przełącznikiem: – Zakres 1 nadaje się szczególnie do miękkich owoców/warzyw zawierających bardzo dużo soku, np. arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki i maliny. – Zakres 2 nadaje się do trochę twardszych owoców/warzyw zawierających mniej soku, np. miękkie gruszki, morele. – Zakres 3 nadaje się do twardych owoców i warzyw, np. marchew, jabłka. Przy wyciskaniu soku z wszystkich gatunków owoców i warzyw, jak np.
pl Czyszczenie i pielęgnacja Ważna wskazówka Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni urządzenie przed uszkodzeniem oraz utrzymuje urządzenie w sprawności technicznej. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć najpierw wtyczkę z gniazdka sieciowego. Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach ani nie myć w zmywarce do naczyń.
pl Warunki gwarancji Dla urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydanej przez nasze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymają Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedłożenie dowodu kupna urządzenia. Warunki gwarancji regulowane są odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dnia 30.05.
pl Ciasto z marchwi 4 jajka 4 łyżki ciepłej wody 200 g cukru 100 g mąki 500 g marchwi (do ciasta potrzebne są tylko wytłoki (200–300 g) z marchwi po prze-puszczeniu jej przez sokowirówkę – znajdują się w zbiorniku resztek.) 200 g zmielonych orzechów laskowych 1 łyżeczka proszku do pieczenia Marchewki wirować na stopniu 2 przez około 5 sekund. (Przy wirowaniu większych ilości, po każdym opróżnieniu zbiornika odpadów pozostawić urządzenie do ochłodzenia do temperatury pomieszczenia.
hu Szívből gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. Ön egy kiváló minőségű, modern háztartási készülék mellett döntött. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. Tartalom Az Ön biztonsága érdekében . . . . . . . . . . 106 Bekapcsolásgátló . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 A készülék részei . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 A készülék kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Tisztítás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . .
hu Csak akkor használja a készüléket, ha a csatlakozóvezeték és a készülék teljesen hibátlan. Minden használat előtt ellenőrizze az egész készüléket, különösen a szűrőt és a szűrőtégelyt, nem sérültek-e (hasadás, repedések). Ne használja a gépet, ha a szűrő vagy a fedél sérült, vagy ha látható repedések vannak rajtuk. Válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha felügyelet nélkül hagyja, továbbá összeszerelés, szétszedés, illetve tisztítás előtt.
hu , A készüléken, ill. tartozékokon található szimbólumok jelentése A zár nyitva van! A zár zárva van! Bekapcsolásgátló A készüléket csak akkor lehet bekapcsolni, ha – a szűrőtál és a fedél jól van felhelyezve, és – a rögzítőfülek megfelelően vannak bereteszelve. Minden használat előtt ellenőrizze a fedéllezárást! A készülék első üzembe helyezése előtt távolítson el minden csomagolóanyagot! A készülék részei Kérjük, nyissa ki az ábrás oldalt.
Helyezze fel a fedelet. Illessze a rögzítőfüleket a fedélre, amíg hallhatóan be nem kattannak. Tegye a kiöntővel rendelkező légyűjtő poharat a kifolyó alá. A kifröccsenés elkerülése érdekében tegye rá a fedelet a légyűjtő pohárra. Nyissa ki a zárat a kifolyónál. Dugja a tömőeszközt a betöltőnyílásba. A tömőeszköznek van egy vezetővájata! Gyümölcs-/zöldséglé-préselés A gyümölcs és a zöldség előkészítése Sérülésveszély Ne nyúljon kézzel a betöltőnyílásba.
Mielőtt felnyitná a készüléket, feltétlenül várja meg, amíg a motor leáll. Fontos tudnivalók – A rostgyűjtő tartályt ürítse ki, mielőtt a gyümölcsrost eléri a szűrőtál szélét. – Ha a centrifugázáskor a készülék rázkódik, akkor azt az eltömődött vagy sérült szűrő okozza. Azonnal kapcsolja ki a gépet. Ellenőrizze a szűrőt. A sérült szűrőt ne használja tovább! A rostgyűjtő tartály és a szűrő kiürítése Tisztítás és ápolás Fontos tudnivaló A készülék nem igényel karbantartást.
hu A szűrő cseréje Cserélje ki a szűrőt, ha kopás vagy károsodás jeleit tapasztalná, hogy elkerülje a törés veszélyét. Ha a készüléket naponta használja, a szűrőt körülbelül 5 évente kell kicserélnie. Fontos tudnivaló A szűrőt az ügyfélszolgálaton keresztül rendelheti meg (rendelési szám: 00754210). Környezetvédelmi tudnivalók Ez a készülék az elektromos és elektronikus készülékekre vonatkozó 2012/19/EU sz.
hu Paprikás-zöldséges smoothie Sárgarépás sütemény (4 adag) 2 piros paprika 8 teljesen érett paradicsom 1 tk édes őrölt paprika ½ tk olívaolaj só cayenne-i bors 2 tk citromlé szecsuáni bors a díszítéshez A paprikát mossa meg, vágja félbe, távolítsa el a magokat és a belső felén található fehér hártyákat, majd vágja nagyobb darabokra. A paradicsomot mossa meg, vágja ki a szárkezdeményt, majd vágja darabokra. Préselje ki a paradicsom és a paprika levét.
uk Щиро вітаємо Вас з покупкою нового приладу фірми BОSСH. Ви придбали сучасний, високоякісний побутовий прилад. Додаткову інформацію про нашу продукцію Ви знайдете на нашій сторінці в Інтернеті. Зміст Для Вашої безпеки . . . . . . . . . . . . . . . . . Блокування проти ввімкнення . . . . . . . Kороткий огляд . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Управлiння . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Очищення і догляд . . . . . . . . . . . . . . . . . Заміна фільтра . . . . . . . . . . . . . . . . .
uk Прилад слід підключати до електромережі та експлуатувати лише у відповідності з даними на табличці з технічними характеристиками. Лише для використання в закритих приміщеннях. Використати тільки у тому випадку, якщо у приладу і його шнура живлення немає ніяких пошкоджень. Перед кожним користуванням слід перевіряти весь прилад, в особливості фільтр і чашу фільтра на відсутність пошкоджень (тріщини, розколини). Не використувати прилад у разі ушкоджень фiльтра чи кришки або видимих тріщин на їх поверхні.
uk , Пояснення символів на приладі або приладді Затвор відкритий! Затвор закритий! Блокування проти ввімкнення Прилад вмикається тільки, якщо – чаша фiльтра і кришка правильно встановлені і – замкова скоба правильно зафіксована. Блокування кришки перевіряти перед кожним використанням! Перед першим введенням в експлуатацію приладу слід повністю зняти пакувальний матеріал! Kороткий огляд Будь ласка, розгорніть сторінку з малюнками.
uk Вставити ємність для вичавків в блок двигуна. Встановити кришку. Замкову скобу накинути на кришку до чутної фіксації у пазу. Поставити склянку для соку з носиком під вихідний отвір. Встановити кришку на склянку для соку, щоб уникнути бризок. Відкрити затвор вихідного отвору. Вставити штовхач до прийомного бункеру. Штовхач має направляючий жолобок! Вичавлювання соку Hебезпека поранення Не опускати пальці до прийомного бункеру.
uk Вимкнути прилад. Встановити перемикач на «0/off». Прилад вимкнути лише після того, як сік перестане текти. Hебезпека поранення Увага! Перед тим, як відкривати прилад, слiд обов’язково дочекатися зупинки двигуна. Прилад можна розбирати тiльки після зупинки двигуна. Не торкатися подрібнювальних лез/ лез на дні фільтра. Важливі вказівки – Випорожнити ємність для вичавків перед тим, як вичавки досягнуть краю чаші фільтра.
uk Почистити фільтр спочатку щіткою, а потім сполоснути його під проточною водою або помити в посудомийній машині. Забарвлення на фiльтрi і керамічних подрібнювальних лезах (напр., вiд моркви, червоного буряка) можна легко усунути за допомогою невеликої кількості рослинної олії. Блок двигуна протерти вологою ганчiркою, за потреби використати невелику кількість миючого засобу. Блок двигуна зразу ж витерти насухо. Всі інші деталi можна мити в посудомийній машині. Забарвлення (напр.
uk Овочевий смузі з солодким перцем Морквяний пиріг (На 4 напої) 2 стручки солодкого перцю 8 стиглих помідорів 1 ч. л. порошку паприки, слабко-пекучого ½ ч. л. маслинової олії сіль каєнський перець 2 ч. л. лимонного соку сичуаньський перець для гарніру Стручки солодкого перцю помити, розрізати навпіл, звільнити від насіння і білих внутрішніх перегородок i нарізати великими шматками. Помідори помити, видалити плодоніжки і нарізати шматками. Вичавити сік з помідорів і стручків солодкого перцю.
ru От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы BОSСH. Вы приобрели современный, высококачественный бытовой прибор. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете. Содержание Для Вашей безопасности . . . . . . . . . . . . 120 Блокировка включения . . . . . . . . . . . . . 122 Kомплектный обзор . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Чистка и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ru Детям нельзя играть с прибором. Подключать и использовать прибор можно только в соответствии с техническими данными на типовой табличке. Только для использования в закрытых помещениях. Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед каждым использованием проверять весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов).
ru Важно! Перерабатывать можно только спелые и незамороженные овощи и фрукты. Недозрелые фрукты и овощи очень быстро забивают ситечко. Опустошать емкость для выжимок прежде, чем выжимки достигнут края вставки для ситечка. Вибрации прибора при отжиме сока указывают на забитое или поврежденное ситечко. Немедленно отключить прибор. Проверить ситечко.
ru Эксплуатация Сборка Рисунок Опасность травмирования Использовать только в том случае, если у прибора и его сетевого шнура нет никаких повреждений. Перед каждым использованием проверять весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов). Не трогать измельчающие лезвия/лезвия на дне ситечка. Будьте осторожны, закрывая запорную скобу, чтобы избежать защемления пальцев.
ru Прибор с 3-х ступенчатым выключателем: – Ступень «1» особенно пригодна для очень сочных, мягких фруктов/ овощей, напр.: арбузов, винограда, помидоров, огурцов и малины. – Ступень «2» пригодна для более твердых, менее сочных фруктов/ овощей, напр.: мягких груш, абрикосов. – Ступень «3» пригодна для твердых и крепких фруктов и овощей, напр., моркови, яблок. Продолжительность использования прибора составляет 10 минут для всех сортов фруктов и овощей, как напр.: морковь, огурцы, яблоки и груши.
ru Откинуть запорную скобу вниз. Снять крышку. Приподнять обеими руками и извлечь вставку для ситечка из блока двигателя. Извлечь ситечко из вставки для ситечка. Чистка и уход Важное примечание Данный прибор не нуждается в техническом обслуживании. Тщательная чистка защищает прибор от повреждений и сохраняет его работоспособность. Опасность поражения электрическим током Перед всеми работами над прибором следует извлекать вилку из розетки.
ru Kроме того, гарантийные условия изложены также в Интернете по указанному вебадресу. Для получения гарантийного обслуживания в любом случае необходимо предъявить документ, подтверждающий факт покупки. Рецепты Арбузно-йогуртовый смузи (На 4 напитка) 200 г натурального йогурта 2 кончика ножа мякоти ванили 2 ст. л. меда, по желанию 400 г мякоти арбуза, без кожуры и семечек Йогурт тщательно перемешать с мякотью ванили и медом и налить в высокий стакан. Арбуз нарезать подходящими кусками и отжать сок.
ru Морковный пирог 4 яйца 4 ст. л. теплой воды 200 г сахара 100 г муки 500 г моркови (в данном случае используются остатки (200–300 г) после отжима сока из моркови – они находятся в емкости для выжимок.) 200 г молотых лесных орехов 1 ч. л. химического разрыхлителя Сок из моркови выжимать прибл. 5 секунд на ступени 2. (При переработке большого количества продуктов после каждого опорожнения емкости для выжимок изделие следует охладить до комнатной температуры.
Пункты 1-2 заполняются только в случае, если эти данные не содержатся в документах о покупке изделия (кассовый чек и/или товарный чек, товарная накладная). 4. Уважаемые дамы и господа, сообщаем Вам, что подтверждение соответствия нашей продукции обязательным требованиям в соответствии с законодательством осуществляется в форме обязательной сертификации.
ЕКАТЕРИНБУРГ, ООО «Норд-Сервис», 620057, Донская ул., д.31, тел: (343) 310-00-91 ЕЛЕЦ, ИП Шульгин А.И., 399776, ул. 220-й Стрелковой дивизии, 1а, тел: (4746) 73-72-62, 905-684-66-73 ЖЕЛЕЗНОГОРСК, ИП Гречанников А.В., 662978, пр-т Ленинградский, д.21, кв.24, тел: (39197) 7-00-28, 8-908-223-4028 ИВАНОВО, ООО «Центр ремонтных услуг», 153048, Генерала Хлебникова ул., д.36, тел: (4932) 29-17-38, 29-15-10, 23-76-71 ИЖЕВСК, ООО «ДС», 426000, К. Маркса ул., д.
ÄËÅÇÃ·Í¿Ö Å ¸ÒÉŹÅÀ ɼÌÄ¿Á¼ ÆÇÅ¿¾¹Å»¿ÃÅÀ ÆÅ» ÁÅÄÉÇżà ÁÅÄͼÇÄ· ¨¬ ÅÏ ÊÄ» ¨¿Ã¼ÄÈ ¬·ÊȺ¼Ç¼É¼ ø¬ ¹ ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿¿ È ÉǼ¸Å¹·Ä¿Öÿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· ŠɼÌĿμÈÁÅà ǼºÊ¿ÇŹ·Ä¿¿ ¿ ¾·ÁÅÄÅ»·É¼ÂÓÈɹ· Å ¾·Ð¿É¼ ÆÇ·¹ ÆÅÉǼ¸¿É¼Â¼À §ÅÈÈ¿ÀÈÁÅÀ «¼»¼Ç·Í¿¿ ¦ÇÅ»ÊÁÍ¿Ö DÅÁŹҽ¿Ã·ÂÁ¿ ÿÁȼÇÒ ¸Â¼Ä»¼ÇÒ Ô¼ÁÉÇÅǼ¾Á¿ ÁÊÌÅÄÄÒ¼ ÁÅø·ÀÄÒ ÁÅ˼ÃÅÂÁ¿ ©Å¹·ÇÄÒÀ ¾Ä·Á #PTDI ¦¡¥¦¡ ÊÊÇÉËÁžÆË ÈÉǽÌÃÏÁÁ ÈÇÊËÇØÆÆÇ ÇºÆÇ»ÄؾËÊØ ¨ÉǽÌÃÏÁØ É¾¼ÌÄØÉÆÇ ÈÉÇÎǽÁË ÇºØÀ¹Ë¾ÄÕÆÌ× ÈÉÇϾ½ÌÉÌ Èǽ˻¾É¿½¾ÆÁØ ÊÇÇË»¾ËÊË»ÁØ ÊÇ¼Ä¹ÊÆ
£Å»¼ÂÓ ¨¼Çɿ˿Á·É ÈÅÅɹ¼ÉÈɹ¿Ö ÆÇŸ·Í¿ÅÄÄÒÀ É¿Æ §¼º¿ÈÉÇ·Í¿ÅÄÄÒÀ ÄÅÃ¼Ç ·É· ¹Ò»·Î¿ ¼ÀÈÉ¹Ê¼É »Å ¨ÉÇ·Ä· ¿¾ºÅÉŹ¿É¼ÂÓ ªÄÇ»¾ÆÁØ £¿ÁȼÇÒ ¸Â¼Ä»¼ÇÒ ..3 $/$. 45 %& ¸ # ..3 " $/$. 45 %& ¸ # ªÄÇ»¾ÆÁØ .4. $/)3 $%& ¸ # ªÄÇ»¾ÆÁØ .4. $/)3 $%& ¸ # ªÄÇ»¾ÆÁØ .4. $/)3 $%& ¸ # ªÄÇ»¾ÆÁØ .4.
==ar-7 132 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
==ar-6 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 133
==ar-5 134 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
===ar-4 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 135
===ar-3 136 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
==ar-2 Robert Bosch Hausgeräte GmbH 137
=ar-1 138 Robert Bosch Hausgeräte GmbH
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
Garantiebedingungen Bosch-Infoteam DEUTSCHLAND (DE) (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen ¡¢£¤¥¦ dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: ¾³À¯¤¥¯¹¦¯¯´¶ und Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.