Register your new Bosch now: www.bosch-home.
de Deutsch 3 en English 10 fr Français 17 it Italiano 24 nl Nederlands 31 da Dansk 38 no Norsk 45 sv Svenska 52 fi Suomi 59 es Español 66 pt Português 74 el Ελληνικά 81 tr Türkçe 90 pl Polski 100 uk Українська 108 ru Pycckий 115 ar العربية 131
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet.
de Wichtige Sicherheitshinweise ■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. WW Verletzungsgefahr! ■■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
de Bedienen Bedienen X Bild B Zusammensetzen WWVerletzungsgefahr –– Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine Beschädigungen aufweisen. –– Vor jeder Benutzung das gesamte Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. –– Raspelklingen/Klingen am Boden des Siebes nicht berühren. –– Vorsicht beim Schließen des Verschlussbügels, um ein Einklemmen der Finger zu vermeiden. ■■ Kabel bis zur gewünschten Länge aus der Kabelaufbewahrung herausziehen.
Gerät mit 3-stufigem Schalter –– Stufe 1 ist besonders für weiches Obst / Gemüse mit sehr viel Saft geeignet, z. B. Wassermelonen, Weintrauben, Tomaten, Gurken und Himbeeren. –– Stufe 2 eignet sich für etwas härteres Obst / Gemüse mit weniger Saftanteil, z. B. weiche Birnen, Aprikosen. –– Stufe 3 eignet sich für hartes und festes Obst und Gemüse, z. B. Karotten, Äpfel. Die Nutzungsdauer des Gerätes beträgt 10 Minuten für alle Obst- und Gemüsesorten, wie z. B. Möhren, Gurken, Äpfel und Birnen.
de Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Wichtiger Hinweis Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden und erhält die Funktionsfähigkeit. WWStromschlaggefahr –– Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen. –– Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten tauchen und nicht in der Spülmaschine reinigen. WWVerletzungsgefahr –– Raspelklingen/Klingen am Boden des Siebes nicht berühren.
Entsorgung ■■ Die Paprikaschoten waschen, halbieren, von Kernen und weißen Innenhäuten befreien und in grobe Stücke schneiden. ■■ Die Tomaten waschen, den Stielansatz herausschneiden und in Stücke schneiden. ■■ Tomaten und Paprikaschoten entsaften. ■■ Mit dem Paprikapulver und dem Olivenöl verrühren und mit Salz, Cayennepfeffer und Zitronensaft abschmecken. ■■ In ein kaltes Glas füllen und mit zerriebenem Szechuanpfeffer garniert servieren.
en Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables (e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos). Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information en WW Risk of injury! ■■ Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. ■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time.
en Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Operation en ■■ Insert filter and press down until it clicks into position. The filter must fit firmly on the drive! Check for damage beforehand! ■■ Insert the pulp container into the motor unit. ■■ Attach the lid. ■■ Swivel the catch onto the ■■ lid until it audibly clicks into position. ■■ Place juice jug with the spout under the outlet. Place lid on the juice jug to prevent splashes. ■■ Open lock on the outlet. ■■ Insert pusher into the filling shaft.
en Cleaning and maintenance Important information –– Empty the pulp container before the pulp reaches the edge of the filter tray. –– If the appliance vibrates during the juicing process, the filter is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately. Check the filter. No longer use a damaged filter! Emptying the pulp container and filter X Fig. C Empty the pulp container before the pulp reaches the edge of the filter tray. Switch off the appliance. ■■ Move the switch to f.
Recipes en Recipes Melon and yoghurt smoothie (For 4 beverages) –– 200 g natural yoghurt –– 2 pinches vanilla pulp –– 2 tbsp honey to taste –– 400 g watermelon fruit pulp, without skin and pips ■■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and honey until smooth and pour into a tall glass. ■■ Cut the melon into suitable pieces and juice. ■■ Pour onto the yoghurt and garnish with a piece of melon if required.
en Disposal Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Conformité d’utilisation fr Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l’amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues).
fr Consignes de sécurité importantes ■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Consignes de sécurité importantes fr ■■ Si des vibrations se manifestent, cela signifie que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l’appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé ! ■■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 22 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement.
fr Symboles et repères Symboles et repères Symbole À Á Signification Le bouchon est ouvert ! Le bouchon est fermé ! Utilisation X Figure B Assemblage WWRisque de blessures –– N’utiliser l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même ne présentent aucun dommage. –– Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil, en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun dégât (fissures, fêlures).
Appareil avec interrupteur à 2 niveaux –– Le niveau 1 convient particulièrement aux fruits et légumes qui contiennent beaucoup de jus, par exemple pastèques, raisins, tomates, concombres et framboises. –– Le niveau 2 convient aux fruits et légumes durs et fermes, par exemple aux carottes. Appareil avec interrupteur à 3 niveaux –– Le niveau 1 convient particulièrement aux fruits et légumes tendres qui contiennent beaucoup de jus, par exemple pastèques, raisins, tomates, concombres et framboises).
fr Nettoyage et entretien ■■ Avec les deux mains, soulevez le panier filtre hors du bloc moteur, puis sortez-le. ■■ Ôtez le filtre du panier filtre. Remarque importante Il est possible de commander un filtre via le service après-vente (n° de réf. 00754210). Nettoyage et entretien Recettes Remarque importante L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un nettoyage soigné protège l’appareil contre les dommages et le maintient fonctionnel.
Smoothie poivron légume (Pour 4 boissons) –– 2 poivrons rouges –– 8 tomates bien mûres –– 1 c. à café de piment doux en poudre –– ½ c. à café d’huile d’olive –– Sel –– Poivre de Cayenne –– 2 c. à café de jus de citron –– Poivre du Sichuan pour garnir ■■ Lavez les poivrons, partagez-les en deux, retirez les graines et les peaux blanches intérieures puis découpez-les en gros morceaux. ■■ Lavez les tomates, retirez le pédoncule avec un couteau puis découpez-les en morceaux.
it Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango).
Importanti avvertenze di sicurezza it ■■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
it Importanti avvertenze di sicurezza ■■ Le vibrazioni dell’apparecchio durante la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato! ■■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 29 Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Uso X Figura B Montaggio WWPericolo di lesioni –– Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. –– Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro. –– Non toccare le lame grattugia/lame sul fondo del filtro. –– Prestare attenzione nel chiudere la leva di chiusura, per evitare di schiacciarsi le dita.
it Uso –– La velocità 2 è adatta per frutta/verdura un poco più dure meno succose, ad es. pere morbide, albicocche. –– La velocità 3 è adatta per frutta e verdura dure e compatte, ad es. carote, mele. ■■ Disporre l’interruttore su f. ■■ Per l’estrazione afferrare il contenitore residui dall’avallamento e ruotarlo verso l’esterno. Prima di proseguire il lavoro inserire di nuovo il contenitore residui. La durata d’uso dell’apparecchio è di 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, come ad es.
Pulizia e cura Nota importante L’apparecchio non ha bisogno di manutenzione. La pulizia scrupolosa protegge l’apparecchio dai danni e ne conserva l’efficienza. WWPericolo di scossa elettrica –– Prima di eseguire lavori sull’apparecchio, estrarre la spina d’alimentazione. –– Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie. WWPericolo di lesioni –– Non toccare le lame grattugia / lame sul fondo del filtro.
it Smaltimento Smoothie di verdura al peperoncino (Per 4 bibite) –– 2 peperoni rossi –– 8 pomodori maturi –– 1 cucchiaino di peperoncino dolce in polvere –– ½ cucchiaino di olio d’oliva –– Sale –– Pepe di Cayenna –– 2 cucchiaini di succo di limone –– Pepe di Sichuan per decorare ■■ Lavare i peperoni, tagliarli a metà, privarli dei semini e delle parti bianche interne e tagliarli in pezzi grossolani. ■■ Lavare i pomodori, asportare con un coltello il picciolo e spezzettarli.
Bestemming van het apparaat nl Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het centrifugeren van fruit (bijv. appels, peren, ontpitte pruimen en kersen) en groente (bijv. tomaten, wortels). Het is niet geschikt voor het verwerken van bijzonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groentesoorten (bijv. suikerriet, bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen, mango’s).
nl Belangrijke veiligheidsinstructies ■■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. WW Gevaar voor letsel! ■■ Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite.
nl Bedienen Bedienen X Afb. B In elkaar zetten WWGevaar voor letsel –– Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat niet beschadigd zijn. –– Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). –– Raspmessen / messen op de bodem van de zeef niet aanraken. –– Wees voorzichtig bij het sluiten van de sluitbeugel, om te voorkomen dat uw vingers bekneld raken.
–– Stand 2 is geschikt voor iets harder fruit / groente met weinig sap, bijv. zachte peren, abrikozen. –– Stand 3 is geschikt voor hard en stevig fruit en groente, bijv. wortels, appels. De gebruiksduur van het apparaat bedraagt 10 minuten voor alle fruiten groentesoorten, zoals wortels, komkommers, appels en peren. Daarna het apparaat uitschakelen en laten afkoelen. ■■ Fruit / groente in de vulopening doen terwijl de motor loopt. ■■ Gebruik voor het aandrukken uitsluitend de stopper.
nl Recepten WWGevaar voor letsel –– Raspmessen / messen op de bodem van de zeef niet aanraken. –– Voor het reinigen een borstel gebruiken! Attentie! Geen schurende reinigingsmiddelen gebruiken. De oppervlakken kunnen beschadigd raken. ■■ De zeef eerst reinigen met een borstel en dan afspoelen onder stromend water of in de vaatwasser. Verkleuringen van de zeef en de keramische raspmessen (bijv. door wortels, rode bieten) kunnen eenvoudig worden verwijderd met een beetje plantaardige olie.
Paprika-groente-smoothie (Voor 4 porties) –– 2 rode paprika’s –– 8 volrijpe tomaten –– 1 theelepel paprikapoeder, edelzoet –– ½ theelepel olijfolie –– zout –– cayennepeper –– 2 theelepels citroensap –– Sechuanpeper ter garnering ■■ De paprika’s wassen, halveren, ontdoen van zaad en zaadlijsten en in grove stukken snijden. ■■ De tomaten wassen, ontdoen van de kroontjes en in stukken snijden. ■■ Tomaten en paprika’s centrifugeren.
da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er egnet til presning af frugt (f. eks. æbler, pærer, blommer og kirsebær uden sten) og grøntsager (f. eks. tomater, gulerødder). Det er ikke egnet til forarbejdning af særligt hård, fiberholdig eller stivelsesholdig frugt og grønt (f. eks. sukkerrør, banan, papaya, avocado, figner og mango). Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Vigtige sikkerhedshenvisninger da WW Fare for at komme til skade! ■■ Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brister) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. ■■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille.
da Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores internetside.
■■ Sæt beholderen for presserester i motorenheden. ■■ Sæt låget på. ■■ Drej lukkebøjlen, indtil den klikker hørbart ■■ på plads over låget. ■■ Stil saftbægeret med hældetuden ind under udløbet. Fjern låget fra saftbægeret for at undgå stænk. ■■ Åbn lukningen på udløbet. ■■ Sæt stopperen i påfyldningsskakten. Stopperen har en føringsrille! Forberedelse af frugter og grøntsager Bemærk! Der må kun forarbejdes modne og ikke frosne frugter og grøntsager. Umoden frugt og grønt tilstopper sien meget hurtigt.
da Rengøring og pleje –– Vibrerer apparatet under presningen, er det tegn på en tilstoppet eller beskadiget si. Sluk straks for apparatet. Kontrollér sien. Brug ikke sien mere, hvis den er beskadiget! Tømning af beholder for presserester og si X Billede C Tøm beholderen for presserester, før presseresterne når op til kanten af siskålen. Sluk for apparatet: ■■ Stil kontakten på f. ■■ Tag fat i gribefordybningen, når beholderen for presserester skal tages ud, og sving den ud.
Opskrifter Smoothie med melon og yoghurt (Til 4 drinks) –– 200 g yoghurt naturel –– 2 knivspidser vaniljekorn –– 2 spsk. honning, efter smag –– 400 g vandmelon-frugtkød, uden skal og kerner ■■ Rør yoghurt, vaniljekorn og honning til en glat masse, og kom den i et højt glas. ■■ Skær melonen i passende stykker, og tryk dem gennem saftpresseren. ■■ Hæld det på yoghurten, og pynt med et stykke melon efter smag og behag.
da Bortskaffelse Gulerodskage –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 æg 4 spsk. varmt vand 200 g sukker 100 g mel 500 g gulerødder Her bruges kun gulerodsresterne (200-300 g), der bliver tilbage efter presningen af gulerødderne - de findes i beholderen for presserester. 200 g malede hasselnødder 1 tsk. bagepulver Tryk gulerødderne gennem saftpresseren ved højeste hastighed i ca. 5 sekunder.
Korrekt bruk no Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse saft ut av frukt (f.eks. epler, pærer, plommer og kirsebær uten stein) og grønnsaker (f.eks. tomater, gulrot). Det er ikke egnet til bearbeiding av særlig harde, fiber- eller stivelsesholdige frukt og grønnsaker (f.eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken, mango). Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet.
no Viktige sikkerhetsanvisninger WW Fare for skade! ■■ Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. ■■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside.
no Betjening ■■ til du hører at den går i inngrep. ■■ Sett saftbegeret med tuten under utløpet. Sett lokket på saftbegeret for å unngå sprut. ■■ Låsen i utløpet åpnes. ■■ Sett støteren inn i påfyllingssjakten. Støteren har en føringsrifle! Klargjøring av frukt og grønnsaker Obs! Det må kun bearbeides helt modne og ikke frosne frukt og grønnsaker. Frukt eller grønnsaker som ikke er helt modne stopper til silen ganske fort. ■■ Frukt og grønnsaker må vaskes først. ■■ Steinene fra steinfrukt må fjernes.
Viktige henvisninger –– Beholderen for fruktrester må tømmes før restene når opp til kanten på silskålen. –– Vibrasjoner i apparatet under saftpressingen tyder på at silen er tett eller er skadet. Apparatet må straks slås av. Kontroller silen. En skadet sil må ikke brukes lenger! Tømming av beholderen for fruktrester og silen X Bilde C Beholderen for fruktrester må tømmes før restene når opp til kanten på silskålen. For dette slås apparatet av: ■■ Sett bryteren på f.
no Oppskrifter Oppskrifter Melon / yoghurt smoothie (for 4 glass) –– 200 g yoghurt naturell –– 2 knivsodder vaniljepulver –– 2 ss honning, alt etter smak –– 400 g fruktkjøtt av vannmeloner, uten skall og kjerner ■■ Yoghurten røres glatt med vaniljemarg og honning og fylles på i et høyt glass. ■■ Melonen skjæres i passende stykker og saften presses ut. ■■ Saften helles oppå yoghurten og serveres, alt etter smak, med et stykke melon som pynt.
Avfallshåndtering Gulrotkake –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 egg 4 ss varmt vann 200 g sukker 100 g mel 500 g gulrot Her brukes restene (200-300 g) av gulrot som er presset ut – disse finnes i beholderen for fruktrester. 200 g malte hasselnøtter 1 ts bakepulver Press saften av gulrøttene på høyeste hastighet i ca. 5 sekunder. (Ved bearbeidelse av større mengder, må apparatet etter hver tømming av beholderen for fruktrester avkjøles til romtemperatur.) Egg, vann og sukker røres sammen i ca.
sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten lämpar sig för att pressa saft ur frukt (t.ex. äpplen, päron, urkärnade plommon och körsbär) och grönsaker (t.ex. tomater och morötter). Den lämpar sig inte för att bearbeta mycket hårda, fiberrika eller stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avocado, fikon, mango).
Viktiga säkerhetsanvisningar sv WW Risk för personskador! ■■ Kontrollera före varje användning att hela apparaten, i synnerhet silen och silskålen, inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket är skadade eller har synliga sprickor. ■■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund.
sv Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida.
■■ Sätt in silen och tryck den nedåt tills du hör att den snäpper fast. Silen måste sitta stadigt på drivaxeln! Kontrollera först att den inte är skadad! ■■ Sätt in pressrestbehållaren i motorstativet. ■■ Sätt på locket. ■■ Sväng in låsbygeln över ■■ locket tills du hör att den snäpper fast. ■■ Ställ saftbägaren med pipen under utloppet. Sätt på locket på saftbägaren så att du undviker stänk. ■■ Öppna förslutningen vid utloppet ■■ Sätt in påmataren i påfyllningsröret.
sv Rengöring och skötsel Viktiga anvisningar –– Töm pressrestbehållaren innan pressresterna når upp till silskålens kant. –– Om apparaten vibrerar under saftpressningen tyder det på att silen är igensatt eller skadad. Stäng omedelbart av apparaten. Kontrollera silen. Använd inte silen mer om den är skadad! Tömning av pressrestbehållaren och silen X Bild C Töm pressrestbehållaren innan pressresterna når upp till silskålens kant. Stäng då först av apparaten: ■■ Ställ reglaget i läge f.
Recept Melon- och yoghurtsmoothie (Till 4 portioner) –– 200 g naturell joghurt –– 2 kryddmått vanilj –– 2 msk honung, efter behag –– 400 g fruktkött av vattenmelon, utan skal och kärnor ■■ Blanda yoghurten med vanilj och honung till en slät smet och häll den i ett högt glas. ■■ Skär melonen i lagom stora bitar och pressa saften ur den. ■■ Häll saften över yoghurt och servera om så önskas med en bit melon som garnering.
sv Avfallshantering Avfallshantering J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Määräyksenmukainen käyttö fi Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu hedelmien (esim. omenoiden, päärynöiden, luumujen ja kirsikoiden, joista on poistettu kivi) ja vihannesten (esim. tomaattien, porkkanoiden) mehustamiseen. Se ei sovellu erittäin kovien, kuitu- tai tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat, mangot).
fi Tärkeitä turvallisuusohjeita WW Loukkaantumisvaara! ■■ Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. ■■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan.
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
fi Käyttö ■■ Aseta siivilä paikalleen ja paina alaspäin, kunnes siivilä napsahtaa kuuluvasti kiinni. Siivilän tulee olla kunnolla paikallaan käyttöliitännässä! Tarkista ensin, ettei siinä ole vaurioita! ■■ Kiinnitä puristusjäteastia moottoriosaan. ■■ Laita kansi paikalleen. ■■ Käännä lukituskahva kannen yli niin, ■■ että se napsahtaa kuuluvasti kiinni. ■■ Aseta mehuastia niin, että sen kaatonokan puoli on mehunohjaimen alla. Aseta kansi mehuastian päälle, niin vältyt roiskeilta.
■■ Kytke laite pois päältä. Aseta valitsin asentoon f. Pysäytä laite vasta sitten, kun mehua ei enää tule ulos. Huomio! Ennen kuin avaat laitteen, odota ehdottomasti että moottori on pysähtynyt. Tärkeitä ohjeita –– Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjäte ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti. –– Jos laite alkaa täristä voimakkaammin mehustuksen aikana, se on yleensä merkki siitä, että siivilä on tukossa tai vioittunut. Kytke laite heti pois päältä. Tarkista siivilä.
fi Reseptit Porkkana- ja punajuurimehun valmistuksessa kasviksista jää muoviosiin väriä, jonka voit poistaa muutamalla tipalla kasvisöljyä. Pese sen jälkeen osat astianpesukoneessa (mikäli ne ovat konepesun kestäviä). Siivilän vaihto Vaihda siivilä heti, kun siinä näkyy merkkejä kulumisesta tai vaurioista, ettei siivilä rikkoudu käytön aikana. Kun laite on päivittäisessä käytössä, on siivilä vaihdettava noin viiden vuoden kuluttua.
Jätehuolto fi Porkkanakakku –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 kananmunaa 4 rkl lämmintä vettä 200 g sokeria 100 g jauhoja 500 g porkkanoita Tähän käytetään vain mehustetuista porkkanoista puristusjäteastiaan jäljelle jäänyttä sosetta (200-300 g). 200 g jauhettuja hasselpähkinöitä 1 tl leivinjauhetta Purista porkkanoista mehu noin 5 sekunnissa maksiminopeudella. (Kun käytät laitetta suurempien määrien käsittelyyn, anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi aina puristusjäteastian tyhjentämisen jälkeen.
es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El presente aparato es adecuado licuar frutas (manzanas, peras, ciruelas y cerezas ), así como hortalizas (tomates, zanahorias). El aparato no es adecuado para procesar fruta particularmente dura, fibrosa o con un elevado contenido de almidón (caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos, mangos).
Indicaciones de seguridad importantes es ■■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
es Indicaciones de seguridad importantes ■■ Vaciar el depósito para recoger la pulpa antes de que ésta alcance el borde superior de la cavidad de agarre del depósito. ■■ Las vibraciones del aparato durante el proceso de licuación son indicio de un tamiz obstruido o dañado. Desconectar el aparato inmediatamente. Verificar el tamiz.
Seguro de conexión Seguro de conexión El aparato sólo se puede conectar –– si están colocados correctamente el recipiente del rallador y la tapa y –– el estribo de cierre ha enclavado correctamente.
es Usar el aparato ■■ La licuadora no es adecuada para procesar frutas o verduras particularmente duras o de textura fibrosa (por ejemplo caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos y mangos). Licuar WWPeligro de lesiones No introducir los dedos en la boca de llenado del aparato. ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato! ■■ Colocar el aparato completamente montado sobre una base lisa y limpia. ■■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. ■■ Conectar el aparato.
Vaciar el tamiz en caso de que –– el número de reducciones del motor descienda considerablemente, –– el zumo salga más espeso, –– el aparato comience a vibrar sensiblemente. Consejos prácticos: Vaciar al mismo tiempo el depósito para recoger la pulpa y el tamiz. ¡Importante! En caso de que hubiera fluido zumo debajo del recipiente del rallador, deberá eliminarse inmediatamente con un paño húmedo.
es Recetas Sustituir el tamiz ■■ Incorporar el eneldo picado sin dejar de remover. Sazonar a gusto con sal y pimienta. ■■ Colocar las tiras de pepino de forma ondulada en pinchos de madera. Servir el batido en vasos y adornar con los pinchos de pepino. Advertencia importante El tamiz se puede solicitar al servicio de asistencia técnica como pieza de repuesto (n.º de pedido 00754210).
Eliminación Pastel de zanahoria –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 huevos 4 cucharadas soperas de agua caliente 200 g de azúcar 100 g de harina 500 g de zanahorias Se usa la pulpa (200-300 g) recogida en el depósito resultante de licuar las zanahorias. 200 g de avellanas molidas 1 cucharadita de levadura en polvo Licuar las zanahorias a la mayor velocidad en aprox. 5 segundos.
pt Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é adequado para extrair o sumo de fruta (p. ex., maçãs, peras, cerejas e ameixas descaroçadas) e legumes (p. ex., tomates, cenouras). Não é adequado para preparar fruta e legumes muito rijos, fibrosos ou contendo amido (p. ex., cana de açúcar, bananas, papaias, figos e mangas). Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes pt ■■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. WW Perigo de ferimentos! ■■ Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas). Não utilizar o aparelho caso o filtro ou a tampa apresentem danos ou fissuras visíveis.
pt Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
■■ Puxar o cabo até ao comprimento desejado para fora do local de arrumação. ■■ Aplicar a cubeta do filtro na unidade do motor. ■■ Colocar o filtro e pressionar para baixo até ouvir o encaixe. O filtro tem de ficar bem assente no acionamento! Antes disso, verificar se este apresenta danos! ■■ Aplicar o depósito de resíduos na unidade do motor. ■■ Colocar a tampa. ■■ Rodar a haste do fecho pela tampa ■■ até ouvir o encaixe. ■■ Colocar o copo de sumos com a abertura por baixa da saída.
pt Limpeza e conservação ■■ Introduzir os frutos / legumes na câmara de enchimento com o aparelho em funcionamento. ■■ Para empurrar os alimentos utilizar, exclusivamente, o calcador. Nunca introduzir os dedos na câmara de enchimento! Exercer apenas uma ligeira pressão sobre o calcador. Isto aumenta a produção de sumo e poupa o aparelho. ■■ Desligue o aparelho. Posicionar o seletor em f. Desligar o aparelho apenas quando deixar de sair sumo.
■■ Primeiro limpar o filtro com a escova, depois, lavá-lo sob água corrente ou na máquina de lavar loiça. Manchas no filtro e nas lâminas de ralar em cerâmica (p. ex., de cenouras, beterraba) podem ser facilmente removidas com um pouco de óleo vegetal. ■■ Limpar a unidade do motor com um pano húmido. Em caso de necessidade, utilizar um pouco de detergente líquido. Secar de imediato a unidade do motor. ■■ Todos os outros componentes podem ser lavados na máquina de loiça.
pt Eliminação do aparelho Sumo “Tropical” –– –– –– –– –– ■■ 1 laranja ½ manga 1 rodela de ananás 1 fatia de melancia 5 frutos de baga (p. ex., morangos) Descascar a laranja, o ananás e a melancia e remover o caroço da manga. ■■ Extrair o sumo de tudo no nível 1. ■■ Servir a bebida no copo. Bolo de cenoura –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 80 4 ovos 4 c.
el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αποχύμωση φρούτων (π.χ. μήλα, αχλάδια, δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια) και λαχανικών (π.χ. ντομάτες, καρότα). Δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ιδιαίτερα σκληρών, ινωδών ή ισχυρά αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π.χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα, μάνγκο).
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■■ Αδειάζετε το δοχείο στερεών καταλοίπων, προτού αυτά φτάσουν στην άκρη του δοχείου του σουρωτηριού. ■■ Οι κραδασμοί της συσκευής κατά την αποχύμωση σημαίνουν ένα φραγμένο ή κατεστραμμένο σουρωτήρι. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Ελέγξτε το σουρωτήρι. Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα κατεστραμμένο σουρωτήρι! ■■ Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη.
el Ασφάλεια ενεργοποίησης Ασφάλεια ενεργοποίησης Η συσκευή μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο, όταν –– το δοχείο σουρωτηριού και το καπάκι έχουν τοποθετηθεί σωστά και –– ο βραχίονας ασφάλισης έχει κλείσει και ασφαλίσει σωστά. Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε την ασφάλιση του καπακιού! Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία της συσκευής πρέπει να αφαιρεθούν πλήρως τα υλικά συσκευασίας! Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολο À Á Σημασία Το κλείστρο είναι ανοιχτό! Το κλείστρο είναι κλειστό! Χειρισμός X Εικ.
■■ Φύλλα και μίσχοι (π. χ. στελέχη από φύλλα σαλάτας) μπορούν να χρησιμοποιηθούν επίσης σε αυτόν τον αποχυμωτή. ■■ Πίνετε το χυμό κατά το δυνατόν αμέσως μετά το στύψιμο, γιατί ο χυμός χάνει γρήγορα τη γεύση και τη θρεπτική αξία του. ■■ Ο αποχυμωτής δεν είναι κατάλληλος για την επεξεργασία ιδιαίτερα σκληρών, ινωδών και αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π. χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα και μάνγκο).
el Καθαρισμός και φροντίδα Αδειάζετε το σουρωτήρι, όταν –– μειωθεί σημαντικά ο αριθμός στροφών του κινητήρα, –– ο χυμός γίνει πιο παχύρρευστος, –– η συσκευή αρχίζει να δονείται αισθητά. Σύσταση: Αδειάζετε το δοχείο στερεών καταλοίπων και το σουρωτήρι ταυτόχρονα. Σημαντικό! Σε περίπτωση που έχει τρέξει χυμός κάτω από το δοχείο του σουρωτηριού, σκουπίστε τον αμέσως με βρεγμένο πανί. Αποσυναρμολόγηση WWΚίνδυνος ηλεκτροπληξίας Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή τραβήξτε το φις από την πρίζα.
Αντικατάσταση σουρωτηριού Αντικαθιστάτε το σουρωτήρι με τις πρώτες ενδείξεις φθοράς ή βλάβης, για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος θραύσης. Σε περίπτωση καθημερινής χρήσης πρέπει να αντικατασταθεί το σουρωτήρι μετά περίπου 5 χρόνια. Σημαντική υπόδειξη Σουρωτήρι μπορείτε να παραγγείλετε μέσω της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών (κωδικός παραγγελίας. 00754210). Συνταγές Σμούθι (Smoothie) με καρπούζι και γιαούρτι (Για 4 ποτά) –– 200 γρ.
el Απόσυρση Χυμός «Tropical» –– –– –– –– –– ■■ 1 πορτοκάλι ½ μάνγκο 1 φέτα ανανάς 1 φέτα καρπούζι 5 μούρα (π.χ. φράουλες) Καθαρίστε το πορτοκάλι, τον ανανά και το καρπούζι και αφαιρέστε το κουκούτσι του μάνγκο. ■■ Στύψτε τα όλα στη βαθμίδα 1. ■■ Σερβίρετε το ποτό σε ποτήρι. Γλυκό με καρότα –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 88 4 αυγά 4 κουταλιές ζεστό νερό 200 γρ. ζάχαρη 100 γρ. αλεύρι 500 γρ. καρότα Εδώ χρησιμοποιούνται μόνο τα στερεά κατάλοιπα (200-300 γρ.
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2.
tr Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, meyvelerin (örn. elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz) ve sebzelerin (örn. domates, havuç) suyunun sıkılıp çıkarılması için uygundur. Çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve ve sebzelerin (örn. şeker kamışı, muz, papaya, avokado, incir, mango) suyunun sıkılması için uygun değildir.
Önemli güvenlik uyarıları tr ■■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. WW Yaralanma tehlikesi! ■■ Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar mevcutsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız.
tr Önemli güvenlik uyarıları ■■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 95 EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz.
Kullanım X Resim B Birleştirme WWYaralanma tehlikesi –– Cihazın kendisinde veya elektrik kablosunda hasar varsa cihazı kesinlikle kullanmayınız. –– Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. –– Süzgecin tabanındaki rendeleme bıçaklarına / ağızlarına dokunmayınız. –– Parmaklarınızın sıkışmasını önlemek için, kilitleme kolunu kapatırken dikkatli olunuz.
tr Kullanım 3 kademeli şalteri olan cihaz –– Kademe 1 özellikle yumuşak ve çok sulu meyveler / sebzeler için uygundur, örn. karpuz, üzüm, domates, salatalık ve böğürtlen / ahududu. –– Kademe 2 biraz daha sert ve daha az sulu meyveler / sebzeler için uygundur, örn. yumuşak armut, kayısı. –– Kademe 3 ise sert ve katı meyve ve sebzeler için uygundur, örn. patates, elma. Cihazın kullanım süresi, örn. havuç, salatalık, elma ve armut gibi tüm meyve ve sebze türleri için 10 dakikadır.
Temizlik ve bakım Önemli bilgi Cihazın bakıma ihtiyacı yoktur. Temizliğin özenli ve kapsamlı şekilde gerçekleştirilmesi, cihazın zarar görmesini önler ve işlevselliğini korur. WWElektrik çarpma tehlikesi –– Cihazda yapılacak her türlü çalışmadan önce, elektrik fişini çekip prizden çıkarınız. –– Ana cihazı kesinlikle sıvılara daldırmayınız ve bulaşık makinesinde temizlemeyiniz. WWYaralanma tehlikesi –– Süzgecin tabanındaki rendeleme bıçaklarına/ağızlarına dokunmayınız.
tr Tarifler Biber ve sebzeli Smoothie (4 içecek için) –– 2 kırmızı dolmalık biber –– 8 tamamen olgunlaşmış domates –– 1 çay kaşığı biber tozu, tatlı –– ½ çay kaşığı zeytinyağı –– Tuz –– Kırmızı biber –– 2 çay kaşığı limon suyu –– Süslemek için Szechuan biberi ■■ Dolmalık biberleri yıkayınız, ikiye bölünüz, çekirdeklerini ve iç kısmındaki beyaz zarları kesip büyük parçalar şeklinde doğrayınız. ■■ Domatesleri yıkayınız, sapın uzantısını kesip alınız ve domatesi doğrayınız.
Elden çıkartılması tr Elden çıkartılması J AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık Ürünün Elden Çıkarılması Ambalaj malzemesini çevre kurallarına uygun şekilde imha ediniz. Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından yayımlanan “Atık Elektrikli ve Elektronik Eşyaların Kontrolü Yönetmeliği”nde belirtilen zararlı ve yasaklı maddeleri içermez. AEEE yönetmeliğine uygundur. Bu ürün, geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malzemelerden üretilmiştir.
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców (np. z jabłek, gruszek, wypestkowanych śliwek i wiśni) oraz warzyw (np. z pomidorów, marchwi). Nie nadaje się do przetwarzania owoców i warzyw szczególnie twardych, włóknistych lub zawierających skrobię (jak np. trzcina cukrowa, banany, papaje, avocado, figi i mango).
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl ■■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki.
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■■ Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 105 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie internetowej.
Obsługa X Rysunek B Montaż urządzenia WWNiebezpieczeństwo zranienia –– Urządzenia można używać tylko wtedy, gdy elektryczny przewód zasilający i samo urządzenie nie są uszkodzone. –– Przed każdym użyciem sprawdzić urządzenie, a szczególnie sitko i miskę sitka, czy nie są uszkodzone (pęknięte, nadłamane). –– Nie dotykać ostrzy trących/ostrzy na dnie sitka. –– Zachować ostrożność przy zamykaniu uchwytu zamykającego, aby zapobiec zakleszczeniu palców.
pl Obsługa Urządzenie z 3-stopniowym przełącznikiem –– Zakres 1 nadaje się szczególnie do miękkich owoców / warzyw zawierających bardzo dużo soku, np. arbuzy, winogrona, pomidory, ogórki i maliny. –– Zakres 2 nadaje się do trochę twardszych owoców / warzyw zawierających mniej soku, np. miękkie gruszki, morele. –– Zakres 3 nadaje się do twardych owoców i warzyw, np. marchew, jabłka. Przy wyciskaniu soku z wszystkich rodzajów owoców i warzyw, jak np.
Czyszczenie i konserwacja Ważna wskazówka Urządzenie nie wymaga przeglądów ani konserwacji. Dokładne czyszczenie chroni urządzenie przed uszkodzeniem oraz utrzymuje w sprawności technicznej. WWNiebezpieczeństwo porażenia prądem –– Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zawsze wyjąć najpierw wtyczkę z gniazdka sieciowego. –– Nigdy nie zanurzać korpusu urządzenia w cieczach ani nie myć go w zmywarce do naczyń.
pl Przepisy kulinarne ■■ Następnie wsypać koperek i wymieszać, napój przyprawić do smaku solą i pieprzem. ■■ Paski ogórka nabijać faliście na drewniane patyczki. Napój przelać do szklanek, a na szklanki położyć patyczki z ogórkiem.
Ekologiczna utylizacja Ekologiczna utylizacja J To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 wrzesnia 2015 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz. 11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
uk Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначено для вичавлювання соку з фруктів і ягід (наприклад, яблук, груш, а також слив і вишень з видаленими кісточками) і овочів (наприклад, помідорів, моркви). Не можна переробляти дуже тверді, грубоволокнисті або крохмалевмісні фрукти, ягоди й овочі (наприклад, цукрову тростину, банани, папаю, авокадо, інжир, манго).
Правила техніки безпеки uk ■■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. WW Увага! Існує небезпека травмування! ■■ Перед кожним використанням слід перевіряти весь прилад, а особливо фільтр і чашу фільтра, на відсутність пошкоджень (тріщин, розколин).
uk Правила техніки безпеки ■■ Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 113 Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію ви знайдете на нашому сайті.
Управління X Малюнок B Збирання WWНебезпека травмування –– Не користуйтеся приладом, якщо кабель живлення і прилад мають будь-які пошкодження. –– Перед кожним використанням слід перевіряти весь прилад, а особливо фільтр і чашу фільтра, на відсутність пошкоджень (тріщин, розколин). –– Не торкайтеся подрібнювальних лез / лез на дні фільтра. –– Зачиняючи скобу-фіксатор, будьте обережні, щоб не затиснути пальці. ■■ Витягніть кабель з місця, де він зберігається, на бажану довжину.
uk Управління Прилад із 3-позиційним перемикачем –– Ступінь 1 якнайкраще підходить для переробки м’яких соковитих фруктів, ягід і овочів, як-от кавунів, винограду, помідорів, огірків і малини. –– Ступінь 2 призначено для переробки твердіших і менш соковитих плодів, як-от м’яких груш і абрикосів. –– Ступінь 3 призначено для переробки твердих плодів, як-от моркви та яблук. Тривалість застосування приладу становить 10 хвилин для всіх видів фруктів, ягід і овочів, таких як морква, огірки, яблука та груші.
Чищення та догляд Важлива вказівка Прилад не потребує технічного обслуговування. Ретельне очищення запобігає пошкодженню приладу та допомагає зберегти його працездатність. WWНебезпека ураження електричним струмом –– Перш ніж виконувати будь-які роботи з приладом, від’єднайте його від електромережі. –– Ніколи не занурюйте основний блок приладу в рідини та не мийте в посудомийній машині. WWНебезпека травмування –– Не торкайтеся подрібнювальних лез / лез на дні фільтра.
uk –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ ■■ Утилізація Сіль Мелений гострий перець 2 ч. л. лимонного соку «Сичуаньський перець» для прикрашання Помийте стручки солодкого перцю, розріжте їх навпіл, звільніть від насіння й білих внутрішніх перегородок, наріжте великими шматками. Помийте помідори, видаліть плодоніжки й наріжте шматками. Вичавіть сік з помідорів і перцю. Змішайте з паприкою та оливковою олією, приправте сіллю, гострим перцем і лимонним соком.
Использование по назначению ru Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор пригоден для отжима сока из фруктов (например, яблок, груш, слив и вишни без косточек) и овощей (например, помидоров, моркови). Он не предназначен для переработки очень твердых, грубоволокнистых или крахмалосодержащих фруктов и овощей (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира, манго).
ru Важные правила техники безопасности ■■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
ru Важные правила техники безопасности ■■ Вибрации прибора при отжиме сока указывают на забитое или поврежденное ситечко. Немедленно выключите прибор. Проверить ситечко. Поврежденное ситечко больше не использовать! ■■ После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 120 От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch.
ru Блокировка включения Блокировка включения Прибор включается только, если –– вставка для ситечка и крышка правильно установлены и –– запорная скоба надлежащим образом зафиксирована.
■■ Соковыжималка не пригодна для переработки особенно твердых, волокнистых и крахмалосодержащих овощей и фруктов (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира и манго). Выжимание сока WWНе исключена опасность травмирования Hе опускать пальцы в загрузочный ствол. Используйте только толкатель, входящий в комплект поставки! ■■ Установить собранный прибор на гладкую, чистую рабочую поверхность. ■■ Вставьте вилку в розетку. ■■ Включить прибор.
ru Очистка и уход Ситечко следует опорожнить, если –– число оборотов двигателя значительно снижается, –– сок становится гуще, –– прибор начинает заметно вибрировать. Рекомендация: одновременно опорожнить емкость для выжимок и ситечко. Важно! Если сок попал под вставку для ситечка, его следует сразу же удалить влажной тряпкой. Разборка WWОпасность поражения электрическим током Перед всеми работами на приборе извлечь штепсельную вилку из розетки.
Рецепты ru Замена ситечка ■■ Потом вмешать укроп и заправить напиток солью и перцем. ■■ Полоски огурцов волнами наколоть на деревянные палочки. Налить напиток в стаканы и положить сверху палочки с огуречными полосками. Важная информация Ситечко можно заказать через службу сервиса (номер для заказа: 00754210). Овощной смузи со сладким перцем Во избежание малейшей опасности поломки заменяйте ситечко при первых признаках износа или повреждений.
ru Утилизация Морковный пирог –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 яйца 4 ст. л. теплой воды 200 г сахара 100 г муки 500 г моркови В данном случае используются остатки (200-300 г) после отжима сока из моркови – они находятся в емкости для выжимок. 200 г молотых лесных орехов 1 ч. л. пекарского порошка Выжать сок из моркови на максимальной скорости в течение прим. 5 секунд.
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки, кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется.
Торговое обозначение Апробационный тип Сертификат соответствия СтранаРегистрационДата Действует изготовитель ный номер выдачи до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 Резки MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.
التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻔﻠﻔل ﻣﻊ اﻟﺧﺿﺎر )لعدد 4ﻣشروبات( – ﺛﻣرتان ﻣن الﻔﻠﻔل اﻷﺣﻣر ً ﻛاﻣﻼ – 8طﻣاطم ﻧاﺿﺟة – ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن ﻣسﺣوق الﻔﻠﻔل ،ﻣﺣﻠﻰ – ﻧﺻف ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة زيت زيتون – ﻣﻠﺢ – ﻓﻠﻔل أﺣﻣر – ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون – ﻓﻠﻔل سيشوان لﻠتزيين ■ اﻏسل ﺛﻣار الﻔﻠﻔل واﻗطعﮭا ﻧﺻﻔين ،واﻧزع ﻣﻧﮭا البذور والﻘشور الداخﻠية البيﺿاء ،ﺛم ﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﻛبيرة. ■ اﻏسل الطﻣاطم واﻧزع ﻣوﺿﻊ الساق ﻣﻧﮭا ﺛم ﻗطعﮭا. ■ اﻋﺻر الطﻣاطم وﺛﻣار الﻔﻠﻔل.
5 – ar التﻧظيف والعﻧاية Yاﻟﺻورة D ■ أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واسﺣب ﻗابس الﺟﮭاز ﻣن ﻣﻘبس الشبﻛة الﻛﮭرباﺋية. ■ اﻧتظر ﺣتﻰ يتوﻗف الﻣﺣرك )ﺣوالﻲ 10-12ﺛاﻧية(. ■ اﻧزع الﻛباس ووﻋاء الﺛﻔل. ■ ادﻓﻊ ذراع الﻘﻔل ﻧﺣو اﻷﻣام. ■ اخﻠﻊ الﻐطاء. ■ ارﻓﻊ وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣن وﺣدة الﻣﺣرك باستخدام ﻛﻠتا يديك. ■ اﻧزع الﻣﺻﻔاة ﻣن وﻋاﺋﮭا. اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة .التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار.
استخدام الﺟﮭاز ■ اﺣرص ﻋﻠﻰ شرب العﺻير بعد إﻋداده ﻓورً ا ﻗبل أن يﻔﻘد العﺻير ﻣذاﻗﮫ وﻗيﻣتﮫ الﻐذاﺋية سريعًا. ■ العﺻارة ﻏير ﻣﻧاسبة لعﺻر الﻔاﻛﮭة شديدة الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو والتين والﻣاﻧﺟو(. اﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﺎرة Wﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء .ﻓﻼ تستخدم سوى الﻛباس الﻣرﻓﻖ! ■ ﺿﻊ الﺟﮭاز بعد تﺟﻣيعﮫ ﻋﻠﻰ سطﺢ ﻋﻣل أﻣﻠس وﻧظيف. ■ أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. ■ شﻐل الﺟﮭاز.
3 – ar التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم – ﻋﻧد تشﻐيل الﺟﮭاز يﺟب أن يﻛون الﻘﻔل ﻣﻔتوﺣً ا )أن يﻛون الﻘﻔل باﻷﻋﻠﻰ .(À /ﻓﻲ ﺣالة الﻘﻔل الﻣﻔتوح يتدﻓﻖ العﺻير إلﻰ وﻋاء العﺻير. – ﻋﻧد إﻓراغ وﻋاء العﺻير أوﻗف الﺟﮭاز )(f وأﻏﻠﻖ الﻘﻔل )بالدﻓﻊ ﻧﺣو اﻷسﻔل .(Á /وبذلك يُﻣﻧﻊ استﻣرار خروج العﺻير وﻣن ﺛم يُتﺟﻧب اتساخ سطﺢ العﻣل.
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ar – 2 ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ شﻔرات البشر وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف .ال تﻠﻣس ■ ﻛن ً شﻔرات البشر الﻣوﺟودة بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة .ﻧظف الﻣﺻﻔاة ً أوال باستخدام الﻔرشاة ،ﺛم اشطﻔﮭا تﺣت الﻣاء الﺟاري ،أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ. Wﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق! َ اﻷطﻔال يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز. ال تدع Wﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم! لﺻﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية .ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ ■ يُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم ُ دون وﺟود خﻠيط.
1 – ar االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة )ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والبرﻗوق والﻛرز ﻣﻧزوع البذر( والخﺿروات )ﻣﺛل الطﻣاطم والﺟزر( .وھو ﻏير ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات شديدة الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو والتين والﻣاﻧﺟو(. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة ،وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 2000ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.