Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MES25.. MES35..
de Deutsch 3 en English 10 fr Français 17 it Italiano 24 nl Nederlands 31 da Dansk 38 no Norsk 45 sv Svenska 52 fi Suomi 59 es Español 66 pt Português 74 el Ελληνικά 81 tr Türkçe 89 pl Polski 98 uk Українська 105 ru Pycckий 112 ar العربية 129
Bestimmungsgemäßer Gebrauch de Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen, entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten, Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos) geeignet.
de Wichtige Sicherheitshinweise ■■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden. WW Verletzungsgefahr! ■■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder sichtbare Risse aufweist.
Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite.
de Bedienen ■■ Saftbecher mit dem Ausgießer unter den Auslauf stellen. Schaumtrenner aus dem Saftbecher entfernen, wenn Saft mit Schaum bevorzugt wird. Deckel auf den Saftbecher aufsetzen, um Spritzer zu vermeiden. ■■ Stopfer in den Einfüllschacht setzen. Stopfer hat eine Führungsrille! Obst und Gemüse vorbereiten Achtung! Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr schnell. ■■ Obst und Gemüse erst waschen.
Wichtige Hinweise –– Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. –– Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden! Tresterbehälter und Sieb entleeren X Bild C Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der Siebschale erreicht. Dazu das Gerät ausschalten: ■■ Schalter auf f stellen.
de Rezepte Sieb austauschen Tauschen Sie das Sieb bei den ersten Anzeichen von Verschleiß oder Beschädigungen aus, um jegliche Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach 5 Jahren ausgetauscht werden. Wichtiger Hinweis Ein Sieb kann über den Kundendienst bestellt werden (Bestell-Nr. 00648221). Rezepte Melonen-Joghurt-Smoothie (Für 4 Getränke) –– 200 g Naturjoghurt –– 2 Msp.
Entsorgung Möhrenkuchen –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 Eier 4 EL warmes Wasser 200 g Zucker 100 g Mehl 500 g Möhren Es werden nur die Rückstände (200-300 g) vom Entsaften der Möhren verwendet – man findet sie im Tresterbehälter. 200 g gemahlene Haselnüsse 1 TL Backpulver Die Möhren auf höchster Geschwindigkeit in ca. 5 Sekunden entsaften. (Bei der Verarbeitung größerer Mengen das Gerät nach jeder Entleerung des Tresterbehälters auf Raumtemperatur abkühlen lassen.) Eier, Wasser und Zucker für ca.
en Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. The appliance is suitable for extracting the juice from fruit (e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables (e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane, bananas, papayas, avocados, figs, mangos). Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information en WW Risk of injury! ■■ Before use, always check the entire appliance, in particular the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible cracks. ■■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and dis connected from the power supply. After switching off, the drive continues for a short time.
en Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find further information about our products on our website.
Operation en Preparing fruit and vegetables Caution! Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and vegetables which are not ripe will block the filter very quickly. ■■ First, wash the fruit and vegetables. ■■ Remove stones from fruit. Remove large stalks. ■■ Chop up large fruit and vegetables so that they fit the filling shaft. ■■ Process only fresh fruit and vegetables because they are juicier. ■■ Peel fruit beforehand if it has thick and hard peel (e.g.
en Cleaning and maintenance Empty the filter if –– the motor speed drops significantly, –– the juice becomes thick, –– the appliance begins to vibrate noticeably. Recommendation: Empty the pulp container and filter at the same time. Important! If juice has run under the filter tray, immediately remove with a damp cloth. Dismantling WWRisk of electric shock Before working on the appliance, pull out the mains plug. WWRisk of injury –– Do not dismantle the appliance until the motor has stopped.
Recipes en Recipes Melon and yoghurt smoothie (For 4 beverages) –– 200 g natural yoghurt –– 2 pinches vanilla pulp –– 2 tbsp honey to taste –– 400 g watermelon fruit pulp, without skin and pips ■■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and honey until smooth and pour into a tall glass. ■■ Cut the melon into suitable pieces and juice. ■■ Pour onto the yoghurt and garnish with a piece of melon if required.
en Disposal Disposal J Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Conformité d’utilisation fr Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes (par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de l'amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats, figues, mangues).
fr Consignes de sécurité importantes ■■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil avec les mains humides. ■■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
Consignes de sécurité importantes fr ■■ Si des vibrations se manifestent, cela signifie que le filtre est obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l’appareil. Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé ! ■■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 21 Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons cordialement.
fr Utilisation ■■ Poussez le bouchon (avec la poignée vers la gauche) jusqu’à la butée sur le bec d’écoulement puis tournez le bouchon de 90° vers le haut. Veillez à ce que la bague d’étanchéité soit présente sur le bec d’écoulement ! ■■ Placez le panier filtre dans le bloc moteur. ■■ Mettez le filtre en place et poussez-le vers le bas jusqu’à son enclenchement audible.
■■ Moteur en marche, versez les fruits / légumes dans l’orifice d’ajout. ■■ Pour remplir l’appareil, servez-vous uniquement du pilon poussoir. N’introduisez jamais les doigts dans l’orifice d’ajout ! Exercez seulement une pression légère sur le pilon poussoir. Ceci accroît la production de jus et ménage l’appareil. ■■ Éteignez l’appareil. Placez l’interrupteur sur f. Éteignez l’appareil seulement lorsque le jus a fini de s’écouler.
fr Recettes WWRisque de blessures –– Ne touchez pas les lames-râpes/lames situées au fond du filtre. –– Pour nettoyer, utilisez une brosse ! Attention ! N’utilisez pas de détergent abrasif. Vous risquez d’endommager les surfaces. ■■ Commencez le nettoyage du filtre avec une brosse puis rincez-le sous l’eau du robinet ou lavez-le au lave-vaisselle. ■■ Essuyez le bloc moteur avec un chiffon humide ; si nécessaire, utilisez un peu de liquide vaisselle. Séchez immédiatement le bloc moteur.
Mise au rebut ■■ Mélangez avec le piment en poudre et l’huile d’olive, puis rectifiez le goût avec le sel, le poivre de Cayenne et le jus de citron. ■■ Versez dans un verre froid puis servez après avoir garni de poivre du Sichuan râpé. Jus « Tropical » –– –– –– –– –– ■■ 1 orange ½ mangue 1 tranche d’ananas 1 tranche de pastèque 5 baies (fraises par exemple) Retirez les peaux de l’orange, de l’ananas et de la pastèque ainsi que le noyau de la mangue. ■■ Centrifugez le tout sur le niveau 1.
it Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta (ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura (ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es. canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango).
Importanti avvertenze di sicurezza it ■■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
it Importanti avvertenze di sicurezza ■■ Le vibrazioni dell’apparecchio durante la centrifuga indicano un’occlusione del filtro oppure un filtro danneggiato. Spegnere immediatamente l’apparecchio. Controllare il filtro. Non utilizzare mai più un filtro danneggiato! ■■ Lavare sempre a fondo l’apparecchio dopo ogni utilizzo o dopo un lungo periodo di inattività. X “Pulizia e cura” ved. pagina 29 Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Bosch.
Uso X Figura B Montaggio WWPericolo di lesioni –– Usare l’apparecchio solo se il cavo di alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. –– Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la vaschetta del filtro. –– Non toccare le lame grattugia/lame sul fondo del filtro. ■■ Ruotare il tappo (con la maniglia verso sinistra) fino all’arresto sull’uscita e ruotarlo in alto di 90°.
it Uso La durata d’uso dell’apparecchio è di 10 minuti per tutti i tipi di frutta ed ortaggi, come ad es. carote, cetrioli, mele e pere. Infine spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. ■■ A motore in moto, introdurre la frutta/ verdura nel pozzetto di carico. ■■ Per spingere usare solo il pestello. Non introdurre mai le dita nel pozzetto di carico! Esercitare sul pestello solo una leggera pressione. Questo aumenta l’estrazione di succo e protegge l’apparecchio. ■■ Spegnere l’apparecchio.
it Pulizia e cura Pulizia e cura Ricette WWPericolo di scossa elettrica –– Prima di eseguire lavori sull’apparecchio, estrarre la spina d’alimentazione. –– Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi né lavarlo in lavastoviglie.
it Smaltimento Smoothie di verdura al peperoncino (Per 4 bibite) –– 2 peperoni rossi –– 8 pomodori maturi –– 1 cucchiaino di peperoncino dolce in polvere –– ½ cucchiaino di olio d’oliva –– Sale –– Pepe di Cayenna –– 2 cucchiaini di succo di limone –– Pepe di Sichuan per decorare ■■ Lavare i peperoni, tagliarli a metà, privarli dei semini e delle parti bianche interne e tagliarli in pezzi grossolani. ■■ Lavare i pomodori, asportare con un coltello il picciolo e spezzettarli.
Bestemming van het apparaat nl Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Het apparaat is geschikt voor het centrifugeren van fruit (bijv. appels, peren, ontpitte pruimen en kersen) en groente (bijv. tomaten, wortels). Het is niet geschikt voor het verwerken van bijzonder harde, vezelige en zetmeelhoudende fruit- en groentesoorten (bijv. suikerriet, bananen, papaja’s, avocado’s, vijgen, mango’s).
nl Belangrijke veiligheidsinstructies ■■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden. WW Gevaar voor letsel! ■■ Voor elk gebruik moet het hele apparaat, vooral de zeef en het zeefbakje, worden gecontroleerd op beschadiging (scheuren, barsten). Het apparaat niet gebruiken wanneer de zeef of het deksel beschadigd is of zichtbare scheuren vertoont.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer informatie over onze producten vindt u op onze internetsite. 12 Schuimafscheider 13 Deksel voor sapkom 14 Reinigingsborstel Inhoud Het apparaat kan alleen worden ingeschakeld wanneer –– het zeefbakje en het deksel goed zijn aangebracht en –– de sluitbeugels goed zijn aangebracht en vergrendeld.
nl Bedienen ■■ Sapkom met de gietmond onder de uitloop zetten. Schuimafscheider verwijderen uit de sapkom als u de voorkeur geeft aan sap met schuim. Deksel op de sapkom doen om spatten te voorkomen. ■■ Stopper in de vulschacht steken. De stopper heeft een geleidingssleuf! Fruit en groente voorbereiden Attentie! Verwerk alleen rijp(e) en niet-bevroren fruit en groente. Bij onrijp fruit en onrijpe groente raakt de zeef zeer snel verstopt. ■■ Fruit en groente eerst wassen. ■■ Pitten verwijderen.
Pulpbak en zeef leegmaken X Afb. C Pulpbak leegmaken voordat de pulp de rand van het zeefbakje bereikt. Hiertoe het apparaat uitschakelen: ■■ Schakelaar op f zetten. ■■ Om de pulpbak te verwijderen, deze bij de handgreep-uitholling vastpakken en naar buiten zwenken. De pulpbak weer aanbrengen voordat u het apparaat weer gebruikt. Maak de zeef leeg wanneer –– het motortoerental aanzienlijk afneemt, –– het sap dikker wordt, –– het apparaat aanmerkelijk begint te trillen.
nl Recepten Recepten Meloen-yoghurt-smoothie (Voor 4 porties) –– 200 g natuuryoghurt –– 2 mespuntjes vanillemerg –– 2 eetlepels honing, naar smaak –– 400 g watermeloenvruchtvlees, zonder schil en pitten ■■ De yoghurt, het vanillemerg en de honing doorroeren tot een glad mengsel en in een hoog glas doen. ■■ De meloen in passende stukken snijden en centrifugeren. ■■ Over de yoghurt gieten en naar wens serveren met een stuk meloen ter garnering.
Afval nl ■■ De wortels op de hoogste snelheid in ca. 5 seconden centrifugeren. (Bij verwerking van grote hoeveelheden het apparaat telkens na het leegmaken van de pulpbak tot op kamertemperatuur laten afkoelen.) ■■ Eieren, water en suiker ca. 5 minuten door elkaar roeren. Het mengsel moet er schuimig uitzien. ■■ Bloem, bakpoeder, hazelnoten en wortels er geleidelijk aan toevoegen. De wortelstukken mogen niet te groot zijn.
da Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er egnet til presning af frugt (f. eks. æbler, pærer, blommer og kirsebær uden sten) og grøntsager (f. eks. tomater, gulerødder). Det er ikke egnet til forarbejdning af særligt hård, fiberholdig eller stivelsesholdig frugt og grønt (f. eks. sukkerrør, banan, papaya, avocado, figner og mango). Apparatet må kun anvendes indendørs ved stuetemperatur og maks.
Vigtige sikkerhedshenvisninger da WW Fare for at komme til skade! ■■ Kontrollér hele apparatet, især si og siskål, for beskadigelser (revner, brister) før hver brug. Brug ikke apparatet, hvis sien eller låget er beskadiget eller har synlige revner. ■■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet. Drevet kører stadig lidt kort efter, at apparatet er slukket. Vent, til drevet står helt stille.
da Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer om vores produkter findes på vores internetside.
■■ Skyl først frugterne og grøntsagerne. ■■ Tag stenen i stenfrugter ud. Fjern grove stilke. ■■ Hak større stykker frugt eller grøntsager fint, så de passer gennem påfyldningsskakten. ■■ Forarbejd kun frisk frugt og grønt. ■■ Skræl frugter med tyk og hård skal (f. eks. ananas, melon, appelsin, rødbeder) forinden. Fjern den hvide hud fra citrusfrugter! ■■ Konsistensen af æblesaften afhænger af den anvendte æblesort. Jo saftigere æblerne er, desto tyndere er saften.
da Rengøring og pleje Vigtigt! Er saft løbet ind under siskålen, fjernes denne straks med en fugtig klud. Adskillelse WWFare for elektrisk stød Træk netstikket ud, før alt arbejde ved apparatet. WWFare for at komme til skade –– Skil først apparatet ad, når motoren står stille. –– Berør ikke råkostklinger / klinger i bunden af sien. X Billede D ■■ Sluk for apparatet og træk netstikket ud. ■■ Vent, indtil motoren står stille (ca. 10-12 sek.). ■■ Lås på udløb skubbes tilbage for at lukke.
Agurk-kefir-drink (Til 4 drinks) –– 2 agurker –– 800 g kefir –– 200 g yoghurt –– 2 tsk. olivenolie –– 2 spsk. citronsaft –– 4 spsk. frisk hakket dild –– Havsalt –– Friskmalet peber ■■ Vask agurkerne, skræl dem, og skær fire lange skiver med en kartoffelskræller. ■■ Tryk resten af agurkerne gennem saftpresseren. ■■ Bland herefter saften sammen med kefir, yoghurt, olie og citronsaft. ■■ Tilsæt dilden, og smag drinken til med salt og peber. ■■ Anbring agurkestrimlerne i en bølge på træspyd.
da Bortskaffelse Bortskaffelse J Emballagen skal bortskaffes på miljøvenlig vis. Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og recycling af kasserede apparater gældende for hele EU. Du kan få nærmere informationer om aktuelle muligheder for bortskaffelse i faghandlen.
Korrekt bruk no Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet er egnet til å presse saft ut av frukt (f.eks. epler, pærer, plommer og kirsebær uten stein) og grønnsaker (f.eks. tomater, gulrot). Det er ikke egnet til bearbeiding av særlig harde, fiber- eller stivelsesholdige frukt og grønnsaker (f.eks. sukkerrør, bananer, papaya, avocado, fiken, mango). Apparatet skal kun brukes innendørs ved romtemperatur, og ikke høyere enn 2000 meter over havet.
no Viktige sikkerhetsanvisninger WW Fare for skade! ■■ Før hver bruk må hele apparatet, særlig silen og silskålen kontrolleres for skader (rift, sprekker). Ikke bruk apparatet dersom silen eller lokket er skadet eller har tydelige sprekker. ■■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk. Etter at apparatet er slått av, fortsetter drevet å gå en kort tid. Det må ventes til drevet står helt stille.
Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter finner du på vår internettside.
no Betjening Klargjøring av frukt og grønnsaker Obs! Det må kun bearbeides helt modne og ikke frosne frukt og grønnsaker. Frukt eller grønnsaker som ikke er helt modne stopper til silen ganske fort. ■■ Frukt og grønnsaker må vaskes først. ■■ Steinene fra steinfrukt må fjernes. Grove stilker må fjernes. ■■ Større frukt og grønnsaker må kuttes opp slik at de passer inn i påfyllingsrøret. ■■ Det må kun bearbeides fersk frukt og grønnsaker. ■■ Frukt som har tykt og hardt skall (f.eks.
Tømming av beholderen for fruktrester og silen X Bilde C Beholderen for fruktrester må tømmes før restene når opp til kanten på silskålen. For dette slås apparatet av: ■■ Sett bryteren på f. ■■ Når den tas ut, må beholderen for fruktrester holdes i fordypningene og svinges ut. Beholderen for fruktrester må settes inn igjen før arbeidet fortsettes. Silen må tømmes når –– motorens turtall tydelig blir redusert, –– saften blir tykkere, –– apparatet begynner å vibrere merkbart.
no Oppskrifter Oppskrifter Melon / yoghurt smoothie (for 4 glass) –– 200 g yoghurt naturell –– 2 knivsodder vaniljepulver –– 2 ss honning, alt etter smak –– 400 g fruktkjøtt av vannmeloner, uten skall og kjerner ■■ Yoghurten røres glatt med vaniljemarg og honning og fylles på i et høyt glass. ■■ Melonen skjæres i passende stykker og saften presses ut. ■■ Saften helles oppå yoghurten og serveres, alt etter smak, med et stykke melon som pynt.
Avfallshåndtering Gulrotkake –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 egg 4 ss varmt vann 200 g sukker 100 g mel 500 g gulrot Her brukes restene (200-300 g) av gulrot som er presset ut – disse finnes i beholderen for fruktrester. 200 g malte hasselnøtter 1 ts bakepulver Press saften av gulrøttene på høyeste hastighet i ca. 5 sekunder. (Ved bearbeidelse av større mengder, må apparatet etter hver tømming av beholderen for fruktrester avkjøles til romtemperatur.) Egg, vann og sukker røres sammen i ca.
sv Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Apparaten lämpar sig för att pressa saft ur frukt (t.ex. äpplen, päron, urkärnade plommon och körsbär) och grönsaker (t.ex. tomater och morötter). Den lämpar sig inte för att bearbeta mycket hårda, fiberrika eller stärkelsehaltiga frukter och grönsaker (t.ex. sockerrör, bananer, papaya, avocado, fikon, mango).
Viktiga säkerhetsanvisningar sv WW Risk för personskador! ■■ Kontrollera före varje användning att hela apparaten, i synnerhet silen och silskålen, inte har några skador (sprickor, revor). Använd inte apparaten om silen eller locket är skadade eller har synliga sprickor. ■■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget. Efter avstängning fortsätter drivuttaget att rotera en kort stund.
sv Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om våra produkter finns på vår Internet-sida.
Förberedelse av frukt och grönsaker Varning! Bearbeta bara helt mogna och ej djupfrysta frukter och grönsaker. Frukt och grönsaker som inte är helt mogna sätter mycket snabbt igen silen. ■■ Skölj först frukten/grönsakerna. ■■ Kärna ur stenfrukter. Ta bort grova stjälkar. ■■ Skär större frukter / grönsaker i mindre bitar så att de får plats i påfyllningsröret. ■■ Bearbeta bara färsk frukt och grönsaker. ■■ Skala först frukt som har tjockt och hårt skal (t.ex. ananas, meloner, apelsiner, rödbetor).
sv Rengöring och skötsel Töm silen om –– motornvarvtalet sjunker avsevärt, –– saften blir mer tjockflytande, –– apparaten börjar vibrera märkbart. WWRisk för personskador! –– Rör inte rivklingorna / klingorna i silens botten. –– Rengör dem med en borste! Rekommendation: Töm pressrestbehållaren och silen samtidigt. Varning! Använd inga repande rengöringsmedel. Du kan skada ytorna. ■■ Rengör först silen med en borste och skölj den sedan under rinnande vatten eller maskindiska den.
Kefirdrink med gurka (Till 4 portioner) –– 2 gurkor –– 800 g kefir –– 200 g yoghurt –– 2 tsk olivolja –– 2 msk citronsaft –– 4 msk färsk hackad dill –– havssalt –– nymald peppar ■■ Skölj gurkorna, ansa dem och skär ut fyra längsgående skivor med en potatisskalare. ■■ Pressa saften ur resten av gurkorna. ■■ Mixa därefter saften tillsammans med kefir, yoghurt, olja och citronsaft. ■■ Rör sedan ned dillen och smaka av drinken med salt och peppar. ■■ Sätt fast gurkskivorna i vågform på trästickor.
sv Avfallshantering Avfallshantering J Kassera förpackningen på ett miljövänligt sätt. Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektroniska produkter (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagande och korrekt återvinning av uttjänta enheter. Kontakta din fackhandel om du vill ha ytterligare information.
Määräyksenmukainen käyttö fi Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Laite soveltuu hedelmien (esim. omenoiden, päärynöiden, luumujen ja kirsikoiden, joista on poistettu kivi) ja vihannesten (esim. tomaattien, porkkanoiden) mehustamiseen. Se ei sovellu erittäin kovien, kuitu- tai tärkkelyspitoisten hedelmien ja vihannesten käsittelyyn (esim. sokerijuurikas, banaanit, papaijat, avokadot, viikunat, mangot).
fi Tärkeitä turvallisuusohjeita WW Loukkaantumisvaara! ■■ Tarkista aina ennen käyttöä, ettei laitteessa, erityisesti siivilässä ja siiviläkulhossa, ole vaurioita (halkeamia, säröjä). Älä käytä laitetta, jos siivilä tai kansi on vioittunut tai niissä on halkeamia. ■■ Katkaise laitteesta virta ja irrota se verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa. Kone käy vielä jonkin aikaa pysäyttämisen jälkeen. Odota, että kone pysähtyy kokonaan.
Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät internet-sivuiltamme.
fi Käyttö Hedelmien, marjojen ja vihannesten valmistelu Huomio! Käytä vain kypsiä hedelmiä, marjoja ja vihanneksia, jotka eivät ole jäisiä. Siivilä tukkeentuu nopeasti, jos hedelmät ja vihannekset eivät ole kypsiä. ■■ Pese ensin hedelmät, marjat ja vihannekset. ■■ Poista kivet hedelmistä, joissa on kivi. Poista isommat varret. ■■ Paloittele isot hedelmät ja vihannekset, jotta ne mahtuvat täyttösuppilon läpi. ■■ Käytä vain tuoreita hedelmiä, marjoja ja vihanneksia.
Puristusjäteastian ja siivilän tyhjennys X Kuva C Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjäte ulottuu siiviläkulhoon reunaan asti. Kytke laite pois päältä: ■■ Aseta valitsin asentoon f. ■■ Tartu puristusjäteastian kahvaosaan, kallista astiaa ulospäin ja poista. Aseta puristusjäteastia takaisin paikalleen, ennen kuin jatkat työskentelyä. Tyhjennä siivilä, kun –– moottorin käyttönopeus laskee huomattavasti, –– mehusta tulee sakeampaa, –– laite alkaa selvästi täristä.
fi Reseptit Reseptit Meloni-jogurtti-smoothie (4 juoma-annosta) –– 200 g luonnonjogurttia –– 2 veitsenkärjellistä vaniljan siemeniä –– 2 rkl hunajaa, haluttaessa –– 400 g vesimelonin hedelmälihaa, ilman kuorta ja siemeniä ■■ Sekoita jogurtti, vaniljan siemenet ja hunaja sileäksi ja kaada seos korkeareunaiseen lasiin. ■■ Paloittele meloni sopivankokoisiksi paloiksi ja purista mehuksi. ■■ Kaada mehu jogurtin päälle ja tarjoile halutessasi melonipaloilla koristeltuna.
Jätehuolto fi ■■ Purista porkkanoista mehu noin 5 sekunnissa maksiminopeudella. (Kun käytät laitetta suurempien määrien käsittelyyn, anna sen jäähtyä huoneenlämpöiseksi aina puristusjäteastian tyhjentämisen jälkeen.) ■■ Sekoita keskenään munat, vesi ja sokeri (noin 5 minuuttia). Seoksen tulee olla kuohkeaa. ■■ Lisää hitaasti joukkoon jauhot, leivinjauhe, hasselpähkinät ja porkkanat. Porkkanapalat eivät saa olla liian isoja. ■■ Levitä taikina vuokaan (esim.
es Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. El presente aparato es adecuado licuar frutas (manzanas, peras, ciruelas y cerezas ), así como hortalizas (tomates, zanahorias). El aparato no es adecuado para procesar fruta particularmente dura, fibrosa o con un elevado contenido de almidón (caña de azúcar, plátanos, papayas, aguacates, higos, mangos).
Indicaciones de seguridad importantes es ■■ No sumergir nunca la unidad motriz en líquidos. No lavarla debajo del grifo de agua ni tampoco en el lavavajillas. ¡No utilizar limpiadoras de vapor! No usar el aparato con las manos húmedas. ■■ El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería.
es Indicaciones de seguridad importantes ■■ Vaciar el depósito para recoger la pulpa antes de que ésta alcance el borde superior de la cavidad de agarre del depósito. ■■ Las vibraciones del aparato durante el proceso de licuación son indicio de un tamiz obstruido o dañado. Desconectar el aparato inmediatamente. Verificar el tamiz.
Usar el aparato X Figura B Armar el aparato WWPeligro de lesiones –– No utilizar el aparato en caso de que el cable de conexión o el propio aparato presenten daños visibles. –– Comprobar siempre si el aparato, en particular el tamiz y el recipiente del rallador, presenta daños (grietas, fisuras, etc.). –– No tocar con las manos las cuchillas de rallado / cuchillas en el fondo del tamiz.
es Usar el aparato Licuar WWPeligro de lesiones No introducir los dedos en la boca de llenado del aparato. ¡Utilizar sólo el empujador suministrado con el aparato! ■■ Colocar el aparato completamente montado sobre una base lisa y limpia. ■■ Extraer el cable de conexión en la longitud deseada del recogecables. ■■ Introducir el cable de conexión en la toma de corriente. ■■ Para abrir el cierre (dispositivo antigoteo) del pico de salida, desplazarlo hacia adelante. ■■ Conectar el aparato.
Desarmar el aparato WWPeligro de descarga eléctrica Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato deberá extraerse previamente el cable de conexión del mismo de la toma de corriente. WWPeligro de lesiones –– Desarmar el aparato sólo tras cerciorarse de que el motor se ha detenido completamente. –– No tocar con las manos las cuchillas de rallado / cuchillas en el fondo del tamiz. X Figura D ■■ Desconectar el aparato y desenchufar el cable de conexión de la toma de corriente.
es Recetas Advertencia importante El tamiz se puede solicitar al servicio de asistencia técnica como pieza de repuesto (n.º de pedido 00648221). Recetas Batido de melón y yogur (para 4 bebidas) –– 200 g de yogur natural –– 2 pizcas de pulpa de vainilla –– 2 cucharadas soperas de miel al gusto –– 400 g de pulpa de melón, sin cáscara ni semillas ■■ Batir bien el yogur, la pulpa de vainilla y la miel hasta que todo quede bien mezclado, sin grumos. Verter la mezcla en un vaso alto.
Eliminación ■■ Licuar las zanahorias a la mayor velocidad en aprox. 5 segundos. (En caso de procesar mayores cantidades, dejar enfriar el aparato a temperatura ambiente tras cada vaciado del depósito para recoger la pulpa.) ■■ Batir los huevos, el agua y el azúcar durante aprox. 5 minutos. La mezcla debe tener una consistencia espumosa. ■■ Incorporar lentamente la harina, la levadura en polvo, las avellanas y las zanahorias. Los trozos de zanahoria no deberán ser demasiado grandes.
pt Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. O aparelho é adequado para extrair o sumo de fruta (p. ex., maçãs, peras, cerejas e ameixas descaroçadas) e legumes (p. ex., tomates, cenouras). Não é adequado para preparar fruta e legumes muito rijos, fibrosos ou contendo amido (p. ex., cana de açúcar, bananas, papaias, figos e mangas). Utilizar o aparelho apenas em espaços interiores à temperatura ambiente e até 2000 m acima do nível do mar.
Indicações de segurança importantes pt ■■ Desligar o aparelho da corrente após cada utilização, sempre que fique sem vigilância, antes de se montar, desmontar ou limpar, e em caso de anomalia. WW Perigo de ferimentos! ■■ Antes de qualquer utilização, controlar o aparelho, principalmente o filtro e a cubeta do filtro, quanto a danos (fissuras, rachas). Não utilizar o aparelho caso o filtro ou a tampa apresentem danos ou fissuras visíveis.
pt Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Na nossa página da Internet poderá encontrar mais informações sobre os nossos produtos.
Preparar fruta e legumes Atenção! Preparar somente frutos e legumes maduros e não congelados. Fruta e legumes não maduros obstruem o filtro muito rapidamente. ■■ Primeiro, lavar os frutos e os legumes. ■■ Frutos com caroço têm de ser descaroçados. Retirar os talos ou pés rijos. ■■ Frutos e legumes maiores têm de ser cortados até caberem na câmara de enchimento. ■■ Utilizar somente frutos e legumes frescos. ■■ Os frutos com cascas grossas e rijas (por ex.
pt Limpeza e conservação Esvaziar o depósito de resíduos e o filtro X Fig. C Esvaziar o depósito de resíduos antes de estes atingirem o bordo do filtro. Para isso, desligar o aparelho: ■■ Posicionar o seletor em f. ■■ Segurar o depósito de resíduos pelo puxador integrado e retirá-lo oscilando-o para fora. Antes de continuar o trabalho, voltar a montar o depósito de resíduos.
Indicação importante O filtro pode ser encomendado através da assistência técnica (n.º de encomenda 00648221). Receitas Smoothie de melancia e iogurte (para 4 bebidas) –– 200 g de iogurte natural –– 2 pitadas de polpa de baunilha –– 2 c. sopa de mel, a gosto –– 400 g de polpa de melancia, sem casca e sem pevides ■■ Mexer o iogurte com a polpa de baunilha e o mel até ficar homogéneo e deitar num copo alto. ■■ Cortar a melancia em pedaços adequados e extrair o sumo.
pt Eliminação do aparelho ■■ Extrair o sumo das cenouras durante aprox. 5 segundos à velocidade máxima. (caso sejam processadas maiores quantidades, deixar o aparelho arrefecer até à temperatura ambiente após cada utilização, nomeadamente depois de esvaziar o depósito de resíduos.) ■■ Misturar os ovos, a água e o açúcar durante cerca de 5 minutos. A mistura tem de ficar com um aspeto espumoso. ■■ Adicionar lentamente a farinha, o fermento em pó, as avelãs e as cenouras.
el Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αποχύμωση φρούτων (π.χ. μήλα, αχλάδια, δαμάσκηνα χωρίς κουκούτσια και κεράσια) και λαχανικών (π.χ. ντομάτες, καρότα). Δεν είναι κατάλληλη για την επεξεργασία ιδιαίτερα σκληρών, ινωδών ή ισχυρά αμυλούχων φρούτων και λαχανικών (π.χ. ζαχαροκάλαμο, μπανάνες, παπάγια, αβοκάντο, σύκα, μάνγκο).
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■■ Μη βυθίσετε ποτέ τη βασική συσκευή σε υγρά ή μην την κρατήσετε κάτω από τρεχούμενο νερό και μην την καθαρίσετε στο πλυντήριο πιάτων. Μη χρησιμοποιήσετε κανέναν ατμοκαθαριστή. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια. ■■ Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος.
el Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■■ Αδειάζετε το δοχείο στερεών καταλοίπων, προτού αυτά φτάσουν στην άκρη του δοχείου του σουρωτηριού. ■■ Οι κραδασμοί της συσκευής κατά την αποχύμωση σημαίνουν ένα φραγμένο ή κατεστραμμένο σουρωτήρι. Απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή. Ελέγξτε το σουρωτήρι. Μη χρησιμοποιείτε πλέον ένα κατεστραμμένο σουρωτήρι! ■■ Καθαρίζετε οπωσδήποτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ή όταν η συσκευή παραμείνει για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα αχρησιμοποίητη.
el Χειρισμός Χειρισμός X Εικ. B Συναρμολόγηση WWΚίνδυνος τραυματισμού –– Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο, όταν το ηλεκτρικό καλώδιο και η συσκευή δεν παρουσιάζουν καμία ζημιά. –– Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε ολόκληρη τη συσκευή, ιδιαίτερα το σουρωτήρι και το δοχείο σουρωτηριού, για ζημιές (ρωγμές, σπασίματα). –– Μην αγγίζετε τις λεπίδες απόξεσης / λεπίδες στον πάτο του σουρωτηριού. ■■ Σπρώξτε το κλείστρο (με τη λαβή προς τα αριστερά) μέχρι τέρμα στο στόμιο εκροής και γυρίστε το κατά 90° προς τα πάνω.
■■ Τοποθετήστε τη συναρμολογημένη συσκευή πάνω σε λεία, καθαρή επιφάνεια εργασίας. ■■ Τραβήξτε το καλώδιο μέχρι το απαραίτητο μήκος έξω από τη θήκη του καλωδίου. ■■ Συνδέστε το φις στην πρίζα. ■■ Για το άνοιγμα σπρώξτε το κλείστρο στο στόμιο εκροής προς τα εμπρός. ■■ Ενεργοποιήστε τη συσκευή. –– Η βαθμίδα 1 είναι κατάλληλη για μαλακά φρούτα / λαχανικά, π. χ. καρπούζι, σταφύλια, ντομάτες, αγγούρια και φραμπουάζ. –– Η βαθμίδα 2 είναι κατάλληλη για σκληρά, σφιχτά φρούτα και λαχανικά, π.χ. καρότα.
el Καθαρισμός και φροντίδα ■■ Αφαιρέστε το καπάκι. ■■ Ανασηκώστε το δοχείο του σουρωτηριού με τα δύο χέρια από τη μονάδα κινητήρα και αφαιρέστε το. ■■ Αφαιρέστε το σουρωτήρι από το δοχείο σουρωτηριού. ■■ Γυρίστε το κλείστρο προς τα αριστερά και τραβήξτε το από το στόμιο εκροής. Καθαρισμός και φροντίδα Σημαντική υπόδειξη Η συσκευή δε χρειάζεται συντήρηση. Ο καλός καθαρισμός προστατεύει τη συσκευή από ζημιές και διατηρεί την ικανότητα λειτουργίας.
■■ Μετά προσθέστε τον άνηθο και ανακατέψτε καλά, καρυκεύστε το ποτό με αλάτι και πιπέρι. ■■ Καρφώστε τις λωρίδες του αγγουριού κυματιστά σε ξύλινα σουβλάκια. Βάλτε το ποτό σε ποτήρια και από πάνω τα σουβλάκια με το αγγούρι.
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2.
Amaca uygun kullanım tr Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, meyvelerin (örn. elma, armut, çekirdeği çıkarılmış erik ve kiraz) ve sebzelerin (örn. domates, havuç) suyunun sıkılıp çıkarılması için uygundur. Çok sert, lifli ve nişasta içeren meyve ve sebzelerin (örn. şeker kamışı, muz, papaya, avokado, incir, mango) suyunun sıkılması için uygun değildir.
tr Önemli güvenlik uyarıları ■■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. WW Yaralanma tehlikesi! ■■ Her kullanımdan önce, özellikle de süzgeç ve süzgeç kabı olmak üzere cihazın tamamında bir hasar (çatlaklar, kırıklar) olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer süzgeçte veya kapakta hasar mevcutsa veya görünen çatlaklar varsa, cihazı kullanmayınız.
tr Önemli güvenlik uyarıları ■■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 93 EEE yönetmeliğine uygundur. Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet sayfamızda bulabilirsiniz.
tr Kullanım ■■ Süzgeç kabını motor ünitesine yerleştiriniz. ■■ Süzgeci takınız ve duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar aşağı doğru bastırınız. Süzgeç, tahrik üzerine sağlam ve sabit bir şekilde oturmalıdır! Takmadan önce, herhangi bir hasar olup olmadığını kontrol ediniz! ■■ Tortu kabını motor ünitesine takınız. ■■ Kapağı takınız. ■■ Her iki kilitleme birimini kapak diline takınız (1.) ve duyulur şekilde yerine oturuncaya kadar aşağı doğru bastırınız (2.).
■■ Malzemeleri cihazın içine itmek için sadece tıkaç kullanınız. Doldurma ağzına kesinlikle parmaklarınızı sokmayınız! Tıkacın üzerine sadece hafifçe bastırınız. Bu, daha fazla su çıkmasını sağlar ve cihazı korur. ■■ Cihazı kapatınız. Şalteri f konumuna getiriniz. Cihazı ancak, işlenen meyve veya sebzeden su akmamaya başlayınca kapatınız. Dikkat! Cihazı açmadan önce, motorun kesinlikle tamamen durmasını bekleyiniz.
tr Tarifler Dikkat! Aşındırıcı temizlik malzemeleri kullanmayınız. Yüzeyler zarar görebilir. ■■ Süzgeci önce fırça ile temizleyiniz, sonra musluktan akan su altında yıkayınız veya bulaşık makinesinde yıkayıp temizleyiniz. ■■ Motor ünitesini nemli bir bez ile siliniz ve gerekirse biraz bulaşık deterjanı kullanınız. Motor ünitesini derhal kurulayınız. ■■ Tüm diğer parçalar bulaşık makinesinde yıkanabilir.
Elden çıkartılması “Tropikal” meyve suyu –– –– –– –– –– ■■ 1 portakal ½ mango 1 dilim ananas 1 dilim karpuz 5 böğürtlen (örn. çilek) Portakalın, ananasın ve karpuzun kabuğunu soyunuz ve mangonun çekirdeğini çıkarınız. ■■ Hepsinin suyunu Kademe 1 ayarında sıkınız. ■■ İçeceği cam bir bardağa doldurarak servis ediniz.
pl Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie nadaje się do wyciskania soku z owoców (np. z jabłek, gruszek, wypestkowanych śliwek i wiśni) oraz warzyw (np. z pomidorów, marchwi). Nie nadaje się do przetwarzania owoców i warzyw szczególnie twardych, włóknistych lub zawierających skrobię (jak np. trzcina cukrowa, banany, papaje, avocado, figi i mango).
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl ■■ Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. ■■ Urządzenie musi być odłączane od sieci po każdym użyciu, w razie braku nadzoru, przed złożeniem, rozłożeniem i rozpoczęciem czyszczenia oraz w przypadku wystąpienia usterki.
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■■ Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 102 Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Dalsze informacje dotyczące naszych produktów znajdą Państwo na naszej stronie internetowej.
■■ Miskę sitka włożyć do korpusu z silnikiem. ■■ Włożyć sitko i wcisnąć je w dół, aż do wyczuwalnego unieruchomienia w zapadce. Sitko musi być mocno osadzone na napędzie! Przed założeniem sitka sprawdzić, czy nie jest uszkodzone! ■■ Zbiornik wytłoków założyć na korpus urządzenia. ■■ Nałożyć pokrywę. ■■ Oba uchwyty zamykające zawiesić na noskach pokrywy (1.) i wcisnąć na dół, aż do słyszalnego zatrzaśnięcia (2.). ■■ Dzbanek na sok podstawić pod wylot.
pl Czyszczenie i konserwacja Ważne wskazówki –– Zbiornik wytłoków należy opróżnić zanim dosięgną one krawędzi miski sitka. –– Drgania urządzenia przy odwirowaniu soku są wskazówką, że sitko jest zatkane lub uszkodzone. Natychmiast wyłączyć urządzenie. Sprawdzić sitko. Uszkodzonego sitka nie wolno używać! Opróżnianie zbiornika wytłoków i sitka X Rysunek C Zbiornik wytłoków należy opróżnić zanim dosięgną one krawędzi miski sitka. W tym celu wyłączyć urządzenie: ■■ Przełącznik ustawić w pozycji f.
Przebarwienia na elementach z tworzywa sztucznego (np. z marchewki, czerwonych buraków) można łatwo wyczyścić za pomocą kilku kropel oleju jadalnego. Następnie włożyć części do zmywarki (jeżeli są do tego przystosowane). Wymiana sitka Sitko należy wymienić natychmiast po zauważeniu pierwszych oznak zużycia lub uszkodzenia, aby zapobiec niebezpieczeństwu złamania części. Przy codziennym używaniu sokowirówki, sitko powinno się wymieniać po upływie około 5 lat.
pl Ekologiczna utylizacja Ciasto z marchwi –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 jajka 4 łyżki ciepłej wody 200 g cukru 100 g mąki 500 g marchwi Do ciasta potrzebne są tylko wytłoki (200-300 g) z marchwi po przepuszczeniu jej przez sokowirówkę – znajdują się w zbiorniku wytłoków. 200 g zmielonych orzechów laskowych 1 łyżeczka proszku do pieczenia Przepuścić marchew przez sokowirówkę pracującą z najwyższą prędkością przez ok. 5 sekund.
Використання за призначенням uk Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Цей прилад призначено для вичавлювання соку з фруктів і ягід (наприклад, яблук, груш, а також слив і вишень з видаленими кісточками) і овочів (наприклад, помідорів, моркви). Не можна переробляти дуже тверді, грубоволокнисті або крохмалевмісні фрукти, ягоди й овочі (наприклад, цукрову тростину, банани, папаю, авокадо, інжир, манго).
uk Правила техніки безпеки ■■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням або очищенням; якщо виникла несправність або ви плануєте залишити прилад без догляду. WW Увага! Існує небезпека травмування! ■■ Перед кожним використанням слід перевіряти весь прилад, а особливо фільтр і чашу фільтра, на відсутність пошкоджень (тріщин, розколин).
Правила техніки безпеки uk ■■ Після кожного використання, а також після тривалого невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 109 Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову інформацію про нашу продукцію ви знайдете на нашому сайті.
uk Управління ■■ Вставте посудину для вичавків у блок двигуна. ■■ Установіть кришку. ■■ Зачепіть обидві скоби-фіксатори за виступи на кришці (1.) і натисніть на них так, щоб вони зафіксувалися з чутним клацанням (2.). ■■ Поставте посудину з носиком під зливний отвір, звідки литиметься сік. Якщо вам більше подобається сік з піною, вийміть з посудини для соку сепаратор піни. Закрийте склянку для соку кришкою, щоб уникнути розбризкування. ■■ Вставте штовхач у завантажувальну горловину.
Увага! Перш ніж відчиняти прилад, дочекайтеся зупинки двигуна. Важливі вказівки –– Спорожнюйте посудину для вичавків, перш ніж вичавки досягнуть краю чаші фільтра. –– Вібрація приладу під час вичавлювання соку свідчить про те, що фільтр засмічено або пошкоджено. Негайно вимкніть прилад. Перевірте фільтр. Якщо фільтр пошкоджено, більше не використовуйте його! Спорожнення посудини для вичавків і фільтра X Малюнок C Спорожнюйте посудину для вичавків, перш ніж вичавки досягнуть краю чаші фільтра.
uk Рецепти ■■ Спочатку почистьте фільтр щіткою, а потім сполосніть його під проточною водою або помийте в посудомийній машині. ■■ Протріть блок двигуна вологою ганчіркою, за потреби додайте трохи мийного засобу. Одразу витріть блок двигуна насухо. ■■ Усі інші деталі можна мити в посудомийній машині. Забарвлення (наприклад, від моркви або буряка) на пластмасових деталях можна легко усунути за допомогою кількох крапель рослинної олії.
Утилізація Сік «тропічний» –– –– –– –– –– ■■ 1 апельсин ½ манго 1 скибка ананаса 1 скибка кавуна 5 ягід (наприклад, полуниць) Очистьте апельсин, ананас і кавун від шкірок; вийміть кісточку з манго. ■■ Переробіть усі інгредієнти на ступені 1. ■■ Подавайте напій у склянці. Морквяний пиріг –– –– –– –– –– –– –– ■■ ■■ ■■ ■■ 4 яйця 4 с. л.
ru Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор пригоден для отжима сока из фруктов (например, яблок, груш, слив и вишни без косточек) и овощей (например, помидоров, моркови). Он не предназначен для переработки очень твердых, грубоволокнистых или крахмалосодержащих фруктов и овощей (например, сахарного тростника, бананов, папайи, авокадо, инжира, манго).
Важные правила техники безопасности ru ■■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. ■■ После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой или очисткой, а также в случае неисправности обязательно отсоедините прибор от сети.
ru Важные правила техники безопасности ■■ Вибрации прибора при отжиме сока указывают на забитое или поврежденное ситечко. Немедленно выключите прибор. Проверить ситечко. Поврежденное ситечко больше не использовать! ■■ После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите прибор. X «Очистка и уход» см. стр. 117 От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы Bosch. Дополнительную информацию о нашей продукции Вы найдете на нашей странице в Интернете.
Эксплуатация X Рисунок B Сборка WWНе исключена опасность травмирования –– Пользоваться прибором разрешается только при отсутствии повреждений кабеля и прибора. –– Перед каждым использованием проверить весь прибор, особенно ситечко и вставку для ситечка, на отсутствие повреждений (трещин, сколов). –– Не трогать измельчающие лезвия / лезвия на дне ситечка. ■■ Затвор (ручкой влево) передвинуть до упора на диспенсер и повернуть на 90° вверх.
ru Эксплуатация ■■ Установить собранный прибор на гладкую, чистую рабочую поверхность. ■■ Извлечь сетевой кабель из отсека для кабеля на необходимую длину. ■■ Вставьте вилку в розетку. ■■ Передвинуть вперед затвор на диспенсере, чтобы его открыть. ■■ Включить прибор. –– Ступень 1 особенно пригодна для мягких фруктов / овощей, например, арбузов, винограда, помидоров, огурцов и малины. –– Ступень 2 пригодна для твердых, крепких фруктов и овощей, например, моркови.
ru Очистка и уход ■■ Извлечь толкатель и емкость для выжимок. ■■ Обе запорные скобы снизу развести в стороны. Затем извлечь сверху из выступов в крышке. ■■ Снимите крышку. ■■ Приподнять обеими руками и извлечь вставку для ситечка из блока двигателя. ■■ Извлечь ситечко из вставки для ситечка. ■■ Затвор повернуть влево и снять с диспенсера. Цветной налет на пластмассовых деталях (например, от моркови или красной свеклы) можно легко удалить с помощью небольшого количества растительного масла.
ru Рецепты ■■ Огурцы помыть, почистить и отрезать четыре тонких продольных полоски с помощью ножа для экономной чистки овощей. ■■ Из остальных огурцов отжать сок. ■■ Затем смешать в блендере сок с кефиром, йогуртом, оливковым маслом и лимонным соком. ■■ Потом вмешать укроп и заправить напиток солью и перцем. ■■ Полоски огурцов волнами наколоть на деревянные палочки. Налить напиток в стаканы и положить сверху палочки с огуречными полосками.
Утилизация ru Утилизация J Утилизируйте упаковку с использованием экологически безопасных методов. Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов. Информацию об актуальных возможностях утилизации Вы можете получить в магазине, в котором Вы приобрели прибор.
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Информация о бытовой технике, произведенной под контролем концерна БСХ Хаусгерете ГмбХ, Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия в соответствии с требованиями Федерального Закона РФ от 23 ноября 2009 г. № 261-ФЗ, законодательства о техническом регулировании и законодательства о защите прав потребителей Российской Федерации Продукция: cоковыжималки, миксеры, блендеры, резки, кухонные комбайны, кофемолки, мясорубки, измельчители Товарный знак: Bosch ВНИМАНИЕ! Ассортимент продукции постоянно обновляется.
Торговое обозначение Апробационный тип Сертификат соответствия СтранаРегистрационДата Действует изготовитель ный номер выдачи до Соковыжималки MCP3000 CNZP3 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25A0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25C0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES25G0 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES3500 CNCJ03 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4000 CNCJ04 C-DE.АЯ46.B.73451 MES4010 CNCJ05 C-DE.АЯ46.B.73451 Резки MAS4000W CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4104W CNAS11EV1 C-DE.АЯ46.B.73634 MAS4201N CNAS11ST1 C-DE.АЯ46.B.
التخﻠص ﻣن الﺟﮭاز ﺳﻣوﺛﻲ اﻟﻔﻠﻔل ﻣﻊ اﻟﺧﺿﺎر )لعدد 4ﻣشروبات( – ﺛﻣرتان ﻣن الﻔﻠﻔل اﻷﺣﻣر ً ﻛاﻣﻼ – 8طﻣاطم ﻧاﺿﺟة – ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة ﻣن ﻣسﺣوق الﻔﻠﻔل ،ﻣﺣﻠﻰ – ﻧﺻف ﻣﻠعﻘة ﺻﻐيرة زيت زيتون – ﻣﻠﺢ – ﻓﻠﻔل أﺣﻣر – ﻣﻠعﻘتان ﺻﻐيرتان ﻣن ﻋﺻير ليﻣون – ﻓﻠﻔل سيشوان لﻠتزيين ■ اﻏسل ﺛﻣار الﻔﻠﻔل واﻗطعﮭا ﻧﺻﻔين ،واﻧزع ﻣﻧﮭا البذور والﻘشور الداخﻠية البيﺿاء ،ﺛم ﻗطعﮭا إلﻰ ﻗطﻊ ﻛبيرة. ■ اﻏسل الطﻣاطم واﻧزع ﻣوﺿﻊ الساق ﻣﻧﮭا ﺛم ﻗطعﮭا. ■ اﻋﺻر الطﻣاطم وﺛﻣار الﻔﻠﻔل.
5 – ar التﻧظيف والعﻧاية اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ ﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم وﺻﻔﺎت الﺟﮭاز ليس ﻓﻲ ﺣاﺟة إلﻰ ﺻياﻧة .التﻧظيف الﺟيد يﻛﻔل ﺳﻣوﺛﻲ اﻟزﺑﺎدي ﺑﺎﻟﺑطﯾﺦ ﻣدة ﻋﻣر تشﻐيل أطول ويﺣﻣﻲ الﺟﮭاز ﻣن اﻷﺿرار. Wﺧطر اﻟﺻﻌﻖ اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ – ﻗبل الﻘيام بﺄية أﻋﻣال ﻋﻠﻰ الﺟﮭاز اﻓﺻل الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ ﻋن ﻣﺻدر التيار. َ إياك أن تﻐﻣر الﺟﮭاز اﻷساسﻲ ﻓﻲ ﻣادة ساﺋﻠة وال – أن تﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل اﻷطباق. Wﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت – ال تﻠﻣس شﻔرات البشر /الشﻔرات الﻣوﺟودة بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة.
استخدام الﺟﮭاز اﺳﺗﺧﻼص اﻟﻌﺻﺎرة Wﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت ال تدخل أﺻابعك ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء .ﻓﻼ تستخدم سوى الﻛباس الﻣرﻓﻖ! ■ ﺿﻊ الﺟﮭاز بعد تﺟﻣيعﮫ ﻋﻠﻰ سطﺢ ﻋﻣل أﻣﻠس وﻧظيف. ■ اسﺣب سﻠك التوﺻيل الﻛﮭرباﺋﻲ ﻣن ﻣخزن الﻛابل وأخرﺟﮫ بالطول الﻣطﻠوب. ■ أدخل ﻗابس الﺟﮭاز ﻓﻲ الﻣﻘبس. ■ ادﻓﻊ ﻗﻔل اﻹﻏﻼق الﻣوﺟود ﻋﻠﻰ ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير إلﻰ اﻷﻣام لﻛﻲ يتم ﻓتﺣﮫ. ■ شﻐل الﺟﮭاز. – الدرﺟة 1ﻣﻧاسبة تﻣاﻣًا لﻠﻔاﻛﮭة /الخﺿروات الﻠيﻧة ،ﻣﺛل البطيﺦ والعﻧب والطﻣاطم والخيار والتوت.
3 – ar التﺄﻣين ﺿد التشﻐيل الخاطﺊ 6وﻋاء الﻣﺻﻔاة ﻣﻊ ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير 7الﻣﺻﻔاة 8ﻏطاء 9ﻓتﺣة ﻣلء 10ﻛباس 11وﻋاء العﺻير 12ﺣاﺟز الرﻏوة 13ﻏطاء وﻋاء العﺻير 14ﻓرشاة التﻧظيف ■ ﻋﻠّﻖ ذراﻋﻲ الﻘﻔل ﻓﻲ ﻋروتﻲ الﻐطاء )(1. واﺿﻐطﮭﻣا لﻸسﻔل ﺣتﻰ يستﻘرا بﺻوت ﻣسﻣوع ).(2. ■ ﺿﻊ وﻋاء العﺻير ﻣﻊ ﺟعل الﻔوھة أسﻔل ﻣﺟرى تدﻓﻖ العﺻير .أزل ﺣاﺟز الرﻏوة ﻣن وﻋاء العﺻير إذا ﻛﻧت تﻔﺿل العﺻير بالرﻏوة .رﻛب الﻐطاء ﻋﻠﻰ وﻋاء العﺻير لتﺟﻧب الرذاذ. ■ أدخل الﻛباس ﻓﻲ ﻓتﺣة الﻣلء .
إرشادات اﻷﻣان الﻣﮭﻣة ar – 2 ﺣريﺻا ﻋﻧد التعاﻣل ﻣﻊ شﻔرات البشر وﻋﻧد إﻓراغ الوﻋاء وﻛذلك ﻋﻧد التﻧظيف .ال تﻠﻣس ■ ﻛن ً شﻔرات البشر الﻣوﺟودة بﺄرﺿية الﻣﺻﻔاة .ﻧظف الﻣﺻﻔاة ً أوال باستخدام الﻔرشاة ،ﺛم اشطﻔﮭا تﺣت الﻣاء الﺟاري ،أو ﻧظﻔﮭا ﻓﻲ ﻏسالة اﻷواﻧﻲ. Wﺧطر اﻻﺧﺗﻧﺎق! َ اﻷطﻔال يﻠعبون بﻣواد التعبﺋة والتﻐﻠيف لﻠﺟﮭاز. ال تدع Wﺗﻧﺑﯾﮫ ھﺎم! لﺻﻧﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية .ال تﻘم بتشﻐيﻠﮫ ■ يُﻧﺻﺢ بعدم ترك الﺟﮭاز داﺋرً ا لﻣدة أطول ﻣﻣا ھو الزم ُ دون وﺟود خﻠيط.
1 – ar االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ھذا الﺟﮭاز ﻣخﺻص لﻼستخدام الﻣﻧزلﻲ ﻓﻘط. الﺟﮭاز ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة )ﻣﺛل التﻔاح والﻛﻣﺛرى والبرﻗوق والﻛرز ﻣﻧزوع البذر( والخﺿروات )ﻣﺛل الطﻣاطم والﺟزر( .وھو ﻏير ﻣﻧاسب لعﺻر الﻔاﻛﮭة والخﺿروات شديدة الﺻﻼبة أو ﻛﺛيرة اﻷلياف أو الﻐﻧية بالﻧشا )ﻣﺛل ﻗﺻب السﻛر والﻣوز والباباي واﻷﻓوﻛادو والتين والﻣاﻧﺟو(. ال تستخدم الﺟﮭاز سوى ﻓﻲ اﻷﻣاﻛن الداخﻠية وﻓﻲ درﺟة ﺣرارة الﻐرﻓة ،وﻋﻠﻰ ارتﻔاع أﻗل ﻣن 2000ﻣتر ﻓوق ﻣستوى سطﺢ البﺣر.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd. Grand Union House Old Wolverton Road Wolverton Milton Keynes MK12 5PT To arrange an engineer visit, to order spare parts and accessories or for product advice please visit www.bosch-home.co.uk or call Tel.: 0344 892 8979* *Calls are charged at the basic rate, please check with your telephone service provider for exact charges GR Greece, Ελλάς BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O.
NL Nederlande, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.: 22 66 06 00 Fax: 22 66 05 50 mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.no NZ New Zealand BSH Home Appliances Ltd.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen: Bosch-Infoteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungsund Bedienungsfragen zu kleinen Hausgeräten: Tel.: 0911 70 440 040 oder unter bosch-infoteam@bshg.
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen AT 0810 550 511 DE 0911 70 440 040 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.