BOSCH de en fr it ni da no sv fi es Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Kayttoohje Instrucciones de uso Pt el tr Pl hu uk ru ar Instrupoes de servipo 05nyfeò ХРЛ0Л0 Kullanma talimati Instrukcja obstugi Hasznàlati utasítás 1нотрукц1я 3 екоплуатацй' Инструкция по эксплуатации
de Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause BOSCH. Damit haben Sie sich für ein modernes, hochwertiges Haushaltsgerät entschieden. Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auf unserer Internetseite. Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haushaitsübiicher Mengen im Haushait oder in haushaitsähniichen, nicht-gewerbiichen Anwendungen bestimmt. Haushaitsähniiche Anwendungen umfassen z. B.
de Zusammensetzen • • • • • • - Deckel öffnen, dazu Schalter auf open drehen. Tresterbehälter in die Motoreinheit einsetzen (Bild 3). Siebschale mit dem Auslauf zuerst in die Motoreinheit einsetzen (Bild 4). Sieb einsetzen (Bild 5). Vorher auf Beschädigungen prüfeni Deckel aufsetzen und bis zum hörbaren Einrasten hinunterdrücken (Bild 6a). Schalter muss nach dem Einrasten auf 0/off stehen. Bei Bedarf Einfüllschale auf den Einfüllschacht setzen (Bild 7a).
en de Das Sieb ist nicht spüimaschinengeeignet. • Sieb unter fließendem Wasser ausspülen, bei Bedarf eine Bürste verwenden. • Motoreinheit feucht abwischen, bei Bedarf etwas Spülmittel benutzen. Motoreinheit sofort abtrocknen. • Alle anderen Teile sind spülmaschinen geeignet. Verfärbungen (z. B. von Karotten, Rote Bete) an den Kunststoffteilen lassen sich leicht mit etwas Pflanzenöl entfernen. Teile anschließend in den Geschirrspüler geben (soweit geeignet).
en A Risk of injury! Assemble Do not plaoe fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher only! • Safety systems • Start lock-out • The appliance cannot be switched on unless Filter tray and lid have been attached correctly and the pulp container has been inserted correctly.
en • Important information Empty the pulp container before the pulp has reached the upper edge of the recessed grip (Fig. 3a). Extract juice from a maximum 3 kg of fruit/ vegetables in one cycle (Fig. 12). Then switch off the appliance. Clean the filter and filter tray. Empty the pulp container. Continue working. If the appliance vibrates while extracting juice, this indicates that the pulp container is blocked or full. Briefly interrupt work, clean the filter and filter tray, empty the pulp container.
fr Vous venez d’acheter ce nouvel appareil BOSCH et nous vous en félicitons cordialement. Vous venez ainsi d’opter pour un appareil électroménager moderne et de haute qualité. Sur notre site Web, vous trouverez des informations avancées sur nos produits. Cet appareil est destiné à la préparation de quantités habituellement nécessaires dans un foyer, ou dans des applications non pro fessionnelles similaires à celles d’un foyer. Les applications similaires à celles d’un foyer comprennent p. ex.
fr 5 Filtre 6 Coiffe a Encranter b Déverrouiller 7 Entonnoir a Centrifuger b Ranger 8 Pilon-poussoir 9 Ouverture d’ajout des ingrédients 10 Gobelet à jus (avec séparateur de mousse) Montage • • • • • • Installez le réservoir à pulpe dans l’unité moteur (figure 3). Placez l’insert à filtre dans l’unité moteur, bec verseur en premier (figure 4). Insérez le filtre (figure 5).
fr Démontage A Risque d’électrocution! Avant d’effectuer toute opération sur l’appa reil, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant. • Éteignez l’appareil puis débranchez-le. • • Retirez le pilon-poussoir, l’entonnoir, et le réservoir à pulpe. En tournant l’interrupteur, positionnez-le sur open puis enlevez le couvercle (figure 6b). Figure 11 • • Avec les deux mains, soulevez l’insert à filtre hors de l’unité moteur, puis sortez-le. Ôtez le filtre de l’insert à filtre.
it Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione BOSCH. Con esso avete scelto un elettrodomestico moderno e di gran pregio. Trovate ulteriori informazioni sui nostri prodotti nel nostro sito Internet. Questo apparecchio è destinato aiia iavorazione di quantità usuaii per ia famigiia o per impieghi non professionaii, simiii a queiio domestico. Gii impieghi simiii a queiio domes tico comprendono ad es.
it Montaggio • • • • • • Attenzione! Prima di aprire l’apparecchio, attendere assolutamente l’arresto del motore. Inserire il contenitore residui nell’unità motore (figura 3). Inserire prima la vaschetta del filtro con lo scarico nell’unità motore (figura 4). Inserire il filtro (figura 5). Controllare prima se presenta dannii Applicare il coperchio e premerlo finché non si sente lo scatto d’arresto (figura 6a). Dopo l’arresto l’interruttore deve essere disposto su 0/off.
it ni Pulizia e cura A Pericolo di scarica elettrica e d’incendio! Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua né metterlo sotto acqua corrente. Attenzione! Possibili danni alle superfici. Non utilizzare detergenti abrasivi. Il filtro non è lavabile in lavastoviglie. • Sciacquare il filtro sotto acqua corrente, se necessario usare una spazzola. Pulire il motore con un panno umido, se necessario usare poco detersivo per piatti. Asciugare subito il motore.
nl Het aansluitsnoer niet in contact brengen met hete onderdelen, niet langs scherpe randen trekken en niet gebruiken om het apparaat te dragen. Het apparaat en het aansluitsnoer niet onderdompelen in water. Neem het apparaat pas uit elkaar wanneer de motor stilstaat. A Verwondingsgevaar! Niet met de vingers in de vulopening ghjpen.
nl Attentie! Altijd wachten met openen tot de motor Stilstaat. - Schakelaar op 0/off zetten. Wachten tot de motor stilstaat (ca. 2-3 sec.). Deksel openen, daartoe de schakelaar op open draaien. Belangrijke aanwijzingen - - - Maak de pulpbak leeg voordat de pulp de bovenkant van de handgreep-uitholling heeft bereikt (afb. 3a). Per keer maximaal 3 kg fruit/groente uitpersen (afb. 12). Daarna het apparaat uitschakelen, de zeef en het zeefbakje reinigen, de pulpbak leegmaken. Daarna kunt u verder gaan.
da Tillykke med kobet af dit nye apparat fra firmaet BOSCH. Dermed har du valgt et moderne, forsteklasses husholdningsapparat. Yderligere informationer om vores produkter finder du pä vores internetside. Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen eller husholdningslignende indretninger. Det mä ikke bruges til erhvervsm
da • • • Sæt läget pâ og tryk det ned, til det falder herbart i hak (Billede 6a). Drejekontakten skal stilles pä 0/off, när läget er/skal pämonteres. Sæt päfyldningsskälen (Billede 7a) pä päfyldningsäbningen om nedvendigt. Stil saftbægeret med den store äbning ind under aflebet for at stoppe det opstäede skum (Billede 10). Vigtige oplysninger - - Betjening Forberedelse af frugter og grontsager Pas pà! Der mä kun anvendes modne og ikke frosne frugter og grontsager.
da no Т0Г motorenheden af med en fugtig klud og tilsæt et opvaskemiddel om nodvendigt. T>r omgäende motorenheden af. • Alle andre dele tâler opvaskemaskine. Misfarvninger (f. eks. fra gulerodder, rodbeder) pä plastdelene kan let fjernes med lidt planteolie. Kom derefter delene i opvaske-maskinen (hvis de er egnet hertil). • Sien udskiftes Udskift sien sä snart det tyder pä, at den er slidt eller beskadiget for at undgä, at den brister. Benyttes maskinen dagligt, b>r sien udskiftes efter 5 är.
no Sikkerhetssystemer Innkoplingssikring Apparatet кап кип slás pá nár silkurven og lokket er satt riktig pá og nár beholderen for rester av frukt og gronnsaker er riktig satt inn. Lásen pá lokket má kontrolleres f>r hvert bruk ved á trekke i páfóllingssjakten! • • • • Overbelastningsvern Slás motoren av under bruken av seg selv, er overbelastningsvernet aktivert. Mulig ársak: beholderen for fruktkjott er full for sterkt trykk pá stoteren ved pát/lling av frukt eller gronnsaker.
no • Viktig henvisning Tom beholderen for frukt- og gronnsakrestene har nadd den overste kanten pa handtaket (bilde 3a). Du b>r kun presse ut maksimalt 3 kg frukt/ gronnsaker i ett arbeidsforlop (bilde 12). Deretter slas apparatet av. Rengjor silen og silskalen, t>m beholderen for fruktkjottet. Forsett sa arbeidet. Dersom det oppstar vibrasjoner under arbeidet, tyder dette pa at beholderen for fruktkjottet er tilstoppet eller er full. Avbryt arbeidet i kort tid.
SV Vi gratulerar dig till ditt nya inköp av en produkt frän BOSCH. Du har därmed bestämt dig for en modern hushällsapparat av hog kvalitet. Mer information om vära produkter hittar du pä vär hemsida pä Internet. Denna produkt är avsedd att bearbeta endast sádana mängder som är nórmala for ett husháll och därmed alltsá inte avsedd for kontinuerlig användning. Med icke yrkesmässiga husháll avses t.ex.
SV Montera ràsaftcentrifugen • • • • • • Tryck in behàllaren for fruktavfall i motorstativet (bild 3). Satt ned silskàlen med pipen först i motorstativet (bild 4). Lägg i silen (bild 5). Kontrollera först att silen inte är skadad! Sätt locket pà centrifugen och tryck nedàt tills du hör att det fastnar (bild 6a). Därefter ska strömvredet vara i läge 0/off. Sätt vid behov matarbordet i matarröret (bild 7a).
SV fi Rengöring och skötsel A Risk för elektriska statar! Doppa aldrig räsaftcentrifugen i vatten och hall den inte under rinnande vatten. Obs! Motorstativets yta kan skadas. Använd inga starka rengöringsmedel. Silen fàr inte rengaras i diskmaskin. • Skölj silen ren under rinnande vatten; använd vid behov en mjuk diskborste. Rengör motorstativet med en fuktig duk. Använd lite diskmedel vid behov. Torka därefter genast torrt. • Alla delar utom silen och motorstativet kan rengöras i diskmaskin.
fi Turvajârjestelmât • Kaynnistyssuoja Laitteen voi kâynnistââ vain, kun siivilâkulho ja kansi ovat oikein paikoillaan ja puristusjâteastia on kiinnitetty oikein. Tarkista kannen lukitus aina ennen kâyttoâ vetâmâllâ tâyttôsuppilosta! • • Ylikuormitussuoja Jos moottori kytkeytyy kâyton aikana itsestâân pois pââltâ, on ylikuormitussuoja aktivoitunut. Mahdollisia syitâ: puristusjâteastia on tâynnâ syôttôpaininta on painettu liikaa tâytettâessâ hedelmiâ, marjoja ja vihanneksia.
fi • Tärkeitä ohjeita Tyhjennä puristusjäteastia, ennen kuin puristusjätettä ulottuu max.-merkkiin asti (kuva 3). Linkoa kerralla enintään 3 kg hedelmiä, marjoja tai vihanneksia (kuva 12). Kytke sitten laite pois päältä. Puhdista siivilä ja siiviläkulho, tyhjennä puristusjäteastia. Jatka linkoamista. Jos laite alkaa täristä voimakkaammin lingottaessa, se on yleensä merkki siitä, että puristusjäteastia on tukossa tai liian täynnä. Keskeytä linkous hetkeksi.
es Las reparaciones e interven-ciones que debieran efectuarse en ei aparato sóio podrán ser ejecutadas por personai técnico cuaiificado dei Servicio Técnico Oficiai de ia marca. Antes de des-hacerse de su aparato usado deberá inutiiizario. No arrastrar ei cabie de conexión dei aparato por encima de bordes o cantos cortantes. Prestar asimismo atención a que ei cabie de conexión dei aparato no entre en ningún momento en contacto con objetos o piezas caiientes.
es Vista general del aparato • Despliegue, por favor, la página con las ilustraciones.
es Vaciar el depósito para recoger la pulpa ó el tamiz Vaciar el depósito para recoger la pulpa antes de que ésta alcance el borde superior de la cavidad de agarre del depósito (Fig. 3a). Para ello hay que desconectar el aparato: Colocar el interruptor en la posición 0/off. Para retirar el depósito para recoger la pulpa, sujetarlo por la zona inferior (Fig. 3b). Vaciar el tamiz en caso de que el número de reducciones del motor descienda considerablemente.
es pt Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usuario y ante el Servicio Autorizado de BOSCH, la fecha de adquisición mediante la correspondiente FACTURA DE COMPRA o que el usuario acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que llevar al Taller Autorizado. La intervención en el aparato por personal ajeno al Servicio Técnico Autorizado por BOSCH, significa la pérdida de garantía. GUARDE POR TANTO LA FACTURA DE COMPRA.
pt 3 4 5 6 o cabo de alimentagao nao pode estar em contacto com superficies quentes, nem com arestas afiadas, nem deve ser utilizado para transporte. Nunca mergulhar a máquina ou o cabo eléctrico em água. Desmontar o aparelho somente depois do motor estar completamente imobilizado. 7 A Perigo de ferimentos! Nunca colocar os dedos na cámara de enchimento.
pt Esvaziar o filtro, se As rotagoes do motor baixarem substancialmente, O sumo comegar a ficar muito espesso, O aparelho comegar a vibrar. Recomendagao: Esvaziar, simultaneamente, o depósito de residuos e o filtro. Espremer • • • • Colocar o aparelho, com todos os compo nentes montados, sobre uma superficie plana e limpa. Ligar o aparelho. Introduzir os frutos/legumes na cámara de enchimento, com o aparelho em funcionamento. Para empurrar os alimentos, utilizar, exclusivamente, o calcador (Fig. 8).
el pt Indicaçôes sobre reciclagem Este aparelho está identificado de acordo com a Norma Europeia 2002/96/UE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos usados (Waste electrical and electronic equipment - WEEE). A Norma preve as condiçôes para recolha e valorizaçâo de aparelhos usados, a vigorar em toda a UE. Poderá informar-se sobre os meios actuais de reciclagem Junto do seu Agente ou dos Serviços Municipalizados.
el Mc pia paTia O l eniaKsueq orq auaKsup npenei va avariBevTai arpv unnpeaia lexviKnq e^unnpeinanq ruv neAarwv paq. AXpnare^re riq naAieq auaKsueq nou 5ev XpnaiMonoLoüvraL nAeov. Mn öepvere rov rpo^oSoriKÖ KaAwSio ae enaön pe Kaura pepn, Mnv ro rpaßdre navu anö aixpnpeq ÜKpeq Kai pnv ro Xpnaiponoinaere yia rn pera^opo rnq auaKsunq. Mn ßuBiaere nore rn auaKeup n ro rpo^oSoriKÖ KoAwSio peaa ae vepö. AnoauvappoAoYeire rn auaKeup, a^oü exei aKLvr|TonoLr|BeinpcüTa o Kivnippaq.
ss Hqujo 0iBj06snBH qosog jJBqog nodiyiò UXogoun aUi çud odiyiò oi siosdroóv • aUi 3i03droÒD IDX DdÜlÜAlX DÇpAOrl Ul ÇUD DlcísX Onç Dl ЗГ1 nobiyiò ÜXogOUn AÜI 3i0q)XÜÛDAV • 1.1.
el Ka6apia|jóq Kai (ppovTÍSa /Ч KívSuvoq r¡AeKTponAr¡^íaq! Mq pudíosTS noTS vq ouoKsuq péaa as vspó oÚTS va Tqv KparqasTS kótw anó Tpsxoúpsvo vspó. 2. Проаохп! Oi snifávsie^q pnopoúv va unoaroúv (pOopeq. Mq XpqóiponoisiTs péaa Kadapiapoú nou Xapa^^ouv. To píArpo 5sv nAévsrai aro nA^uvrqpio niáTuv. • EenAéveie то ф(ётро котш anó Tpexoúpevo vepó, av xpsiaoTeí XPnóLMonoieÍTS poúpToa. • iKoum'^eTe Tpv pováSa KLv^Tppa pe PpsYMÉvo naví, av xpeéá^eTaL XpnóLponoLeÍTe Aiyo anoppunavTLKÓ nLÜTwv.
EEE yönetmeligine uygundur Yeni bir BOSCH cihazi satin aldiginiz icin sizi candan kutluyoruz. Böylelikle kararinizi modern ve yüksek kaliteli bir ev aleti yönünde vermis oldunuz. Ürünlerimiz hakkinda daha fazla bilgi icin, lütfen internet sitemize bakiniz. Bu cihaz, ticaret amacli kullanim icin degil, evde veya ev ortamina benzer mekanlarda kullanilan normal miktarlar icin tasarlanmistir. Ev ortamina benzer mekanlardaki kullanim, örn.
tr 5 Süzgeç 6 Kapak a Yerine oturma b Kilidi açma 7 Malzeme doldurma kabi a Suyunu sikma b Muhafaza etme 8 Tikaç 9 Malzeme doldurma agzi 10 Meyve suyu bardagi (kopük ayristiricili) Monte edilmesi • • • • • • Tortu kabini motor ünitesine takiniz (Resim 3). Süzgeç kabini, meyve suyu çikis agzi onde olacak sekilde motor ünitesine takiniz (Resim 4). Süzgeci takiniz (Resim 5).
tr Cihazin parcalarina ayrilmasi Giderilmesi /\ Cereyan carpma tehlikesi! Bu cihaz, elektro ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and ___ electronic equipment - WEEE) ile ilgili, 2002/96/EG numarali Avrupa direktifine uygun olarak isaretlenmistir. Bu direktif, eski cihazlarin geri alinmasi ve degerlendirilmesi icin, AB dahilinde gecerli olan bir uygulama kapsamini belirlemektedir.
BOSCH Bosch çagri yönetim merkezi 4446333 Haftanin 7 gQnü hizmetinizde (Sabit telefonlardan veya сер telefonlarindan alan kodu çevirmeden) Sabit telefonlardan yapilan aramalarda ÿehir içl агата tarifes! ûzerinden, cep telefonu Ile yapilan aramalarda ise GSM-GSM tarifes! üzerinden ücretlendirme yapilmaktadir. Yazili bafvurular için adresimîz BSH EvAletleri Sanayi veTicaret AÇ Çakmak Mah. Balkan Cad. No.
Degerli Mü$terimiz Bosch Çagri Yonetim Merkezi 444 6 333 no.lu telefon numarasi Ile, hafta içi ve cumartesi günleri 08.00-22.00, pazargünleri 09.00-22.00saatleri arasindahizmetvermektedir. Bu saatlerdiçindaaradiginizdaadinizi, soyadinizi ve telefon numaranizi alan kodu Ile biraktiginizdallk mesal saatindesizinle Irtibatageçilecektir. Mesai saatleri içerlsindedogrudan bu numarayi çevirereksizeenyakin Yetkill Servis telefonunu alabilirveyaarzu ettiginiz hizmeti talep edebllirsiniz.
p i Serdecznie gratulujemy Panstwu zakupu nowego urzqdzenia firmy BOSCH. Tym samym wybor Panstwa padt na nowoczesne, wysokowartosciowe urzqdzenie gospodarstwa domowego. Dalsze informacje o naszych produktach mozna znalezc na stronie internetowej naszej firmy. Aby uniknqC zagrozen w przypadku uszkodzenia przewodu zasilajqcego nalezy zlecic jego wymian^ wytqcznie producentowi, albo jego autoryzowanemu serwisowi lub specjaliscie o podobnych kwalifikacjach i odpowiednich uprawnieniach.
pi Opis urzqdzenia Wyciskanie soku Prosz^ roztozyc sktadan^ kartk^ z rysunkami.
pl Demontaz urzqdzenia A Niebezpieczeñstwo porazenia Wskazówki dotyczqce usuwania zuzytego urzqdzenia To urzqdzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywq Europejskq 2002/96/WE oraz polskq Ustawq z dnia 29 lipca 2005 r. „O zuzytym sprz^cie elektrycznym i elektronicznym" • Wytqczyc urzqdzenie i wyjqc wtyczk^ z gniazdka sieciowego. (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreSlonego kontenera • WyjqC popychacz, zdjqC tac^ wsypowq na odpady. i zbiornik resztek.
hu Szivbol gratulálunk új BOSCH készüléke megvásárlásához. On egy kiváló minoségü, modern háztartási készülék mellett dontott. A termékeinkkel kapcsolatos további információkat az internetes oldalunkon talál. A Serülesveszelyl Ne nyüljon kezzel a betöltönyiläsba.
hu Òsszeszerelés • • • • • • Illessze a rostgyüjtó tartályt a motoregységhez Fontos tudnivalók (3. ábra). - A rostgyüjtó lartályt ki kell üríteni, mielótt A motoregységbe elószor a kifolyóval rendel- az osszegyült gyümolcsrost a fogóvájat kezó szürótálat helyezze be (4. ábra). magasságáig érne (3a ábra). Helyezze be a szürót (5. ábra). - Egy-egy munkafolyamatban legfeljebb 3 kg Elótte ellenórizze, hogy nem sérült-e! gyümolcsót/zóldséget facsarjon ki (12. ábra).
hu uk A szûrô mosogatôgépben nem mosogathato. • A szürôt ôblftse ki folyo viz alatt, szükség esetén hasznaljon kefét. • A motoregységet tôrôlje àt nedves ruhaval, amennyiben szükséges, hasznaljon némi mosogatoszert. A motoregységet rôgtôn szàritsa meg. • A tôbbi alkatrész mosogatôgépben mosogathatô. A müanyag részek elszinezôdéseit (pl. karotta, cékla feldolgozàsàtôl) kevés nôvényi olajjal kônnyen eltàvolithatja. Az alkatrészeket tegye a mosogatôgépbe (amennyiben erre alkalmasak).
uk Уникайтв контакту шнура живлвння 3 гарячими предметами i гоотрими краями, нв пврвнооьтв приладу, тримаючи його за шнур. Hi в якому paзi нв занурюйтв прилад або шнур живлвння в воду. Розбирайтв прилад лишв пiоля повно! зупинки двигуна.
uk Вичавлювання соку При вийманн! тримайта емн1оть для • Уотанов1ть окладаний прилад на р1вн1й, вичавк1в за нижню чаотину (малюнок 3Ь). Випорожн!ть оито, якщо чиот1й робоч1й повархн!. - швидк!оть обартання двигуна значно • Вв1мкн1ть прилад. понизиться, • Завантажуйта фрукти/овоч! до - о!к отана гуот!шим, прийомного бункару п1д чао роботи - прилад почна в!дчутно в!брувати. двигуна. Порада: Випорожняйта емн!оть для • Для п1дштовхування кориотуйтаоя вичавк!в ! ф!льтр одночаоно. т1льки штовхачам (малюнок 8).
uk ru Зам1на ф1льтра Зам1н1ть ф1льтр при перших ознаках зношування чи пошкоджень, щоб уникнути небезпеки зламу. В раз! щоденного викориотання ф1льтр ол1д зам!нити приблизно через 5 рок!в. Рекомендац1У з утил1зац1У Даний прилад позначений у в!дпов!дноот! !з Директивою ввропейоького Союзу 2002/96/EG про утил!зац!ю електричного та електронного уотаткування (waste е!ео1г!оа! апб е!ео1гоп!о ери!ртеп1 WEEE). Директива визначае порядок збору та утил!зац!| отарих прилад!в на територ!! уо!х краТн GC.
ru Боли сетевой шнур этого электроприбора поврежден, то, во избежание опасной ситуации, заменять его должны специалисты фирмы-изготовителя или его сервисной службы, или лицо, имеющее такую же квалификацию. Во избежание опасных для пользователя ситуаций, ремонт прибора должен выполняться только специалистами нашей Службы сервиса. Отслужившие свой срок бытовые приборы следует привести в негодность.
ru Эксплуатация Подготовка овощей и фруктов Важная информация Емкость следует опорожнять прежде, чем выжимки поднимутся до верхнего края углублений емкости, за которые следует браться, чтобы ее снять (рисунок За). Рекомендуется за один раз перерабаты вать максимум 3 кг овощей/фруктов (рисунок 12). После чего соковыжи малку следует выключить, почистить ситечко и вставку для ситечка, опорожнить емкость для выжимок и только затем продолжать работу.
ru • Утилизация Чистка и уход Этот бытовой электроприбор имеет обозначение согласно требованиям Директивы EC 2002/96/EG об отслу живших свой срок электрических и электронных приборах (waste е!ес1г1са! апб е1ес1гоп1с ери1ртеп1 WEEE). В этой Директиве приведе ны правила, действующие на всей территории Ec, по приему и утили зации отслуживших свой срок приборов.
Гарантийный талон BOSCH Разработано для жизни Прием заявок на ремонт в г. Москве: Прием заявок на ремонт в г. Санкт-Петербурге: ОТМЕТКА о ПРОДАЖЕ Изделие _ Адреса и телефоны авторизованных сервисных центров приведены на обратной талона, а также в Интернет: http: // www.bsh-service.ru Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Адреса сервисных центров на территории России по обслуживанию бытовой техники АБАКАН, Предприниматель Кобылянский Р.С, 655017, ул. Вяткина, 12, тел/факс: (39022) 2-65-64 АЛЬМЕТЬЕВСК, ООО «Элекам Оервис Плюс», 423450, ул. К. Цеткин, 18а, тел/факс: (8553) 32-22-11 АНГАРСК, ПК «Телетон», 665831, ул. 8 микрорайон, Д.8-8А, тел:(3951)51-61-06,56-03-90 АРМАВИР, ООО «Форет», 352900, ул. Халтурина, д.107, тел: (8613) 74-50-00, факс: (8613) 73-36-96 АРХАНГЕЛЬСК, ПБОЮЛ Оергушов А.И., 163045, ул.
ar fm tiLLtiJ,! J-ulcI * pig irtll^ ui—fctifjyJI fiÜi ¿0-St .¿U^ ^5^di6aJI ■ >>•? S< 1^1 ‘ ^ t oLutjJ L^aj) ¿LLx<4 ¿)l ^ “»•* 1*^ ¿1 ‘ ^ t^ ‘ ^ ^ A . U ;* ^91 ui o i-i-fcjjljyJI ¿Lü jl J^ i i utlgjJI fbl ¿(>¿1 y 11 i 1 * ‘ ‘ i t ^ * ^ J‘I^V (¡}1 J ^ ‘ ^^ ^ T ‘ * 1^9^ Aj 44.1 . ^ 1^ JI ui 111 jL^^f (ya iS>^^ :äJLü\ o^U.) ^s^[ bj SUft^l ¿t^j yjL^ U^ -j**9 n * ^ JX-uu ¿1^1 olxX jxc jj^ ¿Li JLiXf Ji; tit Ü9-UI jJdhl^JI a| V-A-? 44.1 j• .(¿U.U ^ ^ xL^^i (.
ar iJI^LlLo pLkiJi open aI^^I ^ 4^I5jÜI . JL^j^ ^ •*-• ft L^^MjL ^'] *»« ^ « Lq^ * 3 •*- • U i,9-L£ 2 jL^t J ,n S off/0 jL-4j.|J. i .111 1 <-i-kMl5yJI f\j\ Jl jäM*JLuiif 4JjL5j^aJ) ■•«ijlj ^*4.1j 4^)^jiJI ^3^1:1^ IA aLLs-aJJ JaI^I f La^I aUI^^LI »> A 411 ^LJaUI <'j* a ^U^tai b oL^ilJi^ilsi: JÜI ¿>119 ^ oijij I^*‘^l/4^(5^i JL^a| •iijj.it ¿)lj9.j fLlji 1^ *4.1/4^15^1 C>^ ^3 ,(8 ¿39^) .(9 ¿}i t^i ¿LajJI ^Lc5 3^yiäAJI >««i ^1^5 a m ^udiäjUl i^^jLc isLiJ>l ¿1^3 b LajLuj jdJjKdLA ^ |A.
ar ^ jiiiii II ^ jiuLiJI 4 Uf idJ1^9 jL^^I t (j-fi L^3 | f t U u i l ^jJLA jJI 'T * >»V1 Ija^ (>£ L^ii^ jL^^f i^] J H-l a t ^ ^ C)9^d .Hj JI~^ *“ 5! ■ (£>^1 * 9 " « I fUt ^ aj J^üa^ ^iVnTit .BOSCH itiiiJkt \l4i C>^ i5%2-tifcA *****^*^~* *1 CiL^^liH ^5 jiuLdJI 5I ^Lj ^ tl ,,>uuJ3 j»|jJi.LjhJjMJ h fl 9 tlA ¿)| •^>^1 Jl^( ^ JLqAJLuiMJ I g q in 0 i^jLlIj 1^ i^^S':^\ ^ ■ 2kjL^^\ ¿S^jLtt oLug-iJI j|.LC^ d-ol^-iLLiul L)1 ^ • ; ■ ■ ^ fU^ ^ LI II A i t .*1.4 4 4 .1j ^jjlf I -i-t ...
Kundendienst - Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6 - 8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.de Reparaturservice* (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): Tel.: 01801 33 53 03 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Ersatzteilbestellung* (365 Tage rund um die Uhr erreichbar): Tel.: 01801 33 53 04 Fax: 01801 33 53 08 mailto:spareparts@bshg.
FR France HR Hrvatska, Croatia KZ Kazakhstan, K^sa^cTaH BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin - BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Andabaka d.o.o. Gunduliceva 10 21000 Split Info-Line: 021 481 403 Info-Fax: 021 481 402 mailto:servis@andabaka.hr Kombitechnocenter Seyfulina No:422 480096 Almaty Tel.: 272 793 333 Fax: 272 798 383 mailto:cts_pavel@bk.ru Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto :soa.consommateurs@ bshg.
MT Malta PT Portugal TR Turkiye, Turkey Oxford House Ltd. Notabile Road Mriehel BKR 14 Tel.: 021 442 334 Fax: 021 488 656 www.oxfordhouse.com.mt BSHP Electrodomésticos, Lda. Rua Alto do Montijo, n° 15 2790-012 Carnaxide Tel.: 707 500 545 Fax: 21 4250 701 mailto:careline.portugal@ bshg.com BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A. S. Cakmak Mahallesi, Balkan Caddesi No: 51 34770 Gmraniye, Istanbul Tel.: 0 216 444 6333 Fax: 0 216 528 9188 mailto:careline.turkey@bshg.com www.bosch-home.
Garantiebedingungen DEUTSCHLAND (DE) Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen und Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt. Für Produktinformationen sowie Anwendungs und Bedienungsfragen aus Deutschland: Büsch-infüteam (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Tel.: 01805 267242* oder unter bosch-infoteam@bshg.com *) 0,14 €/Min. aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
a Ш imr