9000688792 260791-01 Руководство по эксплуатации и монтажу держите в сохранности Montézni nàvod prosim uschovejte Instrukcja obstugi i montazu nalezy zachowac Hasznàlati és szerelési ùtmutatô kérjük megôrizni Montageanweìsung bitte aufbewahren Notice d’utilisation et de montage Installation Instructions à conserver soigneusement please keep Gebruiksaanwijzing en installatievoorschrift Istruzioni per l’uso e l’installazione da conservare goed bewaren Montagevejledning Bruks- og monteringsveiled
J 1 '1 595 J 2 П г
L J 3 4 П г
L J Geräte Kombination Kochfeld und Herd: nur von der gleichen Marke und mit gleichem Kombinationspunkt. Achten Sie auf die KombinationsPunkte. Sie müssen gleich sein. Beachten Sie die Maßangaben in der Montageanweisung des Kochfeldes. Möbel vorbereiten Bild 1 Nur ein fachgerechter Einbau nach dieser Montageanweisung garantiert einen sicheren Gebrauch. Bei Schäden durch falschen Einbau haftet der Monteur. Einbaumöbel müssen bis 90 °C temperaturbeständig sein, angrenzende Möbelfronten mind. bis 70 °C.
L J completely. To mark out the hob connection refer to the hob installation instructions. Combinazione di apparecchi Piano di cottura e cucina: solo della stessa marca e con lo stesso punto di combinazione. Prestare attenzione ai punti di combinazione. Devono essere identici. Si raccomanda di osservare le misure indicate nelle istruzioni per il montaggio dei piano di cottura.
L J Sett apparatet som skai tilkobles foran kjokkenelementet. Tilkoblingsledningen mâ ha en tilsvarende lengde. Montering i hörn ~ bild 3 \Ш ПОДГОТОВКЭ МвббЛИ, рИС- 1 Observera mâtten vid montering i hörn. Mâttet [E] âr beroende av ,O. .v i l i UU + skapfrontens tjockiek och handtaget. _ Безопасность эксплуатации ^ гарантируется только при квалифицированной сборке с соблюдением данной Инструкции по монтажу. За повреждения Endast en behörig fackman fâr ansluta из-за неправильной установки spisen.
L J стороны прибора должен быть на 10 мм длиннее, чем остальные провода. И При установке следует предусмотреть специальный выключатель для отключения всех полюсов, так чтобы расстояние между разомкнутыми контактами было не менее 3 мм, или подключить прибор через розетку с заземляющим контактом. После установки к нему должен быть доступ. При установке нужно обеспечить защиту от прикосновения. Определить фазный и нейтральный (нулевой) контакты в розетке для подключения.
L J Zabudowa rogowa - II. 3 Przy zabudowie rogowej wzi^c pod uwagp wymiary [D]. Wymiar [E] jest zaiezny od grubosci przodu mebla i uchwytu. Podt^czanìe urz^dzenia do sieci Urz^dzenie moze podl^czac wyl^cznie specialista posiadaj^cy koncesjQ. Obowi^zuj^ przepisy ogólnokrajowe i regionalnego dostawcy energii elektrycznej. W trakcie wykonywania prac montazowo-instalacyjnych urz^dzenie musi byc pozbawione napipcia.
L J 90 °C, les façades de meubles attenants ■ Effectuer uniquement le raccordement à au moins 70 °C. selon le schéma de raccordement. Effectuer tous les travaux de découpe Pour la tension, voir la plaque sur le meuble et sur le plan de travail signalétique. avant d’encastrer les appareils. Enlever Déposer l’appareil à raccorder devant les copeaux, le fonctionnement des ie meuble. Le câble de raccordement doit composants électriques peut être être suffisamment long, compromis.
L J kookpiaat losmaken, zie het installatievoorschrift bij de kookpiaat. Apparatkombination Kogesektion og komfur: Skal være af samme mærke og hâve samme kombinationspunkt. Læg mærke ti! kombinationspunkterne. De skai være ens. Bemærk mâlangivelserne i monteringsvejledningen til kogesektionen. Klargoring af skabselementer figur 1 Der kan кип garanteres for sikkerheden ved brugen af apparatet, hvis indbygningen foretages i henhold til denne monteringsanvisning.
J п г
J п г