Sensixx´x DA70 de en fr it nl da no Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Bruksanvisning sv i es pt el tr pl Bruksanvisning Käyttöohjeet Instrucciones de uso Instruções de serviço Oδηγοες χρήσεως Kullanma talimatı Instrukcja obsługi hu Használati utasítások uk Інструкція з використання ru Инструкции по эксплуатации ro Instrucţiuni de folosire ar إرشادات التشغيل
ESPAÑOL DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ FRANÇAISE ITALIANO TÜRK POLSKI NEDERLANDS DANSK MAGYAR УКРАЇНСЬКА NORSK SVENSKA SUOMI РУССКИЕ 6 13 20 27 34 41 48 55 62 68 75 82 89 96 103 110 117 124 137 العربية DEUTSCH ENGLISH FRANÇAISE ITALIANO NEDERLANDS DANSK NORSK SVENSKA SUOMI ESPAÑOL PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΆ TÜRK POLSKI MAGYAR УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ROMÂN ROMÂN Index B OS CH 5
DEUTSCH Vielen Dank, dass Sie sich für das DA70Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Bügeleisen wurde nach ökologischen Kriterien entwickelt, die die Erfordernisse der nachhaltigen Entwicklung erfüllen. Es wurde der gesamte Lebenszyklus des Geräts analysiert, von der Auswahl der Materialien bis zu deren anschließender Wiederverwendung bzw. dem Recycling. Grundlage dieser Analyse waren dabei Verbesserungsmöglichkeiten in technischer, wirtschaftlicher und ökologischer Hinsicht.
Vor dem ersten Gebrauch DEUTSCH • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar.
DEUTSCH 2 Einstellung der Temperatur TempOK Bitte beachten Sie die empfohlene Bügeltemperatur auf dem Plegeetikett Ihres Kleidungsstücks. Temperatureinstellung ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Geeignet für: synthetik seide/wolle baumwolle leinen jede Art von Textilien die gebügelt werden kann. dunkle und empindliche Stoffe. Reduziert das Risiko, dass glanzstellen entstehen. * Abhängig vom Modell.
Bügeln ohne Dampf Dampfregler auf 5 stellen. Bügeln mit Dampf Temperatureinstellung •• ••• bis „max“ Empfohlene Dampfreglereinstellung 1 oder 2/eco* 1 bis „max“ i-Temp* 1 bis „max“ AntiShine* 1 oder 2/eco* * Abhängig vom Modell. Tipp: Führen Sie für ein besseres Bügelergebnis die letzten Striche mit dem Bügeleisen ohne Dampf aus, um das Kleidungsstück zu trocknen. 6 Sprühfunktion Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. 7 Dampfstoß • Temperatur auf „max“ stellen.
DEUTSCH Die Entkalkerlüssigkeit ist bei unserem Kundendienst oder im Fachhandel erhältlich: Zubehörnummer (Kundendienst) 311144 10 Name des Zubehörteils (Fachhandel) TDZ1101 Tropfschutz Ist eine zu niedrige Temperatur eingestellt, wird der Dampf automatisch abgeschaltet, um Tropfen zu vermeiden. Dabei ist eventuell ein Klicken hörbar.
Reinigen Achtung! Verbrennungsgefahr! Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. • Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab.
DEUTSCH Problem Mögliche Ursache Lösung „SensorSecure“Lampe blinkt. • Fassen Sie den Griff des Bügeleisens • Das „SensorSecure“-System an, um es erneut zu starten. wurde aktiviert. Das Bügeleisen ist im Stand-by-Modus. Die Lämpchen innerhalb des Temperaturwählers blinken. • Die Bügelsohle heizt auf oder kühlt ab, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist. • Das ist normal. Die Lämpchen hören auf zu blinken, wenn die eingestellte Temperatur erreicht ist.
This iron has been designed according to ecological criteria, related to the sustainable development, analyzing its whole lifecycle –from material selection to its later reusing or recycling– evaluating the improvement possibilities, from a technical, economical and environmental point of view. Keep the operating instructions in a safe place! Open out the irst page of the booklet, this will help you to understand how the appliance works. This appliance complies with international safety standards.
ENGLISH 14 • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse itted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative.
Setting the temperature TempOK Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. Temperature Suitable for : ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* synthetics silk – wool cotton linen any type of fabric which can be ironed dark and delicate fabrics. Reduces the risk of shiny marks. * model dependent • While the soleplate is heating up or cooling down to the selected temperature, the lights inside the temperature selector will lash.
5 Ironing with steam ENGLISH Temperature setting ●● ●●● to max i-Temp* AntiShine* Recomended steam regulator setting 1 or 2 / eco* 1 to “max” 1 to “max” 1 or 2 / eco* * model dependent Tip: for better ironing results, iron the last strokes without steam to dry the garment. 6 Spray Do not use the spray function with silk. 7 Shot of steam • Set temperature to “max”. • Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds.
Accessory code (After-sales) 311144 10 Name of accessory (specialist shops) TDZ1101 Drip protection lf the temperature is set too low, the steam is automatically switched off to avoid dripping. There may be an audible click when this occurs. 11 Fabric-protection soleplate cover (Model dependent) The fabric-protection is used for steam-ironing delicate garments at maximum temperature without damaging them.
ENGLISH Tips to help you save energy 18 Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Start by ironing the fabrics that require the lowest ironing temperature. Check the recommended ironing temperature in the label on the garment. • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Only use steam if necessary. If possible, use the spray function instead.
Trouble shooting Probable cause Solution The iron does not heat up. 1. Temperature control set to minimum. 1. Turn to a higher position. 2. No mains supply. 2. Check with another appliance or plug the iron into a different socket. 3. The “SensorSecure” system has 3. To reconnect the iron, just move it been activated. The iron is set to about gently. stand-by. “SensorSecure” indicator light lashes. • The “SensorSecure” system has been activated. The iron is set to stand-by.
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur DA70 de Bosch. FRANÇAISE Ce fer à repasser a été conçu selon des critères écologiques adaptés au développement durable en analysant l’ensemble de son cycle de vie depuis le choix des matériaux jusqu’à son ultérieure réutilisation ou recyclage et en évaluant les possibilités d’amélioration en matière technique, économique et environnementale.
Avant la première utilisation Retirez la protection ou toute étiquette de la semelle. Pour plus de détails concernant les actions mentionnées ci-dessous, veuillez consulter les chapitres correspondants de ce manuel d'utilisation. Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l´eau du robinet puis réglez le thermostat sur ‘max’. Branchez l´appareil.
2 Réglage de la température TempOK FRANÇAISE Vériiez les températures de repassage recommandées sur l’étiquette du vêtement. Réglage température ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adapté pour: synthétiques soie- laine coton lin tout type de tissu qui peut être repassé. les tissus noirs et délicats. Réduit le risque de traces brillantes.
Repassage sans vapeur 9 Amenez le régulateur de vapeur sur la position 5 . Repassage avec vapeur Réglage température •• ••• à ‘max’ Réglage régulateur de vapeur conseillé 1 ou 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 à ‘max’ 1 à ‘max’ 1 ou 2 / eco* * en fonction du modèle Conseil : pour de meilleurs résultats, effectuez les derniers passages du fer sans vapeur, pour sécher les vêtements. 6 Spray N’utilisez pas la fonction spray avec la soie.
• Suivre ensuite la procédure décrite ci-dessus dans la section ‘Calc’nClean’ (étapes 2 à 7) Vous pouvez vous procurer le liquide anticalcaire auprès de notre service Après-vente ou dans des magasins spécialisés : FRANÇAISE Code de l'accessoire (Service Après-vente) 311144 10 Nom de l'accessoire (magasins spécialisés) TDZ1101 Système anti-goutte Si la température réglée est trop basse, la fonction vapeur s’éteint automatiquement pour éviter la formation de gouttes d’eau.
Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Commencez toujours par les vêtements dont les tissus requièrent une température de repassage inférieure. Pour cela veuillez consulter l’étiquette du vêtement. • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel.
FRANÇAISE Problème Cause probable Les voyants lumineux du sélecteur de température clignotent. • La semelle du fer à repasser • Ceci est normal et les voyants chauffe ou refroidit pour s'adapter cesseront de clignoter lorsque la à la température sélectionnée. température sélectionnée sera atteinte. Lorsque l'on abaisse la température de réglage, le temps nécessaire est plus long. Pour accélérer le processus de refroidissement, appuyez sur le bouton ou réglez le régulateur de vapeur à forte puissance.
Il presente ferro da stiro è stato progettato secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo sostenibile, analizzando l’intero ciclo di vita, dalla selezione dei materiali ino alla sua successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando le possibilità di miglioria dal punto di vista tecnico, economico e medioambientale.
ITALIANO 28 • Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicuratevi che il voltaggio corrisponde a quello indicato sulla targhetta delle caratteristiche. • Quest’apparecchio deve collegarsi ad una presa provvista di messa a terra. Se si utilizza una prolunga, assicuratevi di avere a disposizione una presa di corrente 16 A bipolare con messa a terra. • Se si fonde il fusibile di sicurezza, l’apparecchio resterà fuori uso.
2 Regolazione della temperatura TempOK Controllare la temperatura consigliata sulle etichette degli indumenti. Impostazione della temperatura ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adatta per: sintetici seta - lana cotone lino qualsiasi tessuto stirabile tessuti scuri e delicati. Riduce il rischio di aloni lucidi. Controllare l’etichetta degli indumenti per conoscere i dettagli o provare a stirare una parte dell’indumento non visibile quando viene indossato.
4 Stirare senza vapore Regolare su 5 il ferro da stiro. Stirare con vapore ITALIANO Impostazione Posizione raccomandata della temperatura della manopola del vapore 1 oppure 2 / eco* •• 1 a “max” da ••• a “max” i-Temp* 1 a “max” AntiShine* 1 oppure 2 / eco* * in base al modello. Suggerimento: per ottenere una stiratura migliore, eseguire le ultime passate senza vapore in modo da asciugare i capi. 6 Spray La funzione Spray non deve essere usata con la seta.
Codice dell’accessorio Nome dell’accessorio (Assistenza) (rivenditori specializzati) 311144 TDZ1101 10 Dispositivo antigoccia Se è regolata una temperatura troppo bassa, il vapore viene disinserito automaticamente per evitare le gocce. In tal caso si sente eventualmente un clic. 11 Soletta di protezione dei tessuti (in base al modello) La soletta di protezione permette di stirare a vapore i capi delicati, alla massima temperatura, senza danneggiarli.
ITALIANO 14 Pulizia Attenzione! Rischio di ustioni! Prima di effettuare la pulizia o la manutenzione del ferro da stiro, staccare sempre la spina. • Se il ferro da stiro è solo leggermente sporco, staccare la spina e fare raffreddare la piastra. Pulire la parte esterna e la piastra solo con un panno umido.
Causa probabile Soluzione Le spie all'interno del selettore di temperatura lampeggiano. • La piastra si sta riscaldando o raffreddando per raggiungere la temperatura selezionata. • Questo è normale e le spie smettono di lampeggiare al raggiungimento della temperatura selezionata. Quando la selezione della temperatura è modiicata passando da un'impostazione maggiore a un'impostazione minore, il tempo necessario è più lungo.
Dank u voor de aanschaf van het DA70 stoomstrijkijzer van Bosch. NEDERLANDS Dit strijkijzer is ontworpen volgens ecologische criteria, verbonden met de duurzame ontwikkeling die de gehele levenscyclus ervan analyseert – te beginnen bij de selectie van de materialen tot later hergebruik of recycling. 34 Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! Klap de eerste pagina van het boekje uit, dit zal u helpen te begrijpen hoe het apparaat functioneert.
Voor het eerste gebruik Verwijder eventuele labels of beschermingen van de zoolplaat. Zie de betreffende hoofdstukken van deze gebruikershandleiding voor meer informatie over de volgende handelingen. De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste temperatuur heeft bereikt, het water laten verdampen door de stoomregelknop op te “max” te zetten en meermaals op toets drukken.
2 De temperatuur instellen TempOK Controleer de aanbevolen strijktemperatuur op het etiket in de kleding. Temperatuurstand Geschikt voor: ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* synthetische stof zijde – wol katoen linnen iedere stof dat kan worden gestreken. donkere en ijne stoffen. Vermindert de kans op glimplekken. NEDERLANDS * afhankelijk van het model. • Terwijl de strijkzool aan het opwarmen of aan het afkoelen is tot de geselecteerde temperatuur, knipperen de lampjes in de temperatuurkiezer.
Strijken zonder stoom Stoomregelknop op 5 zetten. Strijken met stoom Temperatuurstand •• ••• tot “max” Aanbevolen Stoomregelaarstand 1 of 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 tot “max” 1 tot “max” 1 of 2 / eco* * afhankelijk van het model. Tip: voor een beter strijkresultaat kunt u aan het einde een paar halen zonder stoom strijken om het kledingstuk te drogen. 6 Sproeien Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
• Vul het waterreservoir met leidingwater vermengd met een maatbeker (25 ml) ontkalkingsvloeistof. • Volg daarna de hierboven in paragraaf “Calc’nClean” omschreven procedure op (stappen 2 t/m 7).
Opgelet ! Gevaar voor verbranding! Trek de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact alvorens reinigings- of onderhoudswerkzaamheden aan het strijkijzer te verrichten. • Is het strijkijzer niet erg vuil, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat de strijkzool afkoelen. Wrijf de behuizing en de strijkzool schoon met een droge doek.
NEDERLANDS Probleem Vermoedelijke oorzaak Oplossing Het controlelampje “SensorSecure” knippert. • Het “SensorSecure”-systeem is • Pak het handvat van het strijkijzer vast om het opnieuw in te schakelen. geactiveerd. Het strijkijzer staat op stand-by. De lampjes in de temperatuurkiezer knipperen. • De strijkzool is aan het opwarmen of aan het afkoelen tot de geselecteerde temperatuur. • Dit is normaal en de lampjes zullen stoppen met knipperen als de geselecteerde temperatuur bereikt is.
Tak for dit køb af dampstrygejernet DA70 fra Bosch. Dette strygejern er fremstillet efter økologiske kriterier, der har med holdbar udvikling at gøre, og dets livscyklus er blevet analyseret - fra materialevalg til dets senere genanvendelse eller genbrug - ligesom mulighederne for forbedring er blevet evalueret ud fra et teknisk, økonomisk eller miljømæssigt synspunkt. Opbevar brugsanvisningen omhyggeligt! Udfold første side af brugsanvisningen. Dette vil hjælpe til at forstå, hvordan apparatet virker.
DANSK • Apparatet er udstyret med et EUSchukostik(sikkerhedsstik). For at sikre korrektjordforbindelse i stikkontakter i Danmark skalapparatet tilsluttes med en egnet stikadapter.Denne adapter (tilladt til maks. 13 ampere)kan bestilles via kundeservice (reservedel nr.616581). • Kontroller, at spændingsangivelsen svarer tilden, der er angivet på strygejernet, før dettilsluttes lysnettet. • Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
Temperaturindstilling TempOK Kontroller den anbefalede strygetemperatur på mærkaten på tøjet. Temperaturindstilling ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Egnet til: syntetisk silke – uld bomuld linned alle typer stof. mørke og sarte stoffer. Reducerer risikoen for blanke mærker. * afhængigt af model. • Mens strygesålen varme op eller afkøler til den indstillede temperatur, blinker lysene inden i temperaturvælgeren. Når den indstillede temperatur nås, holder lysene op med at blinke og lyser i stedet konstant.
5 Strygning med damp Temperaturindstilling •• ••• til “max” Anbefalet dampregulatorindstilling 1 eller 2 / eco* 1 til “max” i-Temp* 1 til “max” AntiShine* 1 eller 2 / eco* * afhængigt af model. Tip: Lav de sidste strøg uden damp for at tørre stoffet. Det giver et bedre resultat. 6 Spray Brug ikke sprayfunktionen på silke. DANSK 7 Dampstråler • Temperatur: maks. • Tryk lere gange på tasten mindst 5 sekunder. 8 , med pauser på Lodret damp Ret aldrig dampstrålen mod tøj, der aktuelt bæres.
Bestillingsnummer for ekstraudstyr (eftersalg) 311144 10 Navn på ekstraudstyr (specialforretninger) TDZ1101 Dråbebeskyttelse Hvis den indstillede temperatur er for lav, slukkes automatisk for dampen for undgå at der opstår dråber. Der høres evt. et klik. 11 Tekstilbeskyttende sål til bundplade (afhængigt af model) Tekstilbeskyttelsen bruges til dampstrygning af sarte stoffer ved maksimumstemperatur uden at beskadige dem.
14 Rengøring Forsigtig! Risiko for forbrændinger! Fjern altid apparatet fra stikkontakten, før du udfører rengøring eller anden vedligeholdelse på det. • Hvis strygejernet er let snavset, skal du tage stikket ud og lade bundpladen køle af. Anvend kun en fugtig klud til aftørring af kabinettet og bundpladen. • Hvis kunststof smelter fast på bundpladen på grund af for høj temperatur, skal du straks slå dampen fra og gnubbe det smeltede materiale af med en tykt foldet tør bomuldsklud.
Problem: Sandsynlig årsag Løsning Lysene inden i temperaturvælgeren blinker. • Styresålen varme op eller afkøler til den indstillede temperatur. • Dette er helt normalt, og lyset holder op med at blinke, når den indstillede temperatur er nået. Hvis temperaturvalget ændres fra en højere til en lavere indstilling, tager det længere tid. Hvis du vil fremskynde afkølingen, kan du trykke på knappen eller indstille dampregulatoren til en højere indstilling. Tøjet sætter sig fast. • Temperaturen er for høj.
Takk for at du valgte et DA70 dampstrykejern fra Bosch. NORSK Dette strykejernet er designet i henhold til økologiske kriterier, forbundet med den stadige utdviklingen, analysert i hele dens livssyklus, fra material valg til den siste nedbrytning eller resirkulering - evaluering av forbedrings muligheter, fra den tekniske, økonomiske og miljøvennlige side av saken. 48 Les bruksanvisnigen nøye og ta vare på den for senere konsultasjoner.
Før første gangs bruk Fjern evnt. klistremerker eller beskyttelsesdekke fra strykesålen. For detaljer om følgende handlinger, se de relevante kapitlene i denne brukerhåndboken. FyII tanken på strykejernet med vann fra springen og sett temperaturreguleringen på “max”. Tilkople så apparatet. Når strykejernet har fått riktig temperatur, lar du vannet fordampe ved å innstille dampreguleringen på “max” og å trykke lere ganger på knappen .
• Under oppvarming eller avkjøling av strykesålen til valgt temperatur blinker lampene i temperaturvelgeren. Når den valgte temperaturen er nådd, slutter lampene å blinke og lyser i stedet konstant. Tips: • Sorter plaggene etter pleieanvisningene. Start alltid med klær som må strykes på laveste temperatur. • Hvis du ikke er helt sikker på hva slags stoff plagget er laget av, velger du “i-Temp”funksjonen.
Ikke bruk spray-funksjonen på silke. 7 Stryking med dampstøt • Temperatur: max • Trykk tasten lere ganger med pauser på minst 5 sekunder. 8 Vertikal damp Dampen må aldri rettes direkte mot klær mens noen har dem på. Dampen må aldri rettes mot personer eller dyr. • Temperatur: max • Heng klærne på en bøyle. • Før strykejernet loddrett i en avstand på 10 cm og trykk tasten lere ganger med pauser på minst 5 sekunder.
stoffbeskyttelsen og trykke den bakre delen av beskyttelsen opp til du hører et klikk. Stoffbeskyttelsen løsnes ved å trekke ned klemmen bak og ta av jernet. Det stoff-beskyttende strykesåle dekselet kan kjøpes fra kundeservicen eller fra en spesialbutikk: Kode for tilbehør (Kundeservice) 575494 NORSK 12 Navn på tilbehør (Spesialbutikker) TDZ1550 StoreProtect (avhengig av modell) 1.
Skroing For aktuelle veiledninger angående skroting bør du ta kontakt med forhandleren eller med kommunen på stedet der du bor. Dette apparatet er merket i overensstemmelse med EU-direktiv 2012/19/EU–vedrørende brukte elektriske og elektroniske apparater. Retningslinjene setter et rammeverk for returnering og resirkulering av brukte apparater i hele EU. Feilsøking Problem Sannsynlig årsak Løsning Strykejernet varmes ikke opp. 1. Temperaturkontrollen satt til minimum 2. Ingen nettspenning. 1.
Problem Sannsynlig årsak Løsning Det kommer ikke ut 1. Dampkontrollen er satt til damp. posisjonen . 2. Det er ikke vann i tanken. 3. Temperaturen er for lav. Anti-dripsystemet er aktivert. 1. Sett dampkontrollentil åpen damp. 2. Fyll tanken. Sprayen fungerer ikke. 1. Det er ikke vann i tanken. 2. Mekanismen er blokkert. 1. Fyll vanntanken. 2. Kontakt teknisk service. Røyk kommer ut når du kobler til strykejernet for første gang. • Smøring av noen av de innvendige delene.
Tack för att du har valt ångstrykjärnet DA70 från Bosch. Det här strykjärnet har formgivits i enlighet med de ekologiska kriterier som ställts upp för en hållbar utveckling. Hela strykjärnets livscykel analyseras -från val av material till återanvändning eller återvinning- för att utvärdera möjligheterna till förbättringar från en teknisk, ekonomisk och miljömässig synvinkel. Läs noga igenom bruksanvisningen. Spara den! Låt den första sidan av broschyren vara öppen.
SVENSKA • Kontrollera att strömstyrkan motsvarar den styrka som anges på apparatens informationsplatta innan du sätter i kontakten. • Den här apparaten måste anslutas till ett jordat uttag. Om du använder en förlängningssladd måste den ha en jordad tvåpolig 16 A stickkontakt. • Om säkringen går i strykjärnet, går det inte längre att använda apparaten. För att kunna användas igen måste apparaten tas till ett auktoriserat tekniskt servicecenter. • I speciella omgivningar kan lätt instabilitet uppstå.
Funktionen “i-Temp” (enligt modell) Detta ångstrykjärn har en unik “i-Temp”-funktion. Om denna funktion har valts ställs lämplig temperatur in som passar alla material som kan strykas. Funktionen “i-Temp” förhindrar att kläder skadas på grund av att användaren väljer en olämplig temperatur. Funktionen “i-Temp” fungerar inte för textilier som inte kan strykas. Kontrollera plaggens skötselråd eller provstryk på ett ställe som inte syns.
6 Spray Använd inte sprayfunktionen på silke eller siden. 7 Ångpuff • Ställ in temperaturen på “max”. • Tryck upprepade gånger på knappen sekunder mellan varje tryck. 8 med 5 Vertikal ånga Rikta aldrig ångstrålen mot plagg som någon har på sig. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur. • Ställ in temperaturen på “max”. • Häng klädesplagget på en galge. • Håll strykjärnet lodrätt med 10 cm avstånd från plagget. Tryck upprepade gånger på knappen , med minst 5 sekunder mellan varje tryck.
Reservdelsnummer (kundservice) 575494 12 Namn på reservdel (fackhandel) TDZ1550 StoreProtect (enligt modell) 1. Använd inte skyddet under strykning eller när strykjärnet är anslutet till vägguttaget! Dra ut strykjärnet från vägguttaget, töm vattentanken, ställ ångregulatorn till positionen och sätt strykjärnet i skyddet. 2. Rör inte vid skyddet när strykjärnet sitter i, eftersom det kan bli varmt. 3. Sätt aldrig strykjärnet på skyddet utanför gummikuddarna medan stryksulan fortfarande är varm. 4.
Eventuellt gammalt strykjärn Våra produkter är miljövänligt förpackade i material som till största delen kan återvinnas. Hör med din kommun eller det lokala renhållningsverket var du kan lämna använt förpackningsmaterial och gamla hushållsprodukter. Denna apparat är märkt i enlighet med EU-direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter. Föreskrifterna utgör ett ramverk för insamling och återvinning av använda apparater och de tillämpas inom EU.
Problem Möjlig orsak Lösning Vatten droppar ut ur strykplattan tillsammans med ånga. 1. Temperaturkontrollens inställning är för låg. Ångan kommer inte ut. 1. Ångkontrollen är inställd i läget . 1. Ställ ångkontrollen i öppet läge. 2. Fyll tanken. 2. Inget vatten i tanken. 3. Ställ in en högre temperatur om tyget så 3. Temperaturen är för låg. tillåter. Antidroppsystemet har aktiverats. Sprayfunktionen fungerar inte. 1. Inget vatten i tanken. 2. Blockerad mekanism. 1.
Kiitämme teitä Bosch DA70höyrysilitysraudan valitsemisesta. SUOMI Tämä silitysrauta on suunniteltu ekologisia kriteerejä noudattaen. Nämä kriteerit liittyvät kestävään kehitykseen. Suunnittelun aikana on analysoitu laitteen koko elinkaari -materiaalien valinnasta laitteen uudelleenkäyttöön tai kierrätykseen- ja srvioitu parannusmahdollisuudet tekniseltä, taloudelliselta ja ympäristölliseltä kannalta.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa Poista silityspohjasta kaikki merkit ja suojat. Katso lisätietoa seuravista toimenpiteistä tämän käyttöohjeen vastaavista luvuista. Täytä silitysraudan vesisäiliö vesijohtovedellä ja aseta lämpötilan säädin asentoon “max”. Kytke rauta verkkovirtaan. Kun silitysraudan lämpötila on oikea, anna veden höyrystyä asettamalla ja painamalla lämpötilan säädin asentoon useamman kerran painiketta.
• Lämpötilan valitsimen sisällä olevat valot vilkkuvat, kun silityspohja kuumenee tai jäähtyy valittuun lämpötilaan. Kun valittu lämpötila saavutetaan, vilkkuminen loppuu ja valot jäävät palamaan pysyvästi. Vinkkejä: • Lajittele vaatteet niiden hoito-ohjemerkintöjen mukaan. Aloita silittäminen aina vaatteista, jotka tulee silittää alhaisimmalla lämpötilalla. • Jos et ole varma vaatteen materiaalista, valitse toiminto “i-Temp”.
• Lämpötila: max • Paina useamman kerran painiketta ja odota vähintään 5 sekuntia painallusten välillä. 8 Pystysuora höyry Älä koskaan kohdista höyrysuutinta päällä oleviin vaatteisiin. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiin tai eläimiin. • Lämpötila: max • Ripusta vaate vaatepuulle. • Pitele silitysrautaa pystyasennossa ja höyrytä vaatetta noin 10 cm päästä painamalla useamman kerran painiketta , odota vähintään viisi sekuntia painallusten välillä.
12 StoreProtect (Mallista riippuen) 1. Älä käytä suojusta silityksen aikana tai kun silitysrauta on liitetty sähköverkkoon! Irrota silitysrauta sähköverkosta, tyhjennä vesisäiliö, aseta höyrynsäädin asentoon ja aseta silitysrauta säilytyssuojaan. 2. Älä kosketa säilytyssuojaan, kun silitysrauta on kytketty siihen, sillä se voi kuumentua. 3. Älä koskaan aseta silitysrautaa suojaan kumipehmusteista pois silitysraudan ollessa edelleen kuuma. 4.
Vianmääritys Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Silitysrauta ei kuumene. 1. Lämpötilansäädin on asetettu minimiin. 2. Ei virransyöttöä. 1. Valitse suurempi asetus. 3. “SensorSecure”-järjestelmä on kytketty päälle. Silitysrauta on asetettu valmiustilaan. 2. Tarkista toisen laitteen avulla tai liitä silitysrauta toiseen pistorasiaan. 3. Silitysraudan voi kytkeä uudelleen päälle liikuttamalla sitä hiukan “SensorSecure” -merkkivalo vilkkuu. • “SensorSecure”-järjestelmä on kytketty päälle.
ESPAÑOL Le agradecemos la compra de la plancha a vapor DA70 de Bosch. Esta plancha ha sido diseñada de acuerdo a criterios ecológicos adaptados al desarrollo sostenible, analizando todo su ciclo de vida -desde la selección de materiales hasta su posterior reutilización o reciclado- evaluando las posibilidades de mejora desde el punto de vista técnico, económico y medioambiental. Lea detenidamente las instrucciones de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior.
Antes de usar la plancha por vez primera Retire todos los protectores o etiquetas de la suela de la plancha. Para más detalles relativos a las siguientes acciones, consulte los capítulos correspondientes en este mismo manual. Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max”.
ESPAÑOL 2 Regulación de la temperatura TempOK Compruebe en la etiqueta de la prenda la temperatura recomendada de planchado. Temperatura Adecuada para: ● ●● sintéticos seda - lana ●●● algodón max lino i-Temp* AntiShine* cualquier tipo de tejido que pueda ser planchado. tejidos oscuros o delicados. Reduce el riesgo de ocasionar brillos al planchar. * según modelo.
Planchado con vapor Nivel de temperatura Nivel recomendado del regulador de vapor ●● 1 ó 2 / eco* ●●● a max 1 a “max” i-Temp* 1 a “max” AntiShine* 1 ó 2 / eco* * según modelo. Consejo: para obtener un mejor resultado del planchado, se recomienda realizar las últimas pasadas de la plancha en seco, sin emisión de vapor, con el in de secar la prenda. 6 Spray No use el spray sobre sedas. 7 Golpe de vapor • Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”.
ESPAÑOL • A continuación siga el proceso anteriormente descrito en el párrafo “Calc’nClean”. El líquido descalciicante, puede adquirirlo en el servicio postventa o comercios especializados. Código del accesorio (Servicio postventa) 311144 10 Nombre del accesorio (Comercios especializados) TDZ1101 Sistema antigoteo La plancha incorpora un sistema de seguridad antigoteo que suprime automáticamente la producción de vapor si se ha seleccionado una temperatura demasiado baja.
Limpieza y mantenimiento ¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. • Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación.
ESPAÑOL Problema Causa probable Solución La lámpara “SensorSecure” parpadea. • El sistema “SensorSecure” se ha • Agarre el asa de la plancha para activarla. activado. La plancha se encuentra en estado de espera. Las lámparas dentro del selector de temperatura parpadean • La suela se está calentando o enfriando hasta la temperatura seleccionada • Esto es normal y las lámparas dejarán de parpadear cuando se alcance la temperatura seleccionada.
Este ferro de engomar foi concebido de acordo com critérios ecológicos adaptados ao desenvolvimento sustentável, analisando todo o seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais até à sua posterior reutilização ou reciclagem – e avaliando as possibilidades de melhoria do ponto de vista técnico, económico e do meio ambiente. Conserve as instruções de serviço em local seguro! Deixe aberta a primeira página do folheto, porque irá ajudá-lo a compreender o funcionamento deste aparelho.
PORTUGUÊS 76 • Antes de ligar o aparelho à electricidade,assegure-se de que a voltagem corresponde ao indicado na placa de características. • Este aparelho deve ligar-se a uma tomada com ligação à terra. Se utilizar uma extensão,assegure-se de que dispõe de uma tomada de 16 A bipolar com ligação à terra. • Se se fundir o fusível de segurança, o aparelho icará fora de uso. Para recuperar o funcionamento normal, leve o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
TempOK Veriique a temperatura de engomar recomendada na etiqueta da peça de roupa. Deinição de temperatura A função “i-Temp” não se aplica a tecidos que não possam ser engomados. Veriique a etiqueta da peça de roupa, para conhecer os detalhes, ou experimente engomar uma parte do tecido que, normalmente, não seja visível. Quando selecciona a função “i-Temp”, a luz azul no interior do selector de temperatura acende-se.
PORTUGUÊS 5 Passar a ferro com vapor Deinição de temperatura •• ••• até “max” Deinição recomendada do regulador de vapor 1 ou 2 / eco* 1 até “max” i-Temp* 1 até “max” AntiShine* 1 ou 2 / eco* * dependente do modelo. Sugestão: para obter melhores resultados ao engomar, faça-o sem vapor nas últimas passagens, para secar a peça de roupa. 6 Spray Não utilize a função spray em peças de seda. 7 Jacto de vapor • Temperatura: máx. • Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo menos, 5 segundos.
Código do acessório (Pós-venda) 311144 10 Nome do acessório (lojas especializadas) TDZ1101 Protecção anti-pingos Se estiver regulada uma temperatura demasiado baixa, a função de vapor é, automaticamente, desligada, para se evitarem pingos. Neste caso, poderá, eventualmente, ouvir-se um “clic”. 11 Cobertura para a base para protecção de tecidos (Dependendo do modelo) A protecção de tecidos é utilizada para passar a ferro peças delicadas com vapor, à temperatura máxima, sem as daniicar.
PORTUGUÊS 14 Limpeza Atenção! Risco de queimaduras! Desligue sempre o aparelho da corrente antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou manutenção do mesmo. • Se o ferro não estiver muito sujo, desligue-o da corrente e aguarde até a base arrefecer. Limpe o ferro e a respectiva base apenas com um pano húmido.
Causa provável O indicador luminoso “SensorSecure” pisca. • Segure na pega do ferro para que • O sistema “SensorSecure” foi recomece a funcionar. activado. O ferro está em estado de “stand-by". As luzes no interior do selector de temperatura estão a piscar. • A base está a aquecer ou arrefecer até à temperatura programada. • Isto é normal e as luzes deixam de piscar assim que a temperatura programada for atingida.
Ευχαριστούμε για την αγορά του DA70 ατμοσίδερου της Bosch. ΕΛΛΗΝΙΚΆ Άυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη, αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής, οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς. Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Πριν την πρώτη χρήση Άφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό κάλυμμα από την πλάκα. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω στις παρακάτω ενέργειες, ανατρέξτε στα σχετικά κεφάλαια του παρόντος εγχειριδίου. Γεμίστε το δοχείο του σίδερου με νερό βρύσης και ρυθμίστε τον ρυθμιστή θερμοκρασίας στο “max”. Συνδέστε το σίδερο στο ρεύμα.
2 Ρύθμιση της θερμοκρασίας TempOK Ελέγξτε την προτεινόμενη θερμοκρασία σιδερώματος στην ετικέτα του υφάσματος. Ρύθμιση θερμοκρασίας ● ΕΛΛΗΝΙΚΆ ●● Κατάλληλη για: συνθετικά Λειτουργία “AntiShine” μεταξωτά-μάλλινα (Άνάλογα με το μοντέλο) Αυτό το ατμοσίδερο έχει μια μοναδική λειτουργία “AntiShine”. Αν έχετε επιλέξει αυτή τη λειτουργία, μειώνεται ο κίνδυνος γυαλάδας στο ύφασμα λόγω σιδερώματος. Όταν επιλέγετε τη λειτουργία “AntiShine”, η μπλε λυχνία μέσα στον επιλογέα θερμοκρασίας ανάβει.
Σιδερώματος με ατμό Ρύθμιση θερμοκρασίας •• ••• στο “max” Προτεινόμενη Ρύθμιση του ρυθμιστή ατμού 1 ή 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 στο “max” 1 στο “max” 1 ή 2 / eco* * Ανάλογα με το μοντέλο. Συμβουλή: για καλύτερα αποτελέσματα στο σιδέρωμα, σιδερώστε στο τέλος χωρίς ατμό για να στεγνώσουν τα ρούχα. 6 Ψεκασμός Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία ψεκασμού με μετάξι. 7 Σιδέρωμα με ατμό • Θερμοκρασίας: “max”. • Πατάτε το πλήκτρο πολλές φορές με δια κοπές τουλάχιστον 5 δευτερολέπτων.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Γεμίστε τη δεξαμενή νερούμε νερό βρύσης και προσθέστε μια δόση (25 ml) υγρού απασβέστωσης.
Προσοχή! Κίνδυνος εγκαύματος! Πάντα να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα πριν την καθαριότητα ή τη συντήρηση. • Αν το σίδερο είναι λίγο βρώμικο, βγάλτε το φις και αφήστε την πλάκα του σίδερου να κρυώσει. Σκουπίστε το περίβλημα και την πλάκα του σίδερου μόνο με ένα στεγνό πανί. • Αν το συνθετικό ύφασμα λιώσει λόγω υψηλών θερμοκρασιών στην πλάκα του σίδερου, σβήστε τον ατμό και σκουπίστε αμέσως τα υπολείμματα με ένα παχύ διπλωμένο, στεγνό βαμβακερό πανί.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία ΕΛΛΗΝΙΚΆ • Έχει ενεργοποιηθεί το σύστημα Η λυχνία “SensorSecure”. Το σίδερο έχει ένδειξης ρυθμιστεί στην αναμονή. “SensorSecure” αναβοσβήνει. Λύση • Πιάστε τη λαβή του σίδερου για την επανεκκίνηση του. Οι λυχνίες μέσα • Η πλάκα του σίδερου θερμαίνεται ή • Αυτό είναι φυσιολογικό και οι λυχνίες θα κρυώνει στην επιλεγμένη στον επιλογέα σταματήσουν να αναβοσβήνουν μόλις θερμοκρασία. θερμοκρασίας επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. αναβοσβήνουν.
Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar – tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak tasarlanmıştır. Kullanma kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız! Bu kitapçığın ilk sayfasını açın, bu, aletin nasıl çalıştığını anlamanıza yardımcı olacaktır. Bu alet uluslararası güvenlik standartlarına uygundur.
TÜRK • Aleti elektrik prizine takmadan önce, voltajın özellikler plakasında belirtilen değere uygunluğunu kontrol edin. • Bu alet topraklı bir prize bağlanmalıdır. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bunun toprak bağlantısı olan bir 16 A çift kutuplu prizi olmalıdır. • Bu alete takılı güvenlik sigortası atarsa, aletçalışmayacaktır. Normal çalışma durumunadöndürmek için bu alet, yetkili bir TeknikServis Merkezi’ne götürülmelidir. • Özel çevresel koşullardan haif dengesizlik oluşabilir.
“i-Temp” fonksiyonu (Modele bağlý olarak) Bu buharlı ütü eşsiz bir “i-Temp” fonksiyonuna sahiptir. Bu fonksiyon seçilirse, ütülenebilen tüm kumaşlar için uygun olan bir ısı ayarlanır. “i-Temp” fonksiyonu, kıyafetlerin seçilen uygunsuz bir ısı sebebiyle zarar görmesini önler. “i-Temp” fonksiyonu, ütülenemeyen kumaşlara uygulanmaz. Lütfen detaylar için kıyafet bakım etiketini kontrol ediniz ya da kıyafetin normalde görünmeyen tarafından ütülemeyi deneyiniz.
6 Sprey İpek kumaşlarda Sprey fonksiyonunu kullanmayınız. 7 Şok buhar • Sıcaklık ayarı: max (azm.) • En az 5’er saniyelik aralğklarla, birkaç kez basınız. TÜRK 8 düğmesine Dikey buhar Asla insanların üstündeki giysilere buhar püskürtmeyin. Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru yöneltmeyin. • Sıcaklık ayarı: max (azm.) • Ütülenecek giysiyi bir askıya asınız.
Kumaş koruyuculu ütü tabanı kapağı (Modele bağlý olarak) Kumaş koruma, hassas giysilerin buharlı ütüleme modunda maksimum sıcaklıkta zarar görmemesi için kullanılır. Koruyucunun kullanılması ile koyu renkli kumaşlarda parlamayı önlemek için kullanılan bez gerekliliği de ortadan kalkar. Uygun olup olmadığını görmek için ütülemeye başlamadan önce giysinin iç tarafında küçük bir bölgede denenmelidir.
Cihazın Atılması TÜRK Bu konu hakkında satıcınızdan veya ilgili şehir belediyesindeki görevlilerden yardım alabilirsiniz. Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa Yönetmeliği 2012/19/ EU’ye uygun şekilde işaretlenmiştir. Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü için olan çerçeveyi belirler. Küçük arızaların giderilmesi 94 Problem Olası nedeni Ütü ısınmıyor. 1. Isı ayarı minimumda. 2. Elektrik beslemesi yok.
Problem Olası nedeni Çözüm Ütü tabanından buharla birlikte su damlıyor. 1. Isı ayarı çok düşük. 1. Kumaş uygun ise ısı kontrol göstergesini daha yüksek bir konuma çeviriniz ve gösterge ışığı sönene kadar bekleyiniz. 2. Buhar kontrolünü daha düşük bir ayara getirin. 3. Buhar düğmesi jetine her basışta 5 saniye bekleyin. 4.
Dziękujemy za zakup żelazka parowego DA70 marki Bosch. POLSKI Żelazko to zostało skonstruowane z zachowaniem zasad ochrony środowiska i zr—wnoważonego rozwoju, po przeprowadzeniu wnikliwej analizy całego jego cyklu życiowego od wyboru materiał—w aż do recyklingu, a także możliwości ulepszeń aspekt—w technicznych, inansowych i środowiskowych.
Przed pierwszym użyciem urządzenia Usunąć ze stopy żelazka wszelkie naklejki i materiały zabezpieczające. Wszystkie czynności są dokładnie opisane w odpowiednich rozdziałach instrukcji obsługi. Zbiornik żelazka napełnić wodą z sieci wodociągowej i regulator temperatury nastawić na “maks.”. Podłączyć żelazko do sieci elektrycznej. JeŚli żelazko osiągnie nastawioną temperaturę, regulator pary nastawić na “max” i całkowicie odparować wodę, naciskając wielokrotnie przycisk .
2 Ustawianie temperatury TempOK Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę prasowania. Ustawienie temperatury ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Odpowiednia dla: syntetyczne jedwab - wełna bawełna len każdego rodzaju tkanin. tkanin ciemnych i delikatnych. Zmniejsza ryzyko wystąpienia błyszczących śladów. POLSKI * W zależności od modelu. • Gdy stopa żelazka nagrzewa się lub schładza do wybranej temperatury, lampki wbudowane w pokrętło wyboru temperatury migają.
Prasowanie bez użycia pary 9 Regulator natężenia przepływu pary nastawić na 5 . Prasowanie z użyciem pary Ustawienie temperatury •• ••• do “max” Zalecane ustawienie regulatora pary 1 albo 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 do “max” 1 do “max” 1 albo 2 / eco* * W zależności od modelu. Wskazówka: w celu uzyskania lepszych wyników prasowania, ostatnie ruchy żelazkiem przy prasowaniu należy wykonać bez pary, aby umożliwić wysuszenie odzieży.
Płyn odkamieniający jest do nabycia w Dziale Obsługi Posprzedażnej oraz w sklepach specjalistycznych. Kod akcesorium (Dział obsługi posprzedażnej) 311144 10 Nazwa akcesorium (sklepy specjalistyczne) TDZ1101 Ochrona przed kapaniem Jeżeli żelazko nastawiono na zbyt niska temperaturę następuje automatyczne wyłączenie pary, aby zapobiec kapaniu wody. Może być przy tym słyszalny lekki trzask (klik).
Wskazówki, które pomogą oszczędzić energię Generowanie pary powoduje największe zużycie energii podczas eksploatacji żelazka. W celu zmniejszenia zużywanej energii należy postępować zgodnie z poniższymi radami: • Zaleca się zaczynać od prasowania tkanin, które wymagają najniższej temperatury prasowania. Sprawdzić na metce przy ubraniu zalecaną temperaturę prasowania. • Dostosować ilość pary do wybranej temperatury prasowania, stosując się do zaleceń zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi.
Problem Prawdopodobna przyczyna Lampki wbudowane • Stopa żelazka nagrzewa się lub schładza do wybranej w pokrętło wyboru temperatury. temperatury migają. Ubrania przyczepiają się do żelazka. • Temperatura jest za wysoka. 1. Temperatura ustawiona na Ze stopy żelazka regulatorze jest za niska. razem z parą wydostaje się woda. POLSKI 2. Regulator pary jest ustawiony za wysoko w stosunku do niskiej temperatury. 3.
A vasalót a környezetvédelmi előírások igyelembevételével tervezték, a fenntartandó fejlesztés függvényében, elemezve a teljes élettartamát –az anyag kiválasztásától a későbbi feldolgozásáig vagy újrahasznosításáig– felmérvén a javítási lehetőségeket műszaki, gazdasági és környezetvédelmi szempontból. A használati utasítást gondosan őrizze meg! Hajtsa ki a füzet első lapját, ahol információkat talál a készülék működésére vonatkozóan. A készülék megfelel a nemzetközi biztonsági előírásoknak.
MAGYAR • Mielőtt a készüléket a hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a műszaki adatlapon feltüntetett feszültséggel. • A készüléket földeléses dugaszolóaljzatra kell csatlakoztatni. Ha hosszabbító kábelt alkalmaz, bizonyosodjon meg, hogy ez 16 A bipoláris földeléses dugaszolóaljzattal. • Ha akészülékbe épített biztosíték kiolvad, a készülék működésképtelenné válik. Műszaki Szervizközpontba, a készüléket el kell vinni egy Műszaki Szervizközpontba.
TempOK Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet. Hőmérsékletszint Alkalmas: ● ●● szintetikus anyagok selyem – gyapjú ●●● pamut max vászon i-Temp* AntiShine* bármilyen fajtájú anyaghoz. sötét és kényes anyagokhoz. csökkenti a fényes foltok kialakulásának veszélyét. * Modelltől függően • Miközben a talp felmelegszik vagy lehűl a kiválasztott hőmérsékletre, a hőfokszabályozó belsejében található jelzőfény villog.
5 Vasalás gőzzel Hőmérsékletszint •• ••• és „max” között i-Temp* AntiShine* Gőzszabályozó ajánlott beállítása 1 vagy 2 / eco* 1 és „max” között 1 és „max” között 1 vagy 2 / eco* * Modelltől függően Tipp: A jobb vasalási eredmény érdekében, az utolsó mozdulatoknál ne használjon gőzt, így az anyag teljesen száraz lesz. 6 Vízpermet Ne használja a vízpermet funkciót selyem vasalásakor. MAGYAR 7 Gőzlövet • Hőmérséklet: max.
Termékkód (ügyfélszolgálat) 311144 10 A tartozék neve (szaküzletek) TDZ1101 Csöpögésgátló Ha a beállított hőmérséklet túl alacsony, a csöpögés elkerülése érdekében a gőzölés automatikusan kikapcsol. Ilyenkor esetleg egy kattanás hallatszik. 11 Termék kódja márkaszerviz) 575960 Textilvédő talpborítás (Modelltől függően) A textilvédő felszerelés lehetővé teszi a kényes anyagok gőzölős vasalását maximális hőmérsékleten, az anyag károsodása nélkül.
• Ne töltsön vízkőoldót, mosószert vagy egyéb oldószert a tartályba, ellenkező esetben a vasalóból víz csepeghet a gőzöléskor. MAGYAR Energiatakarékossági tanácsok A legtöbb energiát a gőztermelés igényli. A felhasznált energiamennyiség csökkentése érdekében kövesse az alábbi tanácsokat: • A vasalást a legalacsonyabb vasalási hőmérsékletet igénylő szövetekkel kezdje. Ellenőrizze a ruhacímkén található ajánlott vasalási hőmérsékletet.
Probléma Lehetséges ok Megoldás A hőfokszabályozó belsejében található jelzőfény villog. • A talp a kiválasztott hőmérsékletre melegszik fel vagy hűl le. • Ez normális. A kiválasztott hőmérséklet elérésekor a jelzőfény villogása abbamarad. Ha a hőfokszabályozót magasabb fokozatról alacsonyabbra állítja, a lehűléshez több idő szükséges. A lehűlési folyamat felgyorsításához nyomja meg a gombot vagy állítsa a gőzszabályozót magas fokozatra. A ruhák ragadnak. • Túl magas hőmérséklet.
Дякуємо за придбання паровоя праски моделі DA70 марки Bosch. УКРАЇНСЬКА Дана праска створена з урахуванням критеріяв охорони навколишнього середовища, спрямованих на забезпечення раціонального розвитку суспільства. Під час яя створення було проведено аналіз повного життєвого циклу пристрою: від вибору сировини до утилізація або повторного використання праски, та оцінку можливостей вдосконалення пристрою з технічноя, економічноя та екологічноя точки зору.
Перед первым пользованием утюгом Снимите с подошвы утюга всю защитную упаковку и наклейки. Для отримання додаткової інформації щодо виконання нижченаведених дій див. відповідний розділ цієї інструкції з експлуатації. Наполните резервуар утюга водопроводной водой и установите регулятор температуры в положение “max”. Подключите утюг к сети. Как только утюг нагреется до установленной температуры, переведите регулятор подачи пара в положение “max”и, нажимая на кнопку дайте воде испариться.
2 Регулювання температури TempOK Рекомендовану температуру прасування можна подивитися на етикетках речей. Температурний Тканини, які можна режим прасувати: ● ●● синтетика шелк и шерсть ●●● хлопок max Лен i-Temp* AntiShine* тканини будь-якого типу. темних та делікатних тканин. Cкорочує ймовірність появи блискучих плям від праски. УКРАЇНСЬКА * у деяких моделях. • Під час нагрівання або охолодження підошви праски до заданої температури світові індикатори регулятора температури блимають.
Глажение без пара Установите регулятор подачи пара на 5 9 . Глажение с паром Температурний режим •• ••• - max Рекомендований режим подачі пари 1 або 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1- max 1- max 1 або 2 / eco* * у деяких моделях. Порада: для отримання оптимальних результатів наприкінці прасування вимкніть пару та кілька разів проведіть праскою по тканині без зволоження, щоб добре просушити її. 6 Распыление воды Не используйте распыление воды при глажении шелковых тканей.
Дану процедуру треба виконувати кожні 3 місяці. • Наповніть резервуар для водиводою з крана, змішаною з необхідною кількістю (25 мл) рідини для видалення накипу. • Потім виконайте дії, описані у розділі “Calc’nClean” (пункти 2—7). Рідину для видалення накипу можна придбати у відділі післяпродажного обслуговування або в спеціалізованих магазинах.
Увага! Існує небезпека опіків! Перед будь-якими заходами з очищення та догляду за пристроєм завжди вимикайте його з розетки. • Якщо праска злегка забруднилася, витягніть штепсель з розетки й дайте підошві охолонути. Протріть корпус і підошву вологою тканиною. • Якщо синтетична тканина розплавилася під впливом занадто високої температури підошви, відключіть подачу пари й відразу ж зчистіть налиплий матеріал за допомогою сухої бавовняної тканини, складеної декілька разів.
Проблема Можлива причина • Активована система Індикатор SensorSecure. Праска перейшла «SensorSecure» в режим очікування. блимає. • Візьміться за ручку праски для її увімкнення. Індикатори на регуляторі температури блимають. • Підошва нагрівається або охолоджується до заданої температури. • Це нормально, блимання індикаторів припиниться після досягнення заданої температури. Коли низька температура обирається після високої, для досягнення заданої температури потрібно більше часу.
Этот утюг является компактным парогенератором. Вода подается в камеру парообразования под давлением при помощи специального насоса. При глажении выделяется больше пара, чем в обычных утюгах, поэтому глажение с паром является намного более эффективным. Обычно рекомендуется использовать утюг с режимом eco. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации и сохраните его на будущее. Откройте первую страницу буклета, что поможет Вам понять, как работает прибор.
РУССКИЕ • Перед включением прибора в сеть убедитесь, что напряжение в сети соответствует значению, указанному на табличке с техническими характеристиками прибора. • Этот прибор должен включаться в заземленную розетку. При использовании удлинителя убедитесь, что он снабжен биполярной розеткой 16 A с заземлением. • Если плавкий предохранитель, которым снабжен прибор, перегорит, прибор будет отключен.
TempOK Рекомендуемую температуру глажения можно посмотреть на ярлыке изделия. Температурный режим ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Ткани, которые можно гладить: синтетика шелк и шерсть хлопок лен ткани любого типа. темных и деликатных тканей. Cокращает вероятность появления блестящих следов от утюга. Функцию i-Temp нельзя использовать с тканями, которые гладить нельзя. Обратитесь к рекомендациям, приведенным на ярлыке одежды, или попробуйте прогладить невидимый при носке участок одежды.
5 Глажение с паром Температурный режим •• ••• - max Рекомендуемый режим подачи пара 1 или 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 - max 1 - max 1 или 2 / eco* * Некоторых моделях. Совет: для получения оптимального результата перед окончанием глажения отключите пар и несколько раз проведите по ткани утюгом без увлажнения, чтобы хорошо высушить ее. 6 Распыление воды Не используйте распыление воды при глажении шелковых тканей. 7 Паровий удар • Температура: максимальнодопустимая.
Артикул принадлежности (в отделе послепродажного обслуживания) 311144 10 Наименование принадлежности (в специализированных магазинах) TDZ1101 Защита от каплепадения (В зависимости от модели) Если была установлена слишком низкая температура глажения, то, во избежание каплепадения, автоматически прекращается подача пара. При этом иногда можно услышать щелчок.
14 Очистка Внимание! Существует опасность ожогов! Перед проведением любых работ по очистке или техническому обслуживанию всегда вынимайте штепсельную вилку прибора из розетки. • Если утюг слегка загрязнился, вытяните вилку из розетки и дайте подошве утюга (13) остыть. Протрите корпус и подошву утюга влажной тканью.
Возможная причина Мигает световой • Активирована система «SensorSecure». Утюг перешел в индикатор режим ожидания. «SensorSecure». Способ устранения • Возьмитесь за ручку утюга для его включения. Индикаторы регулятора температуры мигают. • Утюг нагревается или остывает до заданной температуры. • Это нормальное явление, после достижения заданной температуры индикаторы перестанут мигать. При понижении температуры глажения требуется больше времени, чтобы температура утюга достигла заданного уровня.
Vă mulţumim pentru achiziţionarea ierului de călcat cu aburi DA70 de la Bosch. ROMÂN Acest ier de cãlcat a fost proiectat conform unor criterii ecologice în ceea ce priveşte dezvoltarea durabilã, analizându-se întregul ciclu de viaţã – de la alegerea materialelor la reutilizarea sau reciclarea sa ulterioarã, şi evaluându-se posibilitãţile de îmbunãtãţire din punct de vedere tehnic, economic şi ecologic.
Înainte de prima utilizare Îndepărtaţi orice etichetă sau înveliş de protecţie de pe talpă. Pentru mai multe detalii despre următoarele acţiuni, vă rugăm să consultaţi capitolele corespunzătoare din prezentul manual de utilizare. Umpleti rezervorul ierului de cãlcat cu apã de la robinet si puneti termostatul la pozitia “max”. Introduceti în prizã aparatul.
2 Setarea temperaturii TempOK Veriicaţi nivelul temperaturii de călcat recomandat pe eticheta de pe articolul de îmbrăcăminte. Setare temperatură ● ●● ●●● max i-Temp* AntiShine* Adecvat pentru ibre sintetice mătase – lână bumbac in orice tip de ţesătură. materialele închise la culoare şi delicate. Reduce riscul apariţiei urmelor lucioase. * în funcţie de model.
Cãlcarea cu abur Setare temperatură •• ••• către “max” Setare recomandată pentru reglarea aburului 1 sau 2 / eco* i-Temp* AntiShine* 1 către “max” 1 către “max” 1 sau 2 / eco* * în funcţie de model. Recomandare: pentru rezultate mai bune la călcat, călcaţi ultimele cute fără abur pentru a usca articolul de îmbrăcăminte. 6 Pulverizare Nu utilizaţi funcţia Pulverizare pentru mătase. 7 Jetul de abur • Puneti termostatul la pozitia “max”.
Lichidul anticalcar poate i obţinut de la serviciul post-vânzare sau de la magazinele de specialitate: Cod accesoriu (Post-vânzare) 311144 10 Nume accesoriu (magazine de specialitate) TDZ1101 Protectie împotriva scurgerilor Dacã temperatura este reglatã prea jos, aburul se închide automat pentru a evita scurgerea. Acest lucru poate i semnalizat printr-un clic sonor.
Indicatii pentru renuntarea la un aparat folosit Înainte sã aruncati un aparat uzat, trebuie sã-l dezafectati complet si sã vã debarasati de el în conformitate cu dispozitiile legale în vigoare. Detalii referitoare la acestea puteti obtine de la distribuitorul dumneavoastrã, primãrie sau consiliul local. ier. Dacă uscaţi materialele dumneavoastră cu ajutorul uscătorului mecanic înainte de a le călca, setaţi uscătorul pe programul ‘uscare pentru călcat’.
Problemă Cauză posibilă Soluţie Luminile din interiorul • Talpa ierului se încălzeşte sau se răceşte pentru a atinge selectorului de temperatura selectată. temperatură clipesc. • Acest lucru este normal, iar luminile nu vor mai clipi atunci când ierul de călcat va atinge temperatura selectată. Atunci când selectarea temperaturii este schimbată de la o valoare ridicată la una redusă, este nevoie de mai mult timp.
دليل التغلب على اأعطال البسيطة المشكلة السبب المحتمل الحل المكواة ا تسخن. .1مفتاح التحكم في درجة الحرارة مضبوط على أدنى درجة. .2ا يوجد إمداد بالكهرباء. .3تم تفعيل نظام ” .“SensorSecureوتم ضبط المكواة على وضع ااستعداد. .1أدر المفتاح إلى وضع أعلى نسبيا. جرب مقبس الكهرباء مع جهاز آخر أو قم ِ .2 بتوصيل قابس المكواة في مقبس آخر. .3إعادة توصيل المكواة بالشبكة الكهربائية ا عليك سوى تحريكها برفق. لمبة البيان ”“Auto off • تم تفعيل نظام ” .
14تنظيف المكواة تنبيه! خطر اإصابة بحروق! قم دائما بنزع قابس المكواة من مصدر اإمداد بالكهرباء قبل إجراء أية أعمال تنظيف أو صيانة على المكواة. • إذا كانت المكواة متسخة بعض الشيء ،فانزع القابس ودع قاعدة المكواة تبرد .امسح جسم وقاعدة المكواة باستخدام قطعة قماش مبللة فقط. • إذا انصهرت قطعة مابس مصنوعة من ألياف صناعية بسبب درجة الحرارة المرتفعة للغاية بقاعدة المكواة ،فقم بإيقاف إطاق البخار وكشط البقايا الملتصقة على الفور باستخدام قطعة قماش قطنية جافة ومطوية طيات سميكة.
يمكن الحصول على سائل إزالة الترسبات الكلسية من مركزنا لخدمة ما بعد البيع أو من المتاجر المتخصصة : اسم الملحق اإضافي )المتاجر المتخصصة( TDZ1101 كود الملحق اإضافي )خدمة ما بعد البيع( 311144 10شروط الضمانة شروط الضمانة الخاصة بهذا الجهاز متوافقة مع ماهو مبين من طرف ممثلنا في البلد الذي يباع فيه. جزئيات هذه الشروط يمكن الحصول عليها من الموزع المعتمد الذي تمت عملية الشراء عنده .يجب عرض فاتورة البيع عند تقديم أية شكوى تحت مضامين هذه الضمانة.
النظام المتعدد إزالة 9الطبقات المترسبة 5الكي بالبخار وضع ضبط درجة الحرارة •• ••• إلى ”“max *i-Temp *AntiShine وضع الضبط الموصى به لمفتاح التحكم في البخار 1وأ *eco / 2 1إلى ”“max 1إلى ”“max 1وأ *eco / 2 * حسب الموديل نصيحة :للحصول على نتائج كي أفضل ،قم بكي اأشواط اأخيرة بدون بخار لتجفيف المابس. 6رشاش ا تستخدم وظيفة البخ مع اأقمشة المصنوعة من الحرير. 7الكي بالبخار الصورة • إضبط درجة حرارة المكواة على الدرجة ”.
2ضبط درجة الحرارة TempOK راجع درجة حرارة الكي الموصى بها على تيكيت المابس. أيقونة درجة الحرارة على الشاشة ● ●● ●●● max *i-Temp *AntiShine مناسب لـ خيوط تركيبية حرير-صوف قطن كتان أي نوع من المنسوجات وضع ضبط درجة الحرارة للمنسوجات الداكنة والحساسة .يقوم بتقليل احتمالية ظهور عامات امعة. * حسب الموديل • عندما تكون قاعدة المكواة في مرحلة التسخين أو التبريد للوصول لدرجة الحرارة المختارة ستومض اللمبات داخل مفتاح اختيار درجة الحرارة .
• • • • • • • • • • يجب توصيل هذا الجهاز واستعماله وفقاً للمعلومات المذكورة على لوحة المواصفات. يجب توصيل هذا الجهاز بمقبس مؤرض .وإذا كان من الضروري استخدام وصلة إطالة ،فتأكد من ماءمتها لتيار مقداره 16أمبير وبها قابس مزود بوصلة مؤرضة. في حالة احتراق مصهر اأمان المركب في الجهاز يعتبر ً معطا .وإرجاعه إلى حالته السليمة المعتادة يجب الجهاز فحصه لدى مركز خدمة فنية معتمد. قد يحدث بعضا من عدم ااتزان الطفيف في بعض الظروف البيئية الخاصة.
نشكرك على شرائك لمكواة البخار DA70من .Bosch ةيمنتا عم ةمجسنم ةيئيب ريياعلم اقبط ةاوكلما هذه ميمصت تم ةيلمعا اهتايح روط لماك ليلتح ىلع لمعا تم ثيح ,ةمادتسلما مييقتو -كلذ دعب اهامعتسإ ةداعإ ىتح داولما رايتخإب اءدب- .ةيئيباو ةيداصتقإاو ةينقتا ةيوازا نم ينسحتا تايناكمإ. تعليمات عامة للسامة • • • • • • • • العربية • 137 الرجاء حفظ تعليمات التشغيل في مكان آمن. نتمنى أن تستمتعوا بالكي باستخدام هذه الوحدة للكي بالبخار.
001 Sensixx´x DA70 04/13 de,en,fr,it,nl,da,no,sv,i,es,pt,el,tr,pl,hu,uk,ru,ro,ar