Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome %HUDWXQJ XQG 5HSDUDWXUDXIWUDJ EHL 6W|UXQJHQ '( $7 Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY &+ 'LH .RQWDNWGDWHQ DOOHU /lQGHU À QGHQ 6LH LP EHLOLHJHQGHQ .
1 8 Click! 2 3 5 6 1 4 9 a) 9 c) 1 b) 10 2 2 B A 7 24h 10 Drying Click! c c
de Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 2 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 31 en Safety information ............................................................................................................................. 3 Your vacuum cleaner ...............................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Hinweise zur Entsorgung Staubsauger, Akkus, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Staubsauger und Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll! Verpackung Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Beschädigung auf dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by children without supervision. Plastic bags and films must be kept out of the reach of children and disposed of. => There is a risk of suffocation. Proper use To charge, only use the charging cable included in the scope of supply. The charging cable must only be connected and operated as specified on the rating plate. The appliance must only be stored and charged indoors.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Conseils pour la mise au rebut Eliminez l’emballage en respectant l’envi-ronnement. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE. S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e manutenzione di competenza dell’utente. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. => Pericolo di soffocamento! Uso conforme Per il caricamento utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica fornito in dotazione. Collegare e mettere in funzione il cavo di carica solo in conformità a quanto riportato sulla targhetta di identificazione.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. Juist gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
In geval van een storing het toestel uitschakelen resp. van de stroom halen en het elektriciteitssnoer ontkoppelen. Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en het vervangen van onderdelen alleen worden uitgevoerd door onze klantenservice.
Apparatet er ikke legetøj for børn. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsigt. Plastikposer og folier skal være uden for børn rækkevidde, når materialet opbevares eller kasseres. => Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Brug kun det medfølgende ladekabel til at lade op med. Ladekablet må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Apparatet må kun opbevares og oplades indendørs.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Forskriftsmessig bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.
sv Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Avsedd användning Apparaten är bara avsedd att användas i privata hushåll och hemmiljö. Skåpet är avsett att användas på en nivå upp till högst 2000 meter över havet. Dammsugaren är bara avsedd för användning med: Originalfilterinsats Originalreservdelar, -tillbehör Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren: för att dammsuga av människor och djur.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta.
Kierrätysohjeita Pölynimuri, akut, varusteet ja pakkaukset on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Älä hävitä pölynimuria ja akkuja/paristoja talousjätteen mukana! Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Akut / paristot Integroidut akut saa poistaa hävittämistä varten vain alan ammattilainen.
A limpeza e manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão. Os sacos de plástico e películas devem ser guardados e eliminados fora do alcance de crianças pequenas. => Existe perigo de asfixia! Utilização correta Para carregar, utilize apenas o cabo de carregamento fornecido. Ligue o cabo de alimentação e coloque-o em funcionamento apenas de acordo com a placa de características. Guarde e carregue o aparelho apenas em espaços interiores.
es Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario del aspirador. Uso previsto Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2.000 metros sobre el nivel del mar.
Indicaciones para la eliminación de embalajes y de aparatos usados Los aspiradores de polvo, las baterías, los accesorios y los embalajes deben reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. No eliminar los aspiradores de polvo ni las baterías junto con los residuos domésticos. Embalaje El embalaje protege el aspirador contra daños durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se puede reciclar.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων, όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες κατά τη χρήση κινδύνους. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
tr Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Bu cihaz, deniz seviyesinden en fazla 2000 metre yükseklikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
İmhaya ilişkin notlar Toz emiciler, aküler, aksesuarlar ve ambalajlar, çevre dostu bir yeniden değerleme sürecine tabi tutulmalıdır. Toz emiciyi ve aküleri/pilleri evsel atıklarla birlikte imha etmeyiniz! Ambalaj Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnasında zarar görmeye karşı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden ibarettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieciom bez nadzoru nie wolno przeprowadzać czyszczenia ani konserwacji. Plastikowe torby i folie przechowywać poza zasięgiem dzieci i usunąć w bezpieczny sposób. => Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! Prawidłowe użytkowanie Podczas ładowania należy używać tylko przewodu do ładowania wchodzącego w zakres wyposażenia. Przewód ładowarki należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
hu Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. Rendeltetésszerű használat Ez a készülék csak háztartásban vagy ház körül való alkalmazásra készült. Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Akkumulátorok / elemek A beépített akkumulátorokat ártalmatlanítás céljára csak szakképzett személyzet távolíthatja el. A burkolat nyitásakor a porszívó megsérülhet. Ha ki akarja venni az akkut a porszívóból, tartsa nyomva a be-/kikapcsolót addig, míg az akku teljesen le nem merül. Csavarja ki a ház csavarjait, és az akku eltávolításához vegye le a burkolatot. Hogy megakadályozza a rövidzárlatot, az akkumulátorról egyesével, egymás után vegye le a csatlakozásokat, majd szigetelje le a pólusokat.
Bezpečnostní pokyny Tento vysavač odpovídá uznávaným technickým pravidlům a příslušným bezpečnostním předpisům. Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo vědomostmi, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném používání spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí. Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Этот прибор предназначен только для домашнего использования и в бытовых условиях. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При наличии неисправности выключите пылесос и отсоедините от кабеля зарядного устройства и от сети. Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе. В следующих случаях следует немедленно прекратить использование пылесоса и обратиться в сервисную службу: − при случайном всасывании жидкости или при попадании жидкости внутрь пылесоса − при падении и повреждении пылесоса.
適當使用 只可使用隨貨附送的充電線進行充電。 僅可依照銘牌資料連接充電線和使用。 本產品僅可存放於室內並充電。 不可使本產品曝露在溫度 0°C 以下和 40°C 以上。 未安裝集塵袋或集塵盒、馬達防護和排氣過濾網時,絕不 可進行吸塵。 => 可能會造成產品損壞! 吸塵時,避免將吸頭和吸氣管置於頭部附近。=> 此舉可能 造成受傷危險! 電線如損壞則不得再使用,並應更換新的原廠充電線。 不可拉住充電線將產品拔掉電源,而應拉住插頭。 不可將電線拉往鋒利的邊緣並且不可擠壓。 在吸塵器上進行任何操作之前,請先關機或拔掉充電線和 電源。 不可操作損壞的吸塵器。 出現故障時,請關機或拔掉充電線和電源。 為避免發生危險,僅可由授權的客服中心進行吸塵器的維 修和備件更換。 發生以下狀況時,請立即關機停用並連絡客服中心: − 如不慎吸入液體,或液體滲入產品內部時 − 如產品掉落並受損時。 請保護吸塵器不受氣候、濕度和熱源的影響。 不可將可燃性或含酒精的物品放置在濾網(濾袋、馬達防 護濾網、排氣濾網等)上。 本吸塵器不適用於建築場所。=> 吸入建築碎
.ΪϨϨ̯ ̵ίΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ ΎΑ ΰ̳ήϫ ΪϳΎΒϧ ϥΎ̯ΩϮ̯ ςγϮΗ ΪϳΎΒϧ ϩΎ̴ΘγΩ ί ̵έΪϬ̴ϧ ϭ ϥΩή̯ ΰϴϤΗ .ΩϮη ϡΎΠϧ ώϟΎΑ Ωήϓ ΕέΎψϧ ϥϭΪΑ ˬϥΎ̯ΩϮ̯ έ ϩΎ̴ΘγΩ ̶̰ϴΘγϼ̡ ̵Ύϫζ̯ϭέ ϭ ΎϫϪδϴ̯ έϭΩ ϥΎ̯ΩϮ̯ αήΘγΩ ί ˬϦΘΧΪϧ έϭΩ ί ϞΒϗ .ΪϳέΩ Ϫ̴ϧ .̶̴ϔΧ ήτΧ ΩϮΟϭ <= ΏγΎϧϣ ϩΩΎϔΗγ Ζγ ϩΪη Ϫέ ̶ϠϳϮΤΗ ϡϼϗ ϭΰΟ Ϫ̯ ̶ϠΑΎ̯ ί ςϘϓ ϥΩή̯ ̫έΎη ̵ήΑ .ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ ΕΎμΨθϣ ΐδ̩ήΑ έΩ ΝέΪϨϣ ΕΎμΨθϣ ΎΑ ϖΑΎτϣ ΪϳΎΑ ςϘϓ ̫έΎη Ϣϴγ .Ωήϴ̳ έήϗ ϩΩΎϔΘγ ΩέϮϣ ϭ ϩΪη ϞμΘϣ ϕήΑ ϪΑ ̶Ϩϓ .
ϦϴϬϜΘϟ ΕΩΎηέ· ΕϮΒόϟϭ ΕΎϴϟΎϤϜϟϭ ΕΎϳέΎτΒϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ βϧΎϜϤϟ ϢϴϠδΗ ΐΠϳ ΔΌϴΒϟ ΔϳΎϤΣ ήϴϳΎόϣ ϖΒτΗ ϲΘϟ ΩϮϤϟ ήϳϭΪΗ ΓΩΎϋ· ΕΎϋΩϮΘδϤϟ ΔϣΎϤϘϟ ϦϤο ϢϛήϤϟ ΕΎϳέΎτΒϟϭ ΔϴΎΑήϬϜϟ βϧΎϜϤϟ ˯ΎϘϟΈΑ ϢϘΗ ϻ ΔϴϟΰϨϤϟ ªkG* ,§g< $f¡.
ªG* *zwk6·* ΪϳέϮΘϟ ϕΎτϧ ϦϤο ΩϮΟϮϤϟ ϦΤθϟ ϞΑΎϛ ςϘϓ ϡΪΨΘγ ϦΤθϟ ΪϨϋ j0§G mfIf©gG +fH ¢t7 +fF ©-K ©8§- ¨< |kE* ¡G* jG* ¢FfH&¶* ªD D 5f¤qG* ¢t7K ¢M~w- ¨< 8|0* ¢H ¨<&* K&* °0 ¢H E&* ,4*|0 mf/4zG 5f¤qG* M|k+ - ¶ °40 ª8&* ¢t7 +f+ ¥Gzgk6*K GfkG* ¢tG* +fF zwk- ¶ +fF ¢H ¥<~¡- ¶ j©)f+|¤G* jgG* ¢< ¢tG* +fF G +fG* ¢H + ©8§kG* 4ftIÏG ¥9|- ¶K ,2f0 *§0 ¨< ¢tG* +fF ht- ¶ ¢< ¥D* K&* 5f¤qG* fM(f+
Gerätebeschreibung de 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Motorschutzfilter 2 Filterschaum 3 Motor-Einheit 4 Fugendüse 5 Anzeige Ladebetrieb 6 Schiebschalter Hand-Akkusauger 7 Ladekabel 8 Auto Zubehörkit a) Kfz-Adapterkabel (für Direktbetrieb im Auto) b) Lange Fugendüse c) Düse mit Borstenkranz d) Wechselaufsatz für Polster (für Düse mit Borstenkranz) e) Verbindungsadapter f) Zubehörtasche 31
de Bitte Bildseiten ausklappen! Leeren des Staubbehälters Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert werden. Bild 5 Staubbehälter mit Hilfe der Entriegelungstaste entriegeln und von der Motor-Einheit abziehen. Bild 6 Aufladen ! Achtung: Vor dem ersten Betrieb müssen die Akkus des Staubsaugers mindestens 16 Stunden geladen werden. Bild 1 Ladekabel hinten in den Anschluss des Gerätes stecken.
Kfz-Adapter Das Gerät ist mit einem zusätzlichen Kabel mit KfzAdapter ausgestattet, mit dem der Akkusauger im Auto an der 12V-Steckdose des Zigarettenanzünders betrieben werden kann. Bild 10 ! Stecken Sie dazu den Kfz-Adapter (A) in die Steckdose des Zigarettenanzünders Ihres PKW und den flachen Stecker (B) in die Anschlussbuchse des Akkusaugers. Zum Entfernen drücken Sie die beiden Tasten (C) rechts und links vom Stecker.
Your vacuum cleaner en 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Motor protection filter 2 Foam filter 3 Motor unit 4 Crevice nozzle 5 Charging indicator 6 Sliding switch on cordless handheld vacuum cleaner 7 Charging cable 8 Car accessory kit a) Car adapter cable (for direct use in a car) b) Long crevice nozzle c) Nozzle with brush ring d) Interchangeable upholstery fitting (for nozzle with brush ring) e) Connection adapter f) Accessory bag 34 d) e)
en Please fold out the illustrated pages. Emptying the dust container In order to achieve the best possible vacuuming results, the dust container should be emptied after every use. Fig. 5 Press the release button to unlock the dust container and then remove it from the motor unit. Fig. 6 Charging ! Caution: The batteries must be charged for at least 16 hours before using the vacuum cleaner for the first time. Fig.
Car adapter The appliance is equipped with an extra cable that has a car adapter. This can be used operate the cordless vacuum cleaner via a car's 12 V cigarette lighter receptacle. Fig. 10 Plug the car adapter (A) into your car's cigarette lighter receptacle and plug the flat connector (B) into the cordless vacuum cleaner's connection socket. To remove it, press the two buttons (C) on the left and right of the plug at the same time.
Description de l'appareil fr 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Filtre de protection du moteur 2 Filtre mousse 3 Bloc moteur 4 Suceur long 5 Témoin de charge 6 Commutateur coulissant de l'aspirateur à main portatif 7 Cordon de charge 8 Kit accessoire de voiture a) Câble d'adaptateur de voiture (pour l'utilisation directe dans la voiture) b) Suceur long c) Suceur avec couronne de soies d) Unité interchangeable pour l'ameublement (pour sueur avec couronne de soies) e) Adaptateur de connexion f) Sa
fr Veuillez déplier les volets illustrés ! Vidage du bac à poussières Afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal, il est recommandé de vider le bac à poussières après chaque utilisation. Fig. 5 Déverrouillez le bac à poussières à l'aide du bouton de déverrouillage et retirez-le du bloc-moteur. Fig. 6 Rechargement ! Attention : les piles de l'aspirateur doivent être chargées au moins 16 heures avant la première utilisation. Fig.
Adaptateur de voiture Cet appareil est équipé d'un cordon supplémentaire avec adaptateur de voiture qui permet d'utiliser l'aspirateur dans une voiture sur la prise allume-cigare de 12 V. Fig. 10 ! Insérez pour ce faire l'adaptateur de voiture (A) dans la prise de l'allume-cigare de votre voiture et la prise plate (B) dans la prise de branchement de l'aspirateur à main. Pour le retirer, appuyez sur les deux touches (C) à droite et à gauche de la fiche.
Descrizione dell'apparecchio it 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Filtro protezione motore 2 Materiale espanso 3 Gruppo motore 4 Bocchetta per giunti 5 Indicatore della funzione di caricamento 6 Interruttore a cursore dell'aspirapolvere manuale a batteria 7 Cavo di carica 8 Kit accessori per auto a) Cavo adattatore per autoveicolo (per l'uso diretto sull'auto) b) Bocchetta per giunti lunga c) Bocchetta con setole d) Supporto intercambiabile per imbottiture (per bocchetta con setole) e) Adattatore di co
it Aprire le pagine con le figure. Svuotamento del contenitore raccoglisporco Per raggiungere un buon risultato di aspirazione, il contenitore raccoglisporco dovrebbe essere svuotato dopo ogni utilizzo. Figura 5 Carica ! Attenzione: prima del primo utilizzo, caricare le batterie dell'aspirapolvere per almeno 16 ore. Figura 1 Infilare il cavo di carica nella parte posteriore dell'attacco dell'apparecchio. Inserire la spina del cavo di carica nella presa.
Adattatore per auto L'apparecchio è dotato di un cavo supplementare con adattatore per veicoli grazie al quale l'aspirapolvere a batteria può essere usato in auto collegandolo alla presa da 12V dell'accendisigari. Figura 10 Inserire a tal proposito l'adattatore per auto (A) nella presa dell'accendisigari della vostra autovettura e infilare la spina (B) piatta nella boccola di collegamento dell'aspirapolvere a batteria. Per rimuovere, premere entrambi i tasti (C) a destra e sinistra della spina.
Beschrijving van het apparaat nl 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Motorbeveiligingsfilter 2 Filterschuim 3 Motoreenheid 4 Kierenmondstuk 5 Indicatie Laden 6 Handgreep hand-accuzuiger 7 Laadkabel 8 Accessoirekit voor de auto a) Adapterkabel voor de auto (voor direct gebruik in de auto) b) Lang kierenmondstuk c) Mondstuk met borstelkrans d) Wisselopzetstuk voor bekleding (voor mondstuk met borstelkrans) e) Verbindingsadapter f) Opbergzak voor accessoires 43
nl De pagina's met afbeeldingen uitklappen. Het stofreservoir leegmaken Voor een goed resultaat moet de stofzuiger na gebruik altijd worden leeggemaakt. Afb. 5 Het stofreservoir m.b.v. de ontgrendelingstoets ontgrendelen en van de motoreenheid trekken. Afb. 6 Opladen ! Let op: Voor het eerste gebruik moeten de accu's van de stofzuiger minstens 16 uur worden opgeladen. Afb. 1 Laadkabel achter in de aansluiting van het apparaat steken.
Adapter voor de auto Het apparaat is uitgerust met een extra kabel met adapter voor de auto, waarmee de accuzuiger met een 12V stopcontact via de sigarettenaansteker in de auto kan worden gebruikt. Afb. 10 ! Steek hiervoor de adapter (A) voor de auto in het stopcontact van uw sigarettenaansteker en de platte stekker (B) in de aansluitbus van de accuzuiger. Om hem te verwijderen drukt u op beide toetsen (C) rechts en links van de stekker.
Beskrivelse da 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Motorbeskyttelsesfilter 2 Filterskum 3 Motorenhed 4 Fugemundstykke 5 Indikator for opladning 6 Skydeafbryder, hånd-akkustøvsuger 7 Ladekabel 8 Auto-tilbehørssæt a) Auto-adapterkabel (til direkte drift i en bil) b) Langt fugemundstykke c) Mundstykke med børstering d) Skifteforsats til polstringer (til mundstykke med børstering) e) Forbindelsesadapter f) Tilbehørstaske 46 d) e)
da Fold billedsiderne ud! Tømning af støvbeholder For at opnå en optimal støvsugning bør støvbeholderen tømmes efter hver støvsugning. Figur 5 Frigør støvbeholderen ved hjælp af frigørelsesknappen, og træk den af motor-enheden. Figur 6 Opladning ! Pas på! Inden støvsugeren bruges første gang, skal de genopladelige batterier oplades i mindst 16 timer. Figur 1 Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på bagsiden af apparatet. Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Auto-adapter Apparatet er udstyret med et ekstra kabel med en autoadapter, så akkustøvsugeren kan bruges via 12 V stikket i bilens cigarettænder. Figur 10 Stik auto-adapteren (A) ind i stikket i cigarettænderen i bilen, og stik det flade stik (B) ind i tilslutningsstikket i akkustøvsugeren. Stikket fjernes igen ved at trykke på de to taster (C) på højre og venstre side af stikket. ! Pas på! Apparatet må ikke anvendes ved tændt motor eller under kørslen.
Beskrivelse av apparatet no 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Motorfilter 2 Filterskum 3 Motorblokk 4 Fugemunnstykke 5 Display ladedrift 6 Skyvebryter for batteridrevet håndstøvsuger 7 Ladekabel 8 Tilbehørssett til bil a) Adapterkabel til bil (for direkte bruk i bil) b) Langt fugemunnstykke c) Munnstykke med børstekrans d) Utskiftbar forsats til møbler (til munnstykke med børstekrans) e) Forbindelsesadapter f) Veske for tilbehør 49
no Vennligst brett ut sidene med bilder. Tømme støvbeholderen For å oppnå gode resultater må du tømme støvbeholderen hver gang du har brukt støvsugeren. Bilde 5 Løsne støvbeholderen med låsetasten og trekk den av motorenheten. Bilde 6 Lading ! Obs! Før første gangs bruk må batteriene til støvsugeren lades i minst 16 timer. Bilde 1 Stikk ladekabelen inn i kontakten på baksiden av apparatet. Koble ladekabelen til stikkontakten. Indikatoren for lading lyser.
Biladapter Apparatet er utstyrt med en ekstra biladapter slik at den batteridrevne støvsugeren kan kobles til en 12 V sigarettenner. Bilde 10 ! Da stikker du adapteren (A) inn i kontakten for sigarett-tenneren i bilen og den flate pluggen (B) inn i kontakten på støvsugeren. Når du skal fjerne den, trykker du på begge knappene (C) på høyre og venstre side av pluggen. Obs! Apparatet må ikke brukes under kjøring eller mens motoren går.
Produktbeskrivning sv 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Motorskyddsfilter 2 Skumplastfilter 3 Motordel 4 Fogmunstycke 5 Laddindikering 6 Regel sladdlös handdammsugare 7 Laddsladd 8 Biltillbehörssats a) Biladaptersladd (för direktdrivning i bil) b) Långt fogmunstycke c) Munstycke med borstkrans d) Dyntillsats (för munstycke med borstkrans) e) Kopplingsadapter f) Tillbehörsväska 52 d) e)
sv Vik ut bilduppslaget! Tömma dammbehållaren Töm dammbehållaren när du dammsugit klart, så får du bra slutresultat. Bild 5 Tryck på låsknappen och ta ut dammbehållaren ur motordelen. Bild 6 Laddning ! Obs! Du måste ladda batterierna i dammsugaren minst 16 timmar före första användning. Bild 1 Sätt i laddsladden i uttaget baktill på enheten. Sätt laddsladdens kontakt i uttaget. Laddindikeringen lyser. Indikeringen lyser när dammsugaren är elansluten via laddaren.
Biladapter Enheten har en extra sladd med biladapter för 12 V-cigarrettändaruttag, så att du kan använda den sladdlösa dammsugaren i bilen. Bild 10 ! Sätt biladaptern (A) i bilens cigarrettändaruttag och flatkontakten (B) i den sladdlösa dammsugarens uttag. Tryck på de båda knapparna (C) till höger och vänster om kontakten för att ta bort den. Obs! Du får inte använda enheten när motorn är igång eller under körning. Skötsel Slå alltid av den sladdlösa dammsugaren och dra ur laddaren före rengöring.
Laitteen kuvaus fi 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Moottorinsuojasuodatin 2 Vaahtomuovisuodatin 3 Moottoriosa 4 Rakosuulake 5 Latauksen näyttö 6 Rikkaimurin liukukytkin 7 Latausjohto 8 Auton varustesarja a) Auton adapterijohto (käytettäväksi suoraan autossa) b) Pitkä rakosuulake c) Suulake jossa harjakehä d) Vaihto-osa verhousta varten (suulakkeeseen jossa harjakehä) e) Liitäntäadapteri f) Varustelaukku 55
Pölysäiliön tyhjentäminen fi Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö on hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen. Käännä kuvasivut esiin! Kuva 5 Vapauta pölysäiliön lukitus lukituksen vapautuspainikkeella ja irrota se moottoriosasta. Kuva 6 Lataaminen ! Huomio: Akkuja on ladattava vähintään 16 tuntia ennen pölynimurin ensimmäistä käyttöä. Kuva 1 Suodattimen puhdistaminen Kuva 7 Liitä latausjohto laitteen takasivulla olevaan liitäntään.
Autoadapteri Laitteessa on varusteena lisäjohto ja autoadapteri, jolla rikkaimuria voidaan käyttää autossa savukkeensytyttimen 12 V:n pistorasiasta. Kuva 10 ! Liitä sitä varten autoadapteri (A) autosi savukkeensytyttimen pistorasiaan ja litteä pistoke (B) rikkaimurin liitäntäholkkiin. Poistaaksesi pistokkeen paina pistokkeessa oikealla ja vasemmalla olevia molempia näppäimiä (C). Huomio: Laitetta ei saa käyttää moottorin käydessä tai ajon aikana.
Descrição do aparelho pt 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Filtro de proteção do motor 2 Esponja do filtro 3 Unidade do motor 4 Bocal para fendas 5 Indicação do modo de carga 6 Interruptor deslizante do aspirador sem fios manual 7 Cabo de alimentação 8 Kit de acessórios para automóveis a) Cabo de adaptação para veículos automóveis (para o funcionamento direto no automóvel) b) Bocal para fendas comprido c) Bocal com coroa de cerdas d) Acessório intermutável para estofos (para bocal com coroa de cerdas) e)
pt Desdobre as páginas com as ilustrações! Esvaziar o recipiente de pó Para obter um bom resultado de aspiração, o recipiente do pó deve ser esvaziado após cada aspiração. Fig. 5 Desbloqueie o recipiente do pó com o auxílio do botão de desbloqueio e retire-o da unidade do motor. Fig. 6 Carregamento ! Atenção: antes de utilizar pela primeira vez, é necessário carregar as baterias do aspirador durante 16 horas, no mínimo. Fig.
Adaptador para veículos automóveis O aparelho está equipado com um cabo adicional com adaptador para veículos automóveis, que permite utilizar o aspirador sem fios no automóvel, na tomada de 12 V do isqueiro. Fig. 10 ! Para o efeito, encaixe o adaptador para veículos automóveis (A) na tomada do isqueiro do seu veículo ligeiro de passageiros e a ficha plana (B) na tomada de ligação do aspirador sem fios. Para remover, prima ambas as teclas (C) dos lados direito e esquerdo da ficha.
Descripción del aparato es 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Filtro protector del motor 2 Espuma de filtración 3 Unidad del motor 4 Boquilla para juntas 5 Indicador de carga 6 Interruptor deslizante del aspirador manual de batería 7 Cable de carga 8 Kit de accesorios para el coche a) Cable adaptador para el coche (para su uso directo en el coche) b) Boquilla larga para juntas c) Boquilla con cepillo de corona d) Accesorio intercambiable para tapicería (para boquilla con cepillo de corona) e) Ada
es Desplegar las páginas con las ilustraciones. Vaciar el depósito de polvo Para obtener un buen resultado de aspiración, deberá vaciarse el depósito de polvo después de cada proceso de aspiración. Fig. 5 Carga ! Atención: antes del primer uso, las baterías del aspirador deberán haberse cargado como mínimo durante 16 horas. Fig. 1 Enchufar el cable de carga por detrás, en la conexión del aparato. Conectar el enchufe del cable de carga en la toma de corriente.
Adaptador para coche El electrodoméstico está equipado con un cable adicional con adaptador para coche que permite conectar el aspirador de batería al enchufe del encendedor de 12 V del vehículo. Fig. 10 Enchufar el adaptador para coche (A) en el enchufe del encendedor del vehículo y la clavija plana (B) en el terminal del aspirador de batería. Para extraerlo, presionar los dos pulsadores (C) a derecha e izquierda del enchufe.
Περιγραφή της συσκευής el 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα 2 Φίλτρο αφρώδους υλικού 3 Μονάδα κινητήρα 4 Στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών 5 Ένδειξη της λειτουργίας φόρτισης 6 Συρόμενος διακόπτης της επαναφορτιζόμενης ηλεκτρικής σκούπας χεριού 7 Καλώδιο φόρτισης 8 Σετ εξαρτημάτων αυτοκινήτου a) Καλώδιο προσαρμογέα αυτοκινήτου (για άμεση λειτουργία στο αυτοκίνητο) b) Μακρύ στόμιο αναρρόφησης για σκούπισμα αρμών c) Στόμιο αναρρόφησης με βουρτσάκι d) Αντικαθιστούμενο πρ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης el Για να πετύχετε ένα καλό αποτέλεσμα αναρρόφησης, πρέπει το δοχείο της σκόνης να αδειάζει μετά από κάθε διαδικασία αναρρόφησης. Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες! Εικ. 5 Εικ. 6 Φόρτιση ! Προσοχή: Πριν την πρώτη λειτουργία πρέπει να φορτιστούν οι μπαταρίες της ηλεκτρικής σκούπας το λιγότερο 16 ώρες. Εικ. 1 Συνδέστε το καλώδιο φόρτισης πίσω στη σύνδεση της συσκευής. Συνδέστε το φις του καλωδίου φόρτισης στην πρίζα του ρεύματος.
c) Αντικαθιστούμενο προσάρτημα για ταπετσαρίες (για στόμιο αναρρόφησης με βουρτσάκι) Για καθίσματα και ταπετσαρίες Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε το στόμιο αναρρόφησης με βουρτσάκι ως στόμιο αναρρόφησης για ταπετσαρίες, αφαιρέστε πρώτα στα πλάγια το βουρτσάκι από το στόμιο αναρρόφησης. Μετά περάστε το αντικαθιστούμενο προσάρτημα για ταπετσαρίες στην αντίθετη κατεύθυνση πάνω στο στόμιο αναρρόφησης. Προσέξτε τη σωστή προσαρμογή.
Cihaz tanımı tr 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Motor koruma filtresi 2 Köpük filtre 3 Motor ünitesi 4 Dar aralık süpürge başlığı 5 Şarjlı işletim göstergesi 6 El tipi akülü süpürge sürme şalteri 7 Şarj kablosu 8 Otomobil aksesuar kiti a) Otomobil adaptör kablosu (Otomobilde doğrudan çalıştırmak için) b) Uzun dar aralık süpürge başlığı c) Yuvarlak fırçaya sahip başlık d) Minder için değişim seti (Yuvarlak fırçaya sahip başlık için) e) Bağlantı adaptörü f) Aksesuar çantası 67
tr Lütfen resimli sayfaları açınız! Toz haznesinin boşaltılması İyi bir temizlik sonucu elde etmek için toz haznesi her emme işleminden sonra boşaltılmalıdır. Resim 5 Toz haznesini, kilidi açma tuşu yardımıyla açınız ve motor ünitesinden çekerek alınız. Resim 6 Şarj ! Dikkat: İlk kullanımdan önce elektrik süpürgesini en az 16 saat şarj etmeniz gerekmektedir. Resim 1 Şarj kablosunu cihazın arka bağlantısına takınız. Şarj kablosunun fişini prize takınız.
Otomobil adaptörü Cihaz ek bir otomobil adaptörü ile donatılmıştır, bu adaptör sayesinde süpürge arabadaki çakmak gözündeki 12 V prizi üzerinden işletilebilir. Resim 10 ! Bunun için otomobil adaptörünü (A) arabanızın çakmak gözünün prizine takınız ve yassı fişi (B) akülü süpürgenin bağlantı yuvasına takınız. Çıkarmak için fişin sağındaki ve solundaki tuşlara (C) basınız. Dikkat: Motor çalışır durumdayken veya sürüş sırasında cihaz çalıştırılmamalıdır.
Opis urządzenia pl 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Filtr zabezpieczający silnik 2 Filtr piankowy 3 Silnik 4 Ssawka do szczelin 5 Wskaźnik trybu ładowania 6 Włącznik przesuwny ręczny odkurzacz akumulatorowy 7 Ładowarka 8 Samochodowy zestaw wyposażenia a) Adapter samochodowy (do bezpośredniego zasilania w samochodzie) b) Długa ssawka do szczelin c) Ssawka z wieńcem szczotkowym d) Wymienna nasadka do tapicerki (do ssawki z wieńcem szczotkowym) e) Adapter łączący f) Torebka do przechowywania akcesoriów
pl Rozłożyć strony z rysunkami! Opróżnianie pojemnika na pył W celu uzyskania zadowalającego rezultatu odkurzania, należy opróżniać pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia. Rysunek 5 Pojemnik na pył odblokować za pomocą przycisku odblokowującego i zdjąć z modułu silnika. Rysunek 6 Ładowanie ! Uwaga: przed pierwszym użyciem odkurzacza akumulatory należy ładować przez co najmniej 16 godzin. Filtr zabezpieczający silnik i filtr piankowy wyjąć za pomocą uchwytu z pojemnika na pył.
Adapter samochodowy Urządzenie wyposażone jest w dodatkowy kabel z adapterem samochodowym za pomocą którego odkurzacz akumulatorowy może być zasilany w samochodzie z gniazda zapalniczki 12V. Rysunek 10 W tym celu należy włożyć adapter samochodowy (A) do gniazda zapalniczki samochodu i płaską wtyczkę (B) do gniazda przyłączeniowego odkurzacza akumulatorowego. By usunąć, nacisnąć obydwa przyciski (C) po prawej i lewej stronie wtyczki.
A készülék leírása hu 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Motorvédő szűrő 2 Habszivacs szűrő 3 Motoregység 4 Réstisztító fej 5 Töltési üzem kijelzője 6 Akkus kézi porszívó tolókapcsolója 7 Töltőkábel 8 Autós tartozékkészlet a) Gépjármű-adapterkábel (autóban való közvetlen használatra) b) Hosszú réstisztító fej c) Szívófej kefekoszorúval d) Cserefeltét kárpithoz (szívófejhez kefekoszorúval) e) Csatlakozóadapter f) Tartozéktáska 73
hu Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat. A portartály kiürítése A jó porszívózási eredmény elérése érdekében minden porszívózás után ürítse ki a portartályt. 5 . ábra A kioldógombbal reteszelje ki a portartályt, majd húzza le a motoregységről. 6 . ábra Feltöltés ! Figyelem: Az első üzembe helyezés előtt a porszívó akkumulátorait legalább 16 órán keresztül tölteni kell. 1 . ábra A töltőkábelt dugja be hátul a készülék csatlakozójába.
Gépjárműadapter A készülékhez egy gépjárműadapterrel rendelkező kiegészítő kábel is tartozik, melynek segítségével az akkus porszívó a szivargyújtó 12 V-os aljzatával az autóban is működtethető. 10 . ábra Ehhez dugja be a gépjárműadaptert (A) az autóban a szivargyújtó aljzatába, a lapos csatlakozódugót (B) pedig az akkus porszívó csatlakozóaljzatába. Az eltávolításhoz nyomja meg a két gombot (C) a csatlakozódugó jobb és bal oldalán.
Popis spotřebiče cs 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 1 Filtr motoru 2 Filtrační pěna 3 Motorová jednotka 4 Štěrbinová hubice 5 Ukazatel režimu nabíjení 6 Posuvný spínač ručního akumulátorového vysavače 7 Nabíjecí kabel 8 Sada příslušenství do auta a) Kabel adaptéru do auta (pro přímý provoz v autě) b) Dlouhá štěrbinová hubice c) Hubice s kartáčovým věncem d) Vyměnitelná násada pro polstrování (pro hubici s kartáčovým věncem) e) Propojovací adaptér f) Taška na příslušenství 76 d) e)
cs Odklopte si prosím strany s obrázky. Vyprázdnění nádoby na prach Pro dosažení dobrého výsledku vysávání by se měla nádoba na prach vyprázdnit po každém vysávání. Obrázek 5 Pomocí odjišťovacího tlačítka uvolněte nádobu na prach a sejměte ji z motorové jednotky. Obrázek 6 Nabíjení ! Pozor: Před prvním použitím se musí nechat akumulátory vysavače nabíjet minimálně 16 hodin. Obrázek 1 Zapojte nabíjecí kabel vzadu do přípojky na spotřebiči.
Adaptér do auta Spotřebič je vybaven přídavným kabelem s adaptérem do auta, se kterým je možné provozovat akumulátorový vysavač v autě na zásuvce 12 V v zapalovači cigaret. Obrázek 10 ! Zasuňte adaptér do auta (A) do zásuvky zapalovače ve vašem voze a plochou zástrčku (B) do ploché zdířky akumulátorového vysavače. Pro odstranění stiskněte obě tlačítka (C) napravo a nalevo od zástrčky Pozor: Spotřebič nesmí být v provozu, pokud běží motor nebo během jízdy.
Описание прибора ru 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) 1 Моторный фильтр 2 Поролоновый фильтр 3 Узел двигателя 4 Щелевая насадка 5 Индикатор зарядки 6 Ползунковый переключатель ручного аккумуляторного пылесоса 7 Кабель зарядного устройства 8 Комплект принадлежностей для автомобиля a) Кабель адаптера для автомобиля (для непосредственной эксплуатации в автомобиле) b) Длинная щелевая насадка c) Насадка с вставкой со щетиной d) Сменная насадка для мягкой обивки (для насадки с вставкой со щетиной) e) А
Опорожнение контейнера для сбора пыли ru Для достижения хорошего результата уборки желательно опорожнять контейнер для сбора пыли после каждой уборки. Разверните страницы с рисунками! Рис. 5 Зарядка ! Рис. 6 Внимание: перед первым использованием пылесоса аккумуляторы должны заряжаться не менее 16 часов. Рис. 1 Вставьте кабель зарядного устройства сзади в разъём пылесоса. Вставьте вилку кабеля зарядного устройства в розетку. Загорается индикатор зарядки.
c) Сменная насадка для мягкой обивки (для насадки с вставкой со щетиной) Для очистки сидений и подушек Если вы хотите использовать насадку с вставкой со щетиной в качестве насадки для очистки обивки, сначала снимите вставку со щетиной по бокам насадки. Затем насадите сменную насадку для мягкой обивки в обратном направлении на насадку. Обратите внимание на то, чтобы она приняла правильное положение.
ᛞⲺ੮ຫಞ zh 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) f) 俢䚊ؓ䆭☴㏨ ⌗ỿ☴㏨ 俢䚊ݹ ቌ乣੮౪ ݻ䴱⽰⟾ ❗㐐ᢁᤷᕅ੮ຫಞрⲺ┇ऋ䯁䰒 ݻ䴱㐐 82 䔀⭞䞃Ԭऻ D 䔀⭞䴱Ⓠ㐐 δב൞䔀⭞ֵޝε E 䮭ቌ乣੮౪ F ⫦Ⲻ੮౪ G ᴵᨑ⭞ᇚޝ䞃Ԭδ 䚟⭞᯲⫦Ⲻ੮౪ε H 䕿ಞ I 䞃Ԭ㻁 d) e)
zh グ䳼ຫᇯಞ ⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵ⭞ᗂ䄁⨼䳼ຫᇯಞȾ 䄁᪰䎭ൌ䀙䃠᱄丷Ⱦ ൌ 5 с䠁᭴䡋ԛ䀙䧌䳼ຫᇯಞθਥ⭧俢䚊ݹрсȾ ൌ 6 ݻ䴱 ⌞ᝅφ俌⅗ֵ⭞ࢃθ䴱⊖ᗻ举ݻ䴱㠩ቇ ቅᱸȾ ൌ 1 ሽݻ䴱㐐ᨈޛ䴱ಞᗂᯯⲺ乣Ⱦ ሽݻ䴱㐐ᨈ乣ᨈޛᨈᓝѣȾ ݻ䴱⽰⟾ᴹӤ䎭Ⱦ ⮬੮ຫಞ䙅䚄ݻ䴱ಞ䙙㠩䴱Ⓠᱸθ⽰⟾ሽᴹᙼӤȾ ੮ຫಞ䴱⊖┵ݻᗂθ⽰⟾ሽᴹ➺⓻Ⱦ ݻ䴱ಞૂ੮ຫಞⓡᓜрॽᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ ᵠֵ⭞ᱸθਥሽ❗㐐੮ຫಞ൞ݻ䴱ಞрȾ䙏⁙ਥԛ䇉੮ຫಞ 䳞ᱸਥ⭞ֵבȾ ੮ຫ ⭞ᣀᢁс䳼ຫᇯಞѣⲺ俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗ỿ☴㏨Ⱦ グ䳼ຫᇯಞȾ ▊☴㏨ ൌ 7 䀙䧌䳼ຫᇯಞȾс䳼ຫᇯಞрⲺ俢䚊ؓ䆭☴㏨㠽⌗ỿ☴㏨δ 䄁৹䯧ൌ 5 6 ε ⭞䕋ᮨᯯᕅ䲚俢䚊ؓ䆭☴㏨ૂ⌗ỿ☴㏨Ⲻ⚦ຫȾ 㤛☴㏨ૂ䳼ຫᇯಞ䶔ᑮ僥儈θਥԛֵ⭞⍷≪⍍Ⱦ ҁᗂ䄁ֵ⭞Ҵᐹᬜᤣ䳼ຫᇯಞχ㼓☴ޛ㏨ࢃθ䄁ݾሽ☴㏨ᇂޞ ᲴҴȾ ൌ 8 a) ሽ俢䚊ؓ䆭☴㏨
䔀⭞䴱Ⓠ㐐 䴱ಞ䞃ۏᴿ亃ཌⲺ䔀⭞䴱Ⓠ㐐Ⱦਥ䙅䚄䔀⭞ 9唔㨮ಞᨈᓝֵ⭞❗ 㐐੮ຫಞȾ ൌ 10 ሽ䔀⭞䴱Ⓠ㐐δ$εᨈޛ唔㨮ಞᨈᓝѣθ❬ᗂ߃ሽᡷᒩ乣δ%ε ᨈ❗ޛ㐐੮ຫಞⲺ䙙ᨈᓝȾ㾷с乣θ䄁ੂᱸсᐜⲺ 䡋δ&εȾ ⌞ᝅφуᗍ൞ᕋᬄ䚁ऋᡌ㺂們ᱸֵ⭞ᵢ䴱ಞȾ ؓ佀 ▊ࢃθ䄁⻰䃃❗㐐੮ຫಞᐨ䰒䮿ъѣᯭ㠽ݻ䴱ಞⲺ䙙㐐Ⱦ ਥԛֵ⭞⁏ⓌⲺᐸງ㟖▊ࣇ䙨㺂▊Ⱦ 䄁वֵ⭞㨒⬒ᐹȽ⧱⪹▊ࣇᡌཐࣕ㜳▊⭘Ⱦ࠽वሽ ੮ຫಞ⎮൞≪ѣȾ ϭέΩϭΧ έϭΗ̡Ω Εγ ϭέΩϭΧ ̵έΑ έϭΗ̡Ω ϪΑ ίϬΟϣ ̶ϓΎο ϡϳγ ̮ϳ ϪΑ ίϬΟϣ ϩΎ̴ΗγΩ Εϟϭ 12 ̭Ωϧϓ εϳϓ ϝΣϣ ί ̵̫έΎη ̶ϗέΑϭέΎΟ ί ϩΩΎϔΗγ ̵έΑ ΩϳϧϭΗ ̶ϣ Ωϳϧ̯ ϩΩΎϔΗγ ϭέΩϭΧ 10 ϝ̰η ΪϴϨ̯ Ϟλϭ ΩϮΧ ̵ϭέΩϮΧ ̭ΪϨϓ ζϴϓ ϥϭέΩ έ (A) ϭέΩϮΧ έϮΘ̡Ω ΪϴϳΎϤϧ ϞμΘϣ ̶ϗήΑϭέΎ
̭ΎΧ ϭ Ωέ̳ ϪυϔΣϣ ϥΩέ̯ ̶ϟΎΧ έΎΑ ήϫ ί β̡ ΪϳΎΑ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ˬϪΠϴΘϧ ϦϳήΘϬΑ ϪΑ ̶ΑΎϴΘγΩ έϮψϨϣ ϪΑ ΩϮη ̶ϟΎΧ ϩΩΎϔΘγ fa Ωϳϧ̯ ίΎΑ έ ϩΩη ΎΗ έϭλϣ ΕΎΣϔλ ˱Ύϔρϟ 5 ϝ̰η ϩΩή̯ ίΎΑ έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ Ϟϔϗ ˬ̵ίΎγ Ωί ϪϤ̯Ω ϥΩΩ έΎθϓ ΎΑ ΪϴϨ̯ ΪΟ έϮΗϮϣ ΖϤδϗ ί ήϧ β̢γ ϭ 6 ϝ̰η Ωή̳ ϪψϔΤϣ ί ̶ΠϨϔγ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ϥΩή̯ ΪΟ ̵ήΑ ΪϴϨ̯ ϩΩΎϔΘγ ϭέΎΟ ϪΘγΩ ί ̭ΎΧ ϭ ΪϴϨ̯ ̶ϟΎΧ έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ έΗϠϳϓ ϥΩέ̯ ίϳϣΗ 7 ϝ̰η ̶ΠϨϔγ ήΘϠϴϓ ϭ έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ΪϴϨ̯ Ωί έ ̭ΎΧ ϭ Ωή̳ ϪψϔΤϣ ΪϴϨ̯ ωϮΟέ ϭ
Ύϣη ̶ϗέΑ ϭέΎΟ fa 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) έϮΗϮϣ φϓΎΤϣ ήΘϠϴϓ ̶ΠϨϔγ ήΘϠϴϓ έϮΗϮϣ ΖϤδϗ ϑΎϜη ϭ ίέΩ ιϮμΨϣ ̵ήγ ̫έΎη ή̴ϧΎθϧ ̵̫έΎη ̶ΘγΩ ̶ϗήΑϭέΎΟ ̵ϭέ ̶ϳϮθ̯ ΪϴϠ̯ ̫έΎη Ϣϴγ ϡ ϭέΩϭΧ ̶ΑϧΎΟ ϡίϭϟ Εϳ̯ ϭέΩϭΧ έϭΗ̡Ω ϡϳγ (a ϭέΩϭΧ έΩ ϡϳϘΗγϣ ϩΩΎϔΗγ ̵έΑ ϑΎϛη ϭ ίέΩ ιϭλΧϣ ΩϧϠΑ ̵έγ (b έΩ αέΑ ϪϘϠΣ ΎΑ ̵έγ (c ϥΎϣϠΑϣ νϳϭόΗ ϝΑΎϗ ϝΎλΗ (d έΩ αέΑ ϪϘϠΣ ΎΑ ̵έγ ̵έΑ ϝΎλΗ έϭΗ̡Ω (e ̶ΑϧΎΟ ϡίϭϟ ̭Ύγ (f 86 1 2 3 4 5 6 7 8
m*4fªG* dMf¤H Å ¢H ¢M o©0 m*4f©6 dMf¤H H ªDf9(* +f+ *2K~H 5f¤qG* ª-& ¥GÏ1 ¢H ¢M o©0 m*4f©6 dMf¤H H ªDf9( * +f+ *2K~H 5f¤qG* ª-&ffMM j<¶K gH |g< ,4f©G* ªD jM4fgGf+ jHfG* j¡G* ¢t7 ¥GÏ1 |)fqG* j<¶K gH |g< ,4f©G* ªD jM4fgGf+ jHfG* j¡G* © 12 GfgG* |)fqG* 12 GfgG* 10 ,4§8 |)fqG* j<¶K gH ªD A m*4f©G* dMf¤H 12&* G{+ f©G jHfG* j¡G* gH ªD B uG* +fG* 12&* .
j+|-&·* ªq- £*~1 M|- ar z+ j+|-&¶* ©q- £*~1 M|- ªg¡M ,z©/ ©¡- jq©kI ¨G(* §8§G ©¡- j©< F 5 4§G* mft8 2|D ¨/|M ,4§8 ¢H ¥/|1&*K |M|tkG* 45 j6*§+ j+|-&¶* ©q- £*~1 |M|tk+ E |tG* ,z0K 6 ,4§8 ¢tG* ¢H gG* j6*§+ ªq¡6(¶* |kG*K |tG* jMf0 |kD s|1&* j+|-&¶* ©q- £*~1 j+|-&¶* ©q- £*~1 M|k+ E ,zG j¡G* mfM4f+ ¢t7 hqM ,|H K&¶ ©kG* gE :¬«ÑæJ E&¶* ¨< j
5f¤qG* 8K ar 7 6 5 4 3 b) 8 a) 2 1 c) d) e) f) |tG* jMf0 |kD ªq¡6(* |kD |tG* ,z0K §G* ©¡- 6&*4 ¢tG* j©< ¢©gH mfM4fgGf+ jHfG* jMKz©G* j¡G ªE¶~I* vfkH ¢tG* +fF 1 2 3 4 5 6 7 ª©-fH§-K&¶* mftG* : 8 m*4f©G* dMf¤H +fF (a ,4f©G* ªD |7fgG* ©kG §G* ©¡kG jM§: 6&*4 (b ,f7|D |+ 2K~H ©¡- 6&*4 (c m*2f6§G Mz+ tH (d ,f7|D |+ 2K~G* ©¡kG* 6&*|G ©8§- dMf¤H (e mftG* jg©0 (f 89
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutel.RQ¿JXUDWRU XQG YLHOH ZHLWHUH Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & =XEHK|U 3URGXNW ,QIRUPDWLRQHQ Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com :LU VLQG DQ 7DJHQ UXQG XP GLH 8KU erreichbar.
GB Great Britain %6+ +RPH $SSOLDQFHV /WG *UDQG 8QLRQ +RXVH 2OG :ROYHUWRQ 5RDG Wolverton 0LOWRQ .H\QHV 0. 37 7R DUUDQJH DQ HQJLQHHU YLVLW WR RUGHU VSDUH SDUWV DQG DFFHVVRULHV RU IRU SURGXFW DGYLFH SOHDVH YLVLW www.bosch-home.co.uk RU FDOO 7HO &DOOV DUH FKDUJHG DW WKH EDVLF UDWH SOHDVH FKHFN ZLWK \RXU WHOHSKRQH VHUYLFH SURYLGHU IRU exact charges *5 *UHHFH ǼȜȜȐȢ BSH Ikiakes Siskeves A.B.E. Central Branch Service 17 km E.O. Athinon-Lamias & 3RWDPRX .
NL Nederlande, Netherlands %6+ +XLVKRXGDSSDUDWHQ % 9 Taurusavenue 36 /6 +RRIGGRUS 6WRULQJVPHOGLQJ 7HO )D[ mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com 2QGHUGHOHQYHUNRRS 7HO )D[ PDLOWR ERVFK RQGHUGHOHQ#EVKJ FRP www.bosch-home.nl NO Norge, Norway %6+ +XVKROGQLQJVDSSDUDWHU $ 6 Grensesvingen 9 0661 Oslo 7HO )D[ mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. cs hu pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. CS Podmínky záruky Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje. Podrobnosti ohledně totéž lze získat od prodejce, od kterého byl spotřebič zakoupen.
ǵȡȠȚ ǼȖȖȪȘıȘȢ Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȒȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȦȞ ʌȡȠȧȩȞIJȦȞ ȝĮȢ ʌĮȡȑȤİIJĮȚ ȖȚĮ ȤȡȠȞȚțȩ įȚȐıIJȘȝĮ İȓțȠıȚ IJİııȐȡȦȞ ȝȘȞȫȞ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ IJȘȢ ʌȡȫIJȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ʌȠȣ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ ıIJȘ șİȦȡȘȝȑȞȘ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ īȚĮ IJȘȞ ʌĮȡȠȤȒ IJȘȢ İȖȖȪȘıȘȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Ș İʌȓįİȚȟȘ IJȘȢ șİȦȡȘȝȑȞȘȢ ĮʌȩįİȚȟȘȢ ĮȖȠȡȐȢ ıIJȘȞ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮȖȡȐijİIJĮȚ Ƞ IJȪʌȠȢ țĮȚ IJȠ ȝȠȞIJȑȜȠ IJȠȣ ʌȡȠȧȩȞIJȠȢ Ǿ İIJĮȚȡİȓĮ ȝȑıĮ ıIJĮ ĮȞȦIJȑȡȦ ȤȡȠȞȚțȐ ȩȡȚĮ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ʌȜȘȝȝİȜȠȪȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞİȚ IJȘȞ ȣʌȠȤȡȑȦıȘ IJȘȢ İʌĮȞĮijȠȡ
98
99
ɂɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨ ɛɵɬɨɜɨɣ ɬɟɯɧɢɤɟ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɧɨɣ ɩɨɞ ɤɨɧɬɪɨɥɟɦ ɤɨɧɰɟɪɧɚ Ȼɋɏ ɏɚɭɫɝɟɪɟɬɟ Ƚɦɛɏ Ʉɚɪɥ ȼɟɪɢ ɒɬɪ Ɇɸɧɯɟɧ Ƚɟɪɦɚɧɢɹ ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɢ Ɏɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨ Ɂɚɤɨɧɚ ɊɎ ɨɬ ɧɨɹɛɪɹ ɝ ʋ ɎɁ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦ ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɢɢ ɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɫɬɜɚ ɨ ɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ Ɋɨɫɫɢɣɫɤɨɣ Ɏɟɞɟɪɚɰɢɢ ɉɪɨɞɭɤɰɢɹ ɩɵɥɟɫɨɫɵ Ɍɨɜɚɪɧɵɣ ɡɧɚɤ %RVFK ȼɇɂɆȺɇɂȿ Ⱥɫɫɨɪɬɢɦɟɧɬ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ ɨɛɧɨɜɥɹɟɬɫɹ Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɢ ɩɪɨɞɭɤɰɢɢ ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɷɧɟɪɝɨɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɩɨɫɬɨɹɧɧ
ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ Ɍɨɪɝɨɜɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɟ Ⱥɩɪɨɛɚɰɢɨɧɧɵɣ ɬɢɩ Ɋɟɝɢɫɬɪɚɰɢɨɧɧɵɣ ɧɨɦɟɪ Ⱦɚɬɚ ɜɵɞɚɱɢ Ⱦɟɣɫɬɜɭɟɬ ɞɨ ɋɬɪɚɧɚ ɢɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K %&+ $7+ BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 %*& 8 BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 %*/ 029 BGL35MOV15 BGL35MOV16 %*/ 029 BGL35SPORT %*/ %*/ %*/ %*/ %*/ 352 %*/ 352 ,5 %*/ 6,/ ' BGN21700 BGN21
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
103
104