Moodpic 1 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome Register your new Bosch now: Moodpic 2 98,6 x 46,7mm CMYK & GREY www.bosch-home.com/welcome use PowerProtect Dust bag Typ G ALL for best performance BGL 8...
de Sicherheitshinweise............................................................................................................................ 2 en Safety information.............................................................................................................................. 3 fr Consignes de sécurité........................................................................................................................ 5 it Istruzioni di sicurezza.................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwenden. Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
! Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind. Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
Plastic bags and films must be kept out of the reach of children before disposal. ==> Risk of suffocation. Proper use Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with the specifications on the rating plate. Never vacuum without the dust bag or dust container, motor protection or exhaust filter. ==> This may damage the vacuum cleaner. Always keep the vacuum cleaner away from your head when using nozzles and tubes.
fr Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu Cet aspirateur est destiné à une utilisation domestique et non professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisation inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
! Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres appareils électriques d'une puissance connectée élevée sont branchés en même temps sur le même circuit électrique. Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche et en le réglant ensuite sur une puissance supérieure.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto. Si raccomanda di tenere i sacchetti di plastica e la plastica da imballaggio fuori dalla portata dei bambini e di provvedere al loro smaltimento. ==> Pericolodi soffocamento! Uso conforme Collegare e azionare l'aspirapolvere esclusivamente come indicato sulla targhetta.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Gebruik volgens de voorschriften Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
! Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten. De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvorens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas daarna een hogere stand kiest.
Plastikposer og folie må ikke være tilgængelige for småbørn, hverken ved opbevaring og kassering ==> Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet. Støvsug aldrig uden filterpose hhv. støvbeholder, motorbeskyttelses- og udblæsningsfilter. ==> apparatet kan blive beskadiget! Støvsug aldrig med mundstykke eller rør i nærheden af hovedet.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til nærings- og industriformål. Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller ukyndig betjening.
Informasjon om kassering sv Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Den består av miljøvennlige materialer og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Gammelt apparat Gamle apparater inneholder mange materialer som fortsatt kan brukes. Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til miljøstasjon for gjenvinning.
Avsedd användning Avfallshantering Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten. Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behållare, motorskydds- och utblåsfilter. ==> Dammsugaren kan skadas! Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet. ==> Olycksrisk! Dammsuger du trappor, så ska enheten alltid stå nedanför användaren. Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
fi Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. Käytä pölynimuria vain tässä käyttöohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Ohjeita hävittämisestä Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen. Käytöstä poistettu laite Käytetyt laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja. Vie käytöstä poistettu laitteesi kierrätystä varten alan liikkeeseen tai kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión. Mantener las láminas y bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. ==> ¡Peligro de asfixia! Uso adecuado La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de características. No aspirar nunca sin la bolsa filtrante, el depósito de polvo, el filtro protector del motor o el filtro de salida.
pt Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador sempre que o entregar a terceiros. Uso a que se destina Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos causados por uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
! Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros electrodomésticos de potência elevada. Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o ligar e seleccionando só depois um nível de potência mais elevado.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη συσκευή. Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση. Οι πλαστικές σακούλες και οι µεµβράνες πρέπει να φυλάγονται µακριά από µικρά παιδιά και να αποσύρονται. ==> Υπάρχει κίνδυνος ασφυξίας! Ενδεδειγµένη χρήση Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα µόνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
tr Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kullanma kılavuzunu da veriniz. Amaca uygun kullanűm Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır. Amaca uygun olmayan veya hatalı kullanımdan kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
! Lütfen dikkat Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete alınmış olmalıdır. Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik bağlantı değerine sahip başka elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde bağlı ve devrede olması olabilir. Cihazın açılmasından önce en düşük güç kademesini ayarlamanız ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz durumunda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
pl Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów przemysłowych. Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
! Uwaga G niazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczone bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik, może to być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są do tego samego obwodu prądowego. Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając najniższy stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy stopień dopiero po jego włączeniu.
Megfelelő használat Környezetvédelmi tudnivalók A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és helyezze üzembe. Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő szűrő és kifúvószűrő nélkül. ==> A készülék károsodhat! Soha ne tartsa a szívófejet és a csövet a fej közelében porszívózás közben. ==> Sérülésveszély! Lépcső porszívózásánál a készüléket a lépcsőn a munkát végző személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
bg Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат предавани и указанията за ползване. Използване по предназначение Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за ползване в домакинството, а не за професионални цели. Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните на това указание за начина на употреба.
! Моля имайте предвид Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A. Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то причината за това може да бъде, че в същата електрическа верига едновременно са включени и други електрически уреди с голяма обща консумирана мощност. З адействането на предпазителя може да се избегне, като преди включване на уреда настроите най-ниската степен на мощност и едва след това изберете по-висока степен на мощност.
Детям запрещено играть с прибором. Чистка и уход не должны производиться детьми без присмотра. Пластиковые мешки и полимерную плёнку храните и утилизируйте в недоступном для детей месте. ==> Опасность удушья! Правильное использование Подключение к электросети и включение пылесоса должно производиться только с учётом данных типовой таблички. Никогда не используйте пылесос без сменного пылесборника либо контейнера для сбора пыли, моторного и выпускного фильтров.
ro Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să înmânaţi totodată şi instrucţiunile de utilizare. Utilizare conform destinaţiei Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a utilizării necorespunzătoare sau a operării greşite.
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz Ambalajul Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor. Aparatul scos din uz Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile.
Пластикові пакети та фольгу необхідно зберігати й утилізовувати поза досяжністю маленьких дітей. ==> Небезпека задихнутись! Правильне використання Підключення пилососу до електромережі та його експлуатація повинна здійснюватись тільки відповідно до даних паспортної таблички. Ніколи не використовуйте пилосос без пилозбірника чи контейнера для пилу, захисного та випускного фільтру. ==> Пилосос може бути пошкоджений! Не підносьте всмоктувальну насадку і трубку до голови.
ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ .تامادختسالا ةددعتم ةسنكم ربتعُت ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه ليغشتلا دنع ةنلعملا فيظنتلاو ةقاطلا ةءافك ةئف ىلإ لوصولل ةلباقلا ةلماشلا فيظنتلا ةهوف مادختسا ىجرُي داجسلا ىلع .رييغتلل ةئفو ةقاطلا لالغتسا ةءافكل هب حرصملا ىوتسملا ىلإ لوصولل ىجري قوقشلاو تالصولا تاذ ةبلصلا تايضرألا ىلع فيظنتلا „powerClean Stoneةبلصلا تايضرألا فيظنت سأر مادختسا & Co“ . ةقيرطل اقفو ةقاطلا قصلمب ةصاخلا ةروكذملا ميقلا باستحا مت EN60312-1).
.سأرلا نم برقلاب ةروساملاو فيظنتلا ةهوف مادختساب طفشلاب ادبأ مقت ال .جراخلل لماكلاب يئابرهكلا ليصوتلا لباك بحسا ةقيقد 30ىلع ديزت ةدمل ليغشتلا ةلاح يف ضارغأ وأ تاناويح وأ مسجلا نم ءازجأ وأ دارفأ هاجتاب يئابرهكلا سباقلا عفدني الأ ةاعارم ىلع صرحا .يئابرهكلا سباقلا ةطساوب يئابرهكلا ليصوتلا لباك هيجوتب مق >= .لباكلل يكيتاموتوألا بحسلا دنع .
حصنن ،نامضلا تامدخو قوقحب ةفزاجملا بنجتل .
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe GL80 In'genius entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene GL80 In'genius – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bild 4 •• Teleskoprohr •• bis zum Einrasten in den Stutzen der Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr herausziehen. Bild 5* •• Durch Ziehen der Schiebemannschette/-taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge einstellen. Bild 6 a) Zubehörträger in der gewünschten Position auf das Teleskoprohr stecken. b) Möbelpinsel auf die Polsterdüse aufsetzen und verrasten. c) Polsterdüse mit Möbelpinsel und Fugendüse von oben bzw.
Staubbeutel austauschen Bild 16 a) Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige dauerhaft, muss der Staubbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des Füllgutes den Wechsel erforderlich. D üse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht verstopft sein, auch wenn dies nicht zum Auslösen der Filterwechselanzeige führt.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel (wie z.B. Gips, Zement, usw.), Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen, evtl. Motorschutzfilter und Ausblasfilter austauschen. Pflege Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Replacement parts and special accessories A Dust bag To get the most out of your appliance, we recommend using PowerProtect genuine replacement bags (BBZ41FGALL). Contents: - 4 dust bags with fasteners - 1 micro-hygiene filter ! PLEASE NOTE Your appliance is a highly efficient vacuum cleaner that can only achieve its best cleaning results using genuine dust bags.
Replacing the dust bag Fig. 10 Set the adjustable floor nozzle: Rugs and carpets => Hard floors/parquet => Fig. 11* Vacuuming with accessories Attach the nozzles to the suction pipe or handle as required: a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc. b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture, curtains, etc. c) Upholstery nozzle with attachable hard furnishings brush for vacuuming window frames, cupboards, cornicing, etc.
Cleaning the foam filter If your appliance is fitted with a filter frame and foam filter, the foam filter should be cleaned at regular intervals by tapping out the dust. •• Once Fig. 20* •• Open the dust bag compartment lid. Fig. 17 •• Pull out the filter frame and foam filter in the direction of the arrow. •• Remove the foam filter from the filter frame and clean it by tapping out the dust.
fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série GL80 In'genius. Cette notice d'utilisation présente différents modèles GL80 In'genius. Il se peut donc que toutes les caractéristiques et fonctions décrites ne concernent pas toutes votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, afin d'obtenir un résultat de nettoyage optimal. Conservez cette notice d'utilisation.
Fig. 3 •• Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à son verrouillage. le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. •• Pour Fig. 4 •• Pousser le tube télescopique dans le manchon de la brosse pour sols jusqu'à sa fixation. le démontage, presser le manchon de déverrouillage et retirer le tube télescopique. •• Pour Fig.
Fig. 15 •• Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utili•• ser la position rangement sur le dessous de l'appareil. Placer l'appareil debout. Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans l'évidement sur le dessous de l'appareil. Changement de filtre ! Attention : Éteindre l'appareil avant chaque changement de sac et de filtre ! Changement du sac aspirateur Fig.
Nettoyer le filtre (H)EPA* de sortie d'air Le filtre (H)EPA* est conçu de telle sorte qu'il ne soit pas nécessaire de le remplacer si l'appareil est utilisé dans le cadre domestique conformément à son emploi prévu. Afin que l'aspirateur fonctionne à son niveau de performance optimal, il est recommandé de laver le filtre (H) EPA* après un an. L'efficacité du filtre sera conservée, indépendamment d'une éventuelle décoloration de la surface du filtre. Fig. 22* •• Ouvrir le volet à l'arrière.
22 Spazzola per pavimenti "powerClean Stone & Co" per pavimenti duri con fughe e scanalature, come ad es. piastrelle e pavimenti in assi di legno Parti di ricambio e accessori speciali A Sacchetto raccoglipolvere Affinché l'apparecchio lavori al livello di prestazi one ottimale, consigliamo l'impiego di sacchetti di ricambio originali del tipo PowerProtect (BBZ41FGALL).
Figura 10 Regolazione della spazzola per pavimenti commutabile: Tappeti e moquette => Pavimenti duri/parquet => Figura 11* Aspirazione con accessori aggiuntivi Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze: a) La bocchetta per fessure permette di aspirare fessure, angoli, ecc. b) La bocchetta per imbottiture permette di aspirare imbottiture di mobili, tende, ecc.
Pulizia del materiale espanso Se l'apparecchio è dotato di un telaio filtro con materiale espanso si consiglia di pulire il materiale espanso a intervalli regolari, battendolo leggermente! •• Dopo che il filtro (H)EPA è completamente asciutto Figura 20* •• Aprire il coperchio del vano di raccolta dello sporco. Dopo aver aspirato piccole particelle di polvere (come ad es.
nl Wij zijn blij dat u voor een Bosch stofzuiger van serie GL80 In'genius heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL80 – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw toestel. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn. De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Zuigen Afb. 3 •• Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in- klikt. •• Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings- ! huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afb. 4 •• Telescoopbuis •• in het aansluitstuk van het vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. Afb.
Filter vervangen ! Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van filter te wisselen! Filterzak vervangen Afb. 16 a) Is de filtervervangindicatie in het deksel continu verlicht terwijl het mondstuk niet op de grond rust en de hoogste stand is ingeschakeld, dan moet de filterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is. In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de aard van de inhoud van de zak.
•• Filtereenheid uitkloppen en wassen onder stromend water. De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma en het laagste toerental. TIP: D oe de filtereenheid in een waszak, ter bescherming van de overige was. •• (H)EPA*-filter weer in het toestel plaatsen en vergrendelen nadat hij volledig gedroogd is (minstens 24h). •• Achterklep sluiten.
Reservedele og ekstra tilbehør A Støvposer For at sikre at støvsugeren kan arbejde med optimal effekt, anbefaler vi, at der anvendes originale støvposer af typen PowerProtect (BBZ41FGALL). Indhold: - 4 støvposer med lukkeanordning - 1 mikro-hygiejnefilter ! Bemærk Denne støvsuger er et højeffektivt produkt, som kun kan opnå sin optimale rengøringsydelse med originale støvposer.
Fig. 11* Støvsugning med ekstra tilbehør Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller håndgreb: a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc. b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler, gardiner etc. c) Polstermundstykke med påsat møbelmundstykke støvsugning af vinduesrammer, skabe, profiler, etc. •• Sæt fugemundstykket og polstermundstykket tilbage i tilbehørsholderen efter brug. d) Mundstykke til sarte gulve med hård belægning, som f.eks.
Udskiftning af micro-hygiejne-udblæsningsfilter Fig. 21* •• Luk bagklappen op. •• Frigør filterholderen ved at trykke låselasken i pilens retning. •• Tag filterskummet* ud af filterholderen, og bank det rent. Skift micro-hygiejnefiltret ud med et nyt. (Ved originale støvsugerposer er dette filter indeholdt i filterpakken). Læg filterskummet på plads i filterholderen. •• Sæt filterholderen ind i apparatet, og lad den gå i indgreb.
Reservedeler og spesialtilbehør A Støvpose For at apparatet skal yte optimalt, anbefaler vi bruk av de originale utskiftbare posene av typen PowerProtect (BBZ41FGALL). Innhold: - 4 støvposer med lukkeanordning - 1 mikrohygienefilter ! OBS! A pparatet ditt er en høyeffektiv støvsuger som kun oppnår best rengjøringsresultat ved bruk av originale støvposer.
Bilde 11* Støvsuging med ekstra tilbehør Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møbler, gardiner osv. c) Møbelmunnstykke med penselbørste til støvsuging av vinduskarmer, skap, profiler osv. •• Sett fugemunnstykket og møbelmunnstykket i tilbehørsholderen etter bruk. d) Gulvmunnstykke for ømfintlige gulvflater som f.eks.
Skifte mikro-hygiene-utblåsingsfilter Bilde 21* •• Åpne klaffen bak. •• Løsne filterholderen ved å trekke lukkefliken i pilretningen. •• Ta ut filterskummet* fra filterholderen og bank det ut. Bytt ut det gamle mikro-hygienefilteret med et nytt. (Følger med i filterpakken ved kjøp av originale støvposer). Legg inn filterskum i filterholderen. •• Sett filterholderen inn i apparatet og fest den.
Reservdelar och specialtillbehör A Dammsugarpåse Vi rekommenderar att du använder originaldammsugarpåsar av typ PowerProtect (BBZ41FGALL), så att maskinen kan ge optimal effektnivå. Innehåll: - 4 dammsugarpåsar med stängning - 1 mikrohygienfilter ! OBS! Dammsugaren är mycket effektiv och ger bäst städresultat om du använder originaldammsugarpåsar.
Bild 11* Dammsuga med extratillbehör Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen eller handtaget: a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn etc. b) Dynmunstycke för dammsugning av stoppade möbler, gardiner etc. c) Dynmunstycke med möbelborste för fönsterkarmar, skåp, profiler etc. •• Sätt tillbaka fog- och dynmunstyckena i tillbehörshållaren när du är klar. d) Golvmunstycke för ömtåliga, hårda golv som t.ex.
Utblåsfilter fi Rengör resp. byt utblåsfilter en gång om året. Byta mikrohygieniskt utblåsfilter Bild 21* •• Öppna bakluckan. •• Lossa filterhållaren genom att trycka låsflikarna i pilens riktning. •• Ta loss skumfiltret* ur filterhållaren och knacka ur. •• Byta gamla mikrohygienfiltret mot ett nytt. (Finns med i filterpacken när du köper originaldammsugarpåsar). Sätt i skumfiltret i filterhållaren. Snäpp fast filterhållaren i enheten.
Varaosat ja lisävarusteet A P ölypussi J otta laite toimii optimaalisella tehollaan, suosittelemme käyttämään alkuperäisiä pölypusseja, malli PowerProtect (BBZ41FGALL). Sisältö: - 4 pölypussia ja suljinta - 1 mikrosuodatin ! UOMAUTUS H Laitteesi on erikoistehokas pölynimuri, jonka paras puhdistusteho saavutetaan vain käyttämällä alkuperäisiä pölypusseja.
Kuva 11* Imurointi lisävarusteen avulla Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai kädensijaan: a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin b) Huonekalusuulake pehmustettujen huonekalujen, verhojen jne. imurointiin c) Pölyharjalla varustettu huonekalusuulake ikkunankehysten, kaappien, listojen jne. imurointiin •• Laita rakosuulake ja huonekalusuulake käytön jälkeen takaisin varustepidikkeeseen. d) Lattiasuulake hellävaraista käsittelyä vaativille koville lattioille kuten esim.
Mikrohygienia-poistoilmansuodattimen vaihto es Kuva 21* •• Avaa takaluukku. •• Vapauta suodattimen •• •• pidikkeen lukitus painamalla lukitsinkielekettä nuolen suuntaan. Poista suodattimen vaahtomuovi* suodatinpidikkeestä ja puhdista kopistamalla. Vaihda vanhan mikrosuodattimen tilalle uusi suodatin. (Sisältyy alkuperäisten pölypussien pakettiin). Laita suodattimen vaahtomuovi suodatinpidikkeeseen. Laita suodattimen pidike laitteeseen ja lukitse se.
Piezas de repuesto y accesorios especiales A B olsa para polvo Para que el aparato funcione a pleno rendimiento, recomendamos usar bolsas de repuesto originales del tipo PowerProtect (BBZ41FGALL). Contenido: - 4 bolsas para polvo con cierre - 1 microfiltro higiénico ¡ ADVERTENCIA Este aparato es un aspirador de gran eficiencia que consigue los mejores resultados de limpieza exclusivamente con bolsas para polvo originales.
Figura 11* Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la empuñadura según las necesidades: a) Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas, etc. b) Boquilla de tapicería para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc. c) Boquilla para tapicería con cepillo para muebles insertable para aspirar marcos de ventanas, armarios, molduras, etc. •• Guardar la boquilla para juntas y la boquilla para tapicería en el portaaccesorios después de utilizarlas.
Limpiar la espuma filtrante Si su aparato está equipado con un marco del filtro con espuma filtrante, deberá limpiarse la espuma filtrante regularmente sacudiéndola. •• Volver •• Abrir el compartimento colector de polvo. Fig. 17 •• Extraer el marco del filtro con espuma filtrante en la a colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el aparato cuando se haya secado por completo (al menos 24 h). •• Cerrar la tapa trasera. Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.
pt Muito obrigado por ter escolhido um aspirador Bosch da linha GL80 In'genius. Neste manual de instruções são apresentados diferentes modelos GL80 In'genius. Por este motivo, algumas características e funções do equipamento descritas poderão não corresponder ao seu modelo. Deverá utilizar exclusivamente os acessórios originais da Bosch especialmente desenvolvidos para o seu aspirador, para obter o melhor resultado de aspiração possível.
Fig. 3 •• Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. •• Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Fig. 4 •• Encaixe o tubo telescópico no bocal da escova, até encaixar. •• Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. Fig. 5* •• Puxando o punho/botão corrediço no sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento desejado. Fig. 6 a) Insira o suporte dos acessórios na posição pretendida no tubo telescópico.
Substituição o filtro ! Atenção: desligue sempre o aparelho antes de trocar qualquer filtro! Substituir o saco de filtro Fig. 16 a) Se, com o bocal levantado do chão e a potência máxima, o indicador de mudança de filtro apresentar uma luz permanente, é necessário substituir o saco de filtro, mesmo que ainda não esteja cheio. Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a mudança do saco.
•• Depois de completamente seco (no mínimo, 24 ho•• ras), volte a colocar o filtro (H)EPA* no aparelho e bloqueie-o. Feche a tampa traseira. Depois de aspirar partículas finas de pó (como, p. ex., gesso, cimento, etc.), limpe o filtro de proteção do motor, sacudindo-o e, se necessário, substitua o filtro de proteção do motor e o filtro de saída do ar. Conservação Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá desligá-lo e retirar a ficha da tomada.
21 Πέλμα δαπέδου για ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως π.χ. παρκέ 22 Πέλμα δαπέδου "powerClean Stone & Co" για σκληρά δάπεδα με αρμούς και σχισμές, όπως π.χ. πλακίδια και ξύλινα πατώματα Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός A Σ ακούλα σκόνης Για να εργάζεται η συσκευή σας στο ιδανικό επίπεδο της απόδοσής της, συνιστούμε τη χρήση των γνήσιων ανταλλακτικών σακουλών του τύπου PowerProtect (BBZ41FGALL).
max - Για την αναρρόφηση ευαίσθητων χαλιών και το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής ρύπανσης - Για τον καθαρισμό σταθερών επιστρώσεων δαπέδου - Για την αναρρόφηση σκληρών δαπέδων και πολύ λερωμένων χαλιών και μοκετών Αναρρόφηση ! Προσοχή: Τα πέλματα δαπέδου, ανάλογα με τη σύσταση του σκληρού σας δαπέδου (π.χ. τραχιά, ρουστίκ πλακίδια) υπόκεινται σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος του πέλματος.
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο! •• Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού* από τη βάση Εικ. 19* •• Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης. Εικ. 17 •• Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα από την ασφάλιση, τραβώντας το από τις πλευρικές γλώσσες και τραβήξτε το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους.
tr Bosch GL80 In'genius model bir elektrikli süpürge kullanmayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda farklı GL80 In'genius – Modelleri gösterilmiştir. Bu nedenle açıklanan tüm donanım özellikleri ve fonksiyonlar cihazınıza uygun olmayabilir. Mümkün olan en iyi emme sonucunu elde etmek için özellikle sizin elektrikli süpürgeniz için üretilmiş olan orijinal Bosch aksesuarları kullanmalısınız. Kullanım kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız.
Resim 4 •• Teleskopik •• boruyu yerine oturana kadar zemin süpürme ünitesinin ucuna itiniz. Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve teleskopik boruyu çekip çıkarınız. Resim 5* •• İtme kolu/tuşu ok yönünde çekilerek teleskopik borunun kilidi açılmalı ve istenen uzunluk ayarlanmalıdır. Resim 6 a) Aksesuar taşıyıcısı istenen konumda teleskopik boruya takılmalıdır. b) Mobilya fırçası döşeme başlığına yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
Resim 17 Kapak açılmalıdır •• Kapak, kilit koluna ok yönünde basılarak açılmalıdır. Resim 18 a) Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve çıkartılmalıdır. b) Yeni toz torbası yerine oturduğu anlaşılana kadar tutucuda itilmedilir. Bu esnada toz torbası paketten çıkarıldığı şekilde katlı vaziyette bırakılmalıdır. Toz torbasını katlamayınız veya bükmeyiniz ve kapağı kapatırken toz torbasının sıkışmamış olduğuna dikkat ediniz. Dikkat: Kapak, yalnızca filtre torbası takıldığı zaman kapanır.
pl Dziękujemy za zakup odkurzacza GL80 In'genius firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza GL80 In'genius. Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza. Instrukcję obsługi należy zachować.
Uruchomienie Rysunek 2 a) Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż do zaskoczenia na miejsce. b) W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie zapadki i wyciągnąć wąż. Rysunek 3 •• Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową. •• W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę teleskopową. Rysunek 4 •• Wsunąć •• rurę teleskopową w króciec szczotki do podłóg, aż do zatrzaśnięcia.
Rysunek 15 odstawiania/transportowania urządzenia można korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na spodzie urządzenia. •• Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy szczotce do podłóg we wgłębienie na spodzie urządzenia. •• Do Wymiana filtra ! Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać urządzenie! Rysunek 19* •• Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Czyszczenie filtru wylotu powietrza (H)EPA* Filtr (H)EPA* jest tak skonstruowany, że nie trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem w gospodarstwie domowym. Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr (H) EPA* należy wymienić po roku użytkowania. Niezależnie od ewentualnych przebarwień na powierzchni filtr zachowuje skuteczność działania. Rysunek 22* •• Otworzyć pokrywę tylną.
Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok A Porzsák A nnak érdekében, hogy a porszívó optimális teljesítményszintjén működhessen, PowerProtect típusú (BBZ41FGALL), eredeti porzsák használatát javasoljuk. Tartalom: - 4 zárható porzsák - 1 mikro-higiéniaszűrő ! ONTOS F Készüléke egy kiváló hatékonyságú porszívó, amely azonban csak eredeti porzsákokkal éri el a legjobb tisztítási eredményt.
10 . ábra Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: Szőnyeg és szőnyegpadló => Kemény padló / parketta => 11* . ábra. Porszívózás kiegészítő tartozékkal Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi fogantyúra: a) Réstisztító fej fugák, sarkok stb. porszívózásához. b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb. porszívózásához c) Speciális kárpitszívófejjel felszerelhető szőnyegtisztító fej ablakkeretek, szekrények, profilok stb.
Kifúvószűrő bg A kifúvószűrőt évente egyszer tisztítani, illetve cserélni szükséges. Mikro-higiénia kifúvószűrő cseréje 21* . ábra •• Nyissa ki a tartozéktartó-fedelét. •• A zárófül nyíl irányába való elmozdításával reteszelje ki a szűrőtartót. ki a szűrőhabot* a szűrőtartóból és ütögetéssel tisztítsa meg. Cserélje ki a régi mikro-higiéniaszűrőt egy újra. (Eredeti porzsákok vásárlása esetén a csomag tartalmazza.) Helyezze a szűrőhabot a szűrőtartóba. A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és pattintsa be.
21 Дюза за под за чувствителни твърди подове, като напр. паркет 22 Дюза за под "powerClean Stone & Co" за твърди подове с фуги и пролуки, като напр. плочки и дюшеме Резервни части принадлежности и специални A Торба за прах За да работи вашият уред на оптималното ниво на ефективност, ние препоръчваме употребата на оригинални резервни торби от тип PowerProtect (BBZ41FGALL).
Изсмукване на прах ! Фиг. 15 Внимание: В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр. грапави, рустикални плочки) дюзите за пода се износват. Затова трябва да проверявате на редовни интервали от време плъзгащата се част на дюзата. Износените плъзгащи се части с остри ръбове могат да причинят увреждания върху чувствителни твърди подове като паркет или линолеум. Производителят не носи отговорност за евентуални повреди, които се причиняват от износена подова дюза. Фиг.
Почистване на защитния филтър на мотора Почиствайте редовно на равни интервали от време защитния филтър на мотора посредством почукване или изпиране! •• Свалете Фиг. 19* •• Отворете •• •• •• •• капака на прахоуловителното отделение. Фиг. 17 Освободете защитния филтър на мотора чрез издърпване за страничните капачета от фиксаторите и го извадете в посока на стрелката. Почистете защитния филтър на мотора чрез изтупване. При силно замърсяване защитният филтър на мотора трябва да се изпере.
ru Мы рады, что Вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии GL80 In'genius. В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии GL80 In'genius. Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у Вашего прибора. Чтобы гарантировать оптимальный результат уборки, Вам необходимо использовать только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для Вашего пылесоса. Сохраните инструкцию по эксплуатации.
Перед первым использованием Рис. 1 Рис. 9 Регулировка мощности всасывания Подходящая мощность всасывания плавно устанавливается вращением поворотного переключателя. Подготовка к работе мин. - Для чистки занавесок и тонких текстильных изделий - Для чистки мягкой мебели и подушек •• Наденьте ручку на шланг и защёлкните её. Рис. 2 a) Подсоедините патрубок шланга к всасывающему отверстию, расположенному в крышке. b) Чтобы отсоединить шланг, нажмите на оба фиксатора и выньте шланг из отверстия. Рис.
Рис. 12 время коротких перерывов в процессе уборки используйте парковку трубки на задней стороне прибора. •• После выключения пылесоса вставьте щётку для пола крючком в гнездо, расположенное на задней стороне пылесоса. •• Во Рис. 13 При переносе через препятствия,например, по лестницам, прибор можно держать за ручку. После уборки Рис. 14 кабель и отпустите его – кабель автоматически смотается. Рис.
•• Выньте •• поролоновый фильтр* из держателя и выколотите из него пыль. Замените старый гигиенический микрофильтр новым (при покупке оригинальных сменных пылесборников находится в упаковке). В ставьте поролоновый фильтр в держатель фильтра. Вставьте держатель фильтра в прибор и зафиксируйте. Очистка выпускного фильтра (H)EPA* При надлежащем использовании пылесоса в домашнем хозяйстве замена фильтра (H)EPA* не требуется.
21 Duză de pardoseală pentru duşumele sensibile precum parchetul 22 "powerClean Stone & Co" duză de pardoseală pentru duşumele cu spaţii înguste şi fante ca de ex. gresie şi podele din lemn Fig. 3 •• Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic. •• Pentru desfacerea îmbinării, apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul telescopic. Fig. 4 Piese de schimb şi accesorii speciale •• Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul A Pungă de praf Pentru ca aparatul dvs.
Aspirarea Schimbarea filtrului ! ! Atenţie: În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru eventuale deteriorări cauzate de periile pentru podele uzate. Fig.
Curăţarea materialului spongios de filtrare În cazul în care aparatul dvs. este echipat cu un cadru de filtrare cu material spongios de filtrare, materialul spongios de filtrare ar trebui scuturat, respectiv spălat la intervale regulate! Fig. 20* •• Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig 17 •• Extrageţi cadrul de filtrare cu materialul spongios de filtrare în direcţia săgeţii. materialul spongios de filtrare din cadrul de filtrare şi curăţaţi-l prin scuturare.
uk Ми раді, що Ви обрали пилосос серії GL80 In'genius від Bosch. Цю інструкцію з експлуатації було складено для різних моделей GL80 In'genius. Тому може статися, що не все описане устаткування та функції стосуються Вашої моделі. Щоб досягти найкращих результатів прибирання, рекомендуємо застосовувати лише оригінальне приладдя від Bosch, що було спеціально розроблено для Вашого пилососу. Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
Підготовка до роботи Мал. 2 a) Вставте штуцер всмоктувального шланга в гніздо на кришці. b) При від'єднанні всмоктувального шланга натисніть одночасно на обидва фіксатори та витягніть шланг. Мал. 3 •• Вставте •• ручку в телескопічну трубу, щоб спрацював фіксатор. Щоб від'єднати, натисніть на розблокувальну муфту та витягніть телескопічну трубку. Мал. 4 •• Вставте телескопічну трубу в патрубок насадки для підлоги, щоб спрацював фіксатор.
Мал. 15 паркування та транспортування пилососу можна використовувати фіксатори для паркування, що знаходяться на нижньому боці пилососа. •• Поставте пилосос вертикально. Гачок на штуцері насадки введіть у відповідний паз на тильному боці пилососа. •• Для Заміна пилозбірника та фільтрів ! Мал. 19* •• Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. 17 •• Потягнувши за бокові засувки вивільніть •• •• Увага: перед заміною фільтрів та пилозбірника завжди вимикайте прилад! Заміна пилозбірника Мал.
Очищення випускного фільтра (H)EPA* Фільтр (H)EPA* не потрібно міняти протягом усього терміну експлуатації, якщо прилад застосовується за призначенням у домашньому господарстві. Щоб пилосос працював на своєму оптимальному рівні потужності, фільтр (H)EPA* потрібно мити щороку. Його фільтруюча дія залишається незмінною, незалежно від можливої зміни кольору поверхні. Мал. 22* •• Відкрийте кришку люка.
العناية ar قبل .كل .مرة .يتم .فيها .تنظيف .المكن�شة .يجب .اإيقافها .ونزع .القاب�ص. أن.تتم.العناية.بالمكن�شة.والملحقات. الكهربائي.من.م�شدر.التيار..يمكن.ا .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .اأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens . التكميلية.الم�شنوعة.من.البال�شتيك.با�شتخدام .اأحد.منظفات.البال�شتيك. الطرازات.Q8.0. المتداولة.في.الأ�شواق. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.
أوتوماتيكي .بالكامل .باأن .يعمل .الجهاز .دائما .بم�شتوى. قبل.الم�شتخدم.ا ب�شكل. التقنية. قبل.الم�شتخدم. الفلتر تغيير قبل.الم�شتخدم. القدرة.المثالي..وبال�شتراك.مع.ا�شتخدام.الأكيا�ص.الأ�شلية.يتم�.شمان. إيقاف.الجهاز.قبل.كل.تغيير.للفلتر! تنبيه.:قم.با أدنى.درجة.مع.زيادة.توفير.الطاقة. آكل.كي�ص.الفلتر.اإلى.ا خف�ص.تا الفلتر تغيير .powerSensorفعالة .دائما .،ولي�ص .هناك .حاجة .لتفعيلها .
(bعند.فك.خرطوم.ال�شفط.ا�شغط.طرفي.التثبيت.معا.وا�شحب.الخرطوم. للخارج. �سورة 3 ا ar أدخل.المقب�ص.في.الما�شورة.التل�شكوبية.حتى.يثبت.. •• • •لحل.الو�شلة.،ا�شغط.على.حلقة.التحرير.وا�شحب.الما�شورة.التل�شكوبية. للخارج.أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة.Siemens .من�.شل�شلة. ي�شعدنا .ا الطرازات.Q8.0. �سورة 4 يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.شل�شلة.الطرازات. تنظيف.
ar arاأنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة.Siemens .من�.شل�شلة. ي�شعدنا. ar ar الطرازات.Q8.0. يتناول.دليل.ال�شتخدام.هذا�.شرح.موديالت.مختلفة.من�.شل�شلة.الطرازات. أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركةSiemens. .من�.شل�شلة. Siemens أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة. ي�شعدنا .ا .من�.شل�شلة. Siemens ي�شعدنا .ا أل.تنطبق.بع�ص.التجهيزات.والوظائف.الم�شروحة. ..لذلك.من.
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, FilterbeutelKonfigurator und viele weitere Infos unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & Zubehör, Produkt-Informationen: Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@ bshg.com Wir sind an 365 Tagen rund um die Uhr erreichbar.
FR France BSH Electroménager S.A.S. 50 rue Ardoin – BP 47 93401 SAINT-OUEN cedex Service interventions à domicile: 01 40 10 11 00 Service Consommateurs: 0 892 698 010 (0,34 € TTC/mn) mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Service Pièces Détachées et Accessoires: 0 892 698 009 (0,34 € TTC/mn) www.bosch-home.fr GB Great Britain BSH Home Appliances Ltd.
MV Raajjeyge Jumhooriyyaa, Maledives Lintel Investments Ma. Maadheli, Majeedhee Magu Malé Tel.: 0331 0742 mailto:mohamed.zuhuree@ lintel.com.mv NL Nederland, Netherlands BSH Huishoudapparaten B.V. Taurusavenue 36 2132 LS Hoofddorp Storingsmelding: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4845 mailto:bosch-contactcenter@ bshg.com Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424 4010 Fax: 088 424 4801 mailto:bosch-onderdelen@bshg.com www.bosch-home.nl NO Norge, Norway BSH Husholdningsapparater A/S Grensesvingen 9 0661 Oslo Tel.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. bg pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач.
EL 1. (24) . . 2.
110
111
112 34
9 12 9 13 8 14 7 10 11 15 6 5 4 3 2 19 1 21 16 17 18 A B C D 20 22
1 2 a b 2 1 Click! 1 Click! 3 4 2 Click! 2 Click! 1 1 5* 6 a b 2 1 7 8 c
9 11* 10 a c b d 12 13 14 15 1 2 e
16 a 17 18 a 18 b b
19 1 1 2 24h Drying 20* 20* 21* Micro
21* 1 1 2 Click! 22* (H)EPA 24h Drying 1 1 2 Click!
✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen D 0911 70 440 040 A 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.