Register yo new devic ur MyBosch e on no get free b w and enefits: bosch-ho me.
11 13 14 12 15 10 16 17 18 6 8 9 7 4 19 5 20 3 2 2 1
1 1 2 Click 2* 3* 1 2 0,9-1,5m Click 4* Click 3
5 1 Click 2 6 2 Click 1 7 8 9* a b Click 2 2 1 4 1
10 max 11 12 13 Click 5
14 14 14 16 6 15
17 Click 18 a 18 a b 18 c Click 7
de Sicherheitshinweise ........................................................................................................................... 9 Gerätebeschreibung ........................................................................................................................ 56 en Safety information ........................................................................................................................... 11 Your vacuum cleaner ................................................
de Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt. Um Verletzungen und Schäden zu vermeiden, darf der Staubsauger nicht benutzt werden für: das Absaugen von Menschen oder Tieren.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. In folgenden Fällen ist das Gerät sofort außer Betrieb zu nehmen und der Kundendienst zu kontaktieren: − wenn Sie versehentlich Flüssigkeit aufgesaugt haben oder Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gekommen ist − wenn das Gerät heruntergefallen und beschädigt ist. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen.
Batterien Gemäß der europäischen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung zugeführt werden. Akkus/Batterien: en Please keep this instruction manual for future reference. When giving the vacuum cleaner to a third party, please also pass on this instruction manual. Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only.
a lack of experience and/ or knowledge provided that they are supervised or have been instructed on how to use the appliance safely and that they have understood the potential dangers of using the appliance. Do not let children play with the appliance also when it is placed in the docking station. Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless they are supervised. Plastic bags and film must be kept out of the reach of children and disposed of.
Always use the specified batteries in the electrical appliances. => Using other batteries may result in injury or fire. When not in use, keep the battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws and other small metal objects that may cause the contacts to be bridged. => If a short circuit occurs between the battery contacts, this may result in burns or even fire. If the battery is used incorrectly, liquid may leak out of the battery. Avoid touching the liquid.
fr Conservez la présente notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation. Utilisation conforme à l’usage prévu Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2000 m. Pour éviter toute blessure ou tout dommage, l'aspirateur ne doit pas être utilisé : sur des personnes ni sur des animaux.
En cas de panne, éteignez l'appareil ou bien débranchez le cordon de charge du secteur. Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-vente agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des pièces sur l’aspirateur.
Appareil usagé Les appareils usagés contiennent encore souvent des matériaux précieux. Apportez donc votre appareil usagé au revendeur ou à un centre de recyclage pour le recycler. Pour connaître les possibilités de mise au rebut actuelles, renseignez-vous auprès de votre revendeur ou de votre mairie. Batteries Conformément à la directive européenne 2006/66/ CE, les batteries/accumulateurs usagés ou défectueux doivent être triés et recyclés dans le respect de l'environnement.
di sufficiente esperienza e/o conoscenza dello stesso, se sorvegliate o istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio. I bambini non devono giocare con l'apparecchio nemmeno quando è appeso al supporto a muro. Ai bambini senza sorveglianza è vietato eseguire la pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente.
Ricaricare le batterie soltanto con i caricabatteria consigliati dal produttore. => Se un caricabatteria adatto per un certo tipo di batterie viene utilizzato con batterie di tipo diverso, sussiste il pericolo di incendio. Nell'elettrodomestico, utilizzare esclusivamente batterie previste per lo scopo. => L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e incendi.
nl De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Geeft u de stofzuiger door aan derden, voeg de gebruiksaanwijzing er dan bij. Doelmatig gebruik Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot een hoogte van maximaal 2000 meter boven zeeniveau. Ter voorkoming van letsel en schade mag de stofzuiger niet worden gebruikt voor: het schoonzuigen van mensen of dieren.
In geval van een storing het apparaat uitzetten resp. van de stroom halen en laadkabel ontkoppelen. Ter voorkoming van risico's mag alleen onze servicedienst reparaties aan de stofzuiger uitvoeren en onderdelen vervangen. In de volgende gevallen dient u het apparaat direct uit te zetten en contact op te nemen met de servicedienst: − wanneer u per ongeluk vloeistof heeft opgezogen of als er vloeistof in het binnenste van het apparaat is gekomen − wanneer het apparaat gevallen en beschadigd is.
Accu's Conform Europese Richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of versleten accu's/batterijen gescheiden worden ingezameld en voor een milieubewuste recycling worden afgevoerd. Accu's da Opbevar brugsanvisningen. Brugsanvisningen skal også følge med, hvis støvsugeren gives videre til andre. Anvendelse iht. formål Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Dette apparat er beregnet til brug i en højde på maksimalt 2000 meter over havets overflade.
ker brug af apparatet og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med brugen af det. Apparatet er ikke legetøj for børn, heller ikke når det er placeret i vægophænget. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er under opsyn. Plastikposer og folier skal være uden for småbørns rækkevidde, både når materialet opbevares eller kasseres. => Der er fare for kvælning! Korrekt anvendelse Opladning må kun foretages med det medfølgende ladekabel hhv.
Ved forkert brug kan der løbe væske ud af akku'en. Undgå at komme i kontakt med denne væske. Skyl væsken væk med vand, hvis den ved et uheld berøres. Søg læge, hvis der kommer væske i øjnene. => Udløbende akkuvæske kan bevirke hudirritationer og forbrændinger. Batterier Iht. det europæiske direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte batterier indsamles adskilt og afleveres på genbrugsstationen. Akku'er/batterier: Oplysninger vedr.
no Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter eier. Tiltenkt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Dette apparatet er laget for bruk i en høyde over havet på maks. 2000 meter.
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under transport. Derfor anbefaler vi å oppbevare emballasjen med tanke på senere transport. Pass på at hår, løse klær, fingre og andre kroppsdeler ikke kommer i nærheten av åpninger eller bevegelige deler, f.eks. børstevalsen. Hverken slangen, røret eller munnstykkene må rettes mot øyne eller ører. Ikke ta noen av disse delene i munnen. Li-ion-batterier Les alle sikkerhetsanvisninger og instruksjoner.
sv Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid ägarbyte. Avsedd användning Enheten är bara avsedd för normal hemanvändning. Enheten är avsedd för användning upp till högst 2000 möh. Undvik person- och sakskador, använd inte dammsugaren: för att dammsuga av människor och djur. för att dammsuga upp: − hälsovådliga, vassa, heta eller glödande ämnen. − fuktiga eller flytande ämnen. − lättantändliga eller explosiva material och gaser.
LI-batterier Anvisningar om omhändertagande Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. => Om du inte följer säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för framtida bruk. Säkerhetsanvisningen gäller bara för Bosch LI-batterier! Enheten är bara avsedd för batterier i "Power for ALL"-serien. Öppna aldrig batteriet. => Risk för kortslutning! Skydda batteriet mot värme som t.ex.
fi Säilytä käyttöohje. Jos annat pölynimurin kolmannelle osapuolelle, liitä käyttöohje mukaan. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi enintään 2000 metrin korkeudella merenpinnasta. Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa käyttää: ihmisten tai eläinten imurointiin.
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Suosittelemme sen vuoksi säilyttämään pakkauksen kuljettamista varten. Varmista, että hiukset, väljät vaatekappaleet, sormet tai muut kehon osat eivät joudu laitteen aukkojen tai liikkuvien osien lähelle, kuten esimerkiksi harjatelan lähelle. Älä suuntaa letkua, putkea tai suuttimia silmiin tai korviin äläkä ota niistä mitään suuhusi. Litiumioniakut Lue kaikki turvallisuushuomautukset ja ohjeet.
es Conservar las instrucciones de uso. Deberán entregarse, en su caso, al siguiente propietario de la aspiradora. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. Este aparato está previsto para ser utilizado a una altura máxima de 2000 metros sobre el nivel del mar. Para evitar daños y lesiones, no usar la aspiradora en los siguientes casos: Para aspirar personas o animales.
Antes de realizar cualquier trabajo en la aspiradora, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga. No poner en marcha la aspiradora si esta presenta algún desperfecto. Si se produce una avería, deberá desconectarse el aparato desenchufándolo de la red y del cable de carga. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas de la aspiradora deben llevarse a cabo exclusivamente por el Servicio de Atención al Cliente autorizado.
Aparatos usados Los aparatos usados contienen una gran variedad de materiales aprovechables. Por este motivo, es necesario entregar los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio.
ou mentais, ou com pouca experiência ou conhecimentos, se forem supervisionadas ou tiverem sido instruídas acerca da utilização segura do aparelho e tiverem compreendido os perigos decorrentes da sua utilização. As crianças não podem brincar com o aparelho, mesmo estando pendurado no suporte de parede. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças sem supervisão. Sacos de plástico e películas devem ser guardados fora do alcance das crianças pequenas e eliminadas.
Mantenha a bateria não utilizada afastada de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos pequenos, que possam causar uma ligação em ponte dos contactos. => Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode provocar queimaduras ou fogo. Em caso de utilização incorreta, pode sair líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar nos olhos, procure também ajuda médica.
el Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης. Χρήση σύμφωνα προορισμού με το σκοπό Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και για οικιακό περιβάλλον. Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση μέχρι ένα μέγιστο ύψος 2.000 μέτρων πάνω από την επιφάνεια της θάλασσας. Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για: τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος. Μη θέτετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική σκούπα. Σε περίπτωση που εμφανιστεί μια βλάβη, απενεργοποιήστε τη συσκευή ή αποσυνδέστε την από το καλώδιο φόρτισης και το δίκτυο του ρεύματος.
Υποδείξεις για την απόσυρση Η ηλεκτρική σκούπα, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να παραδοθούν σε μια φιλική προς το περιβάλλον ανακύκλωση. Μην πετάτε την ηλεκτρική σκούπα και τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες/μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα! Συσκευασία Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά τη μεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιμη.
lunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda kullanılabilir. Çocuklar, bir duvar desteğine asılı olsa bile cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yürütülmemelidir. Plastik poşetler ve folyolar çocukların ulaşamayacağı mesafelerde tutulmalı ve temizlenmelidir.
Kullanılmayan aküleri ataçlardan, bozuk paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan ve diğer ufak metal cisimlerden uzak tutunuz, çünkü bunlar kontaklar arasında köprüleme yapabilir. => Akü kontakları arasındaki bir kısa devre, alevlenmeye veya yangınlara neden olabilir. Hatalı kullanım durumunda aküden sıvı çıkabilir. Bu sıvı ile temastan kaçınınız. Temas halinde su ile yıkayınız. Sıvının göze teması halinde ayrıca bir doktora başvurunuz.
pl Instrukcję obsługi należy zachować. W przypadku przekazywania odkurzacza innej osobie należy dołączyć również instrukcję obsługi. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania na maksymalnej wysokości 2000 metrów nad poziomem morza.
Nie uruchamiać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku stwierdzenia usterki wyłączyć urządzenie lub odłączyć przewód ładowarki od sieci. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy urządzenia oraz wymiana części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis.
Zużyte urządzenie Zużyte urządzenia często zawierają pełnowartościowe materiały. Z tego względu zużyte urządzenie należy oddawać dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych do ponownego wykorzystania. Informację na temat aktualnie obowiązujących sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecjalizowanym sklepie lub w urzędzie gminy. Baterie Zgodnie z dyrektywą 2006/66/WE zużyte akumulatory/baterie muszą być zbierane osobno i poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
amennyiben ez felügyelet mellett történik, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát, és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek akkor sem játszhatnak a készülékkel, ha az a fali rögzítőben van. A készülék tisztítását és a használó általi karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik. A műanyag zacskók és fóliák kisgyermekektől távol tartandók és ártalmatlanításuk szükséges.
Nem megfelelő használat esetén az akkumulátorból folyadék léphet ki. Kerülje az érintkezést ezzel a folyadékkal. Ha mégis érintkezik a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a folyadék a szemébe jut, igényeljen orvosi segítséget. => A kilépő akkufolyadék bőrirritációt vagy égési sérüléseket okozhat. Elemek A 2006/66/EK európai irányelv értelmében a meghibásodott vagy elhasználódott akkumulátorokat/ elemeket külön össze kell gyűjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznosítani.
cs Návod k použití si uschovejte. Při předávání vysavače dalším osobám jim předejte prosím také návod k použití. Použití podle určení Tento spotřebič je určený pouze pro soukromé použití v domácnosti. Tento spotřebič je určený pro použití v maximální nadmořské výšce 2 000 m.
Vysavač není vhodný pro provoz na stavbě. =>Vysávání stavební suti může způsobit poškození spotřebiče. Když nevysáváte, spotřebič vypněte. Vysavač nemůže samostatně stát. Zabraňte převrhnutí spotřebiče. Neopírejte vysavač o stěny ani hrany stolů. Obal chrání vysavač před poškozením při přepravě. Proto doporučujeme obal uschovat pro případnou přepravu. Dbejte na to, aby se do blízkosti otvorů nebo pohyblivých dílů, jako např.
ru Сохраните инструкцию по эксплуатации. При передаче пылесоса новому владельцу не забудьте передать также инструкцию по эксплуатации. Указания по использованию Данный прибор предназначен только для домашнего использования. Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Следите за тем, чтобы кабель зарядного устройства не был зажат и не попадал на острые края предметов. Прежде чем приступить к любому обслуживанию пылесоса, выключите его или отсоедините от кабеля зарядного устройства и от сети. Не пользуйтесь неисправным пылесосом. При наличии неисправности выключите пылесос или отсоедините от кабеля зарядного устройства и от сети. Во избежание опасности все работы по ремонту и замене деталей пылесоса следует выполнять только в авторизованной сервисной службе.
Осуществляйте отправку аккумуляторов только при наличии неповреждённого корпуса. Заклейте открытые контакты и упакуйте аккумулятор таким образом, чтобы упаковка плотно прилегала к нему. Соблюдайте возможные дополнительные национальные предписания. Указания по утилизации Пылесосы, аккумуляторы, принадлежности и упаковку следует отправить на дальнейшую утилизацию в соответствии с требованиями охраны окружающей среды.
sau cunoştinţe, dacă acestea sunt supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care pot rezulta. Copiii nu au voie să se joace cu aparatul, chiar dacă acesta este atârnat în suportul de perete. Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt permise copiilor dacă nu sunt supravegheaţi. Pungile din plastic şi foliile nu trebuie lăsate la îndemâna copiilor mici şi trebuie eliminate în mod ecologic.
Încărcaţi acumulatorii numai la încărcătoarele recomandate de producător. => Pentru un încărcător care este adecvat numai pentru un anumit tip de acumulatori există risc de incendiu, dacă este utilizat cu alţi acumulatori. Folosiţi numai acumulatorii din aparatul dumneavoastră electric prevăzuţi în acest sens. => Utilizarea altor acumulatori poate duce la răniri şi pericol de incendiu.
67 8 869 8 /0: , (f L 3 ; - % @6 + 9: , ( , * ] 3 ; 2 4 + ( , ( u : D > & 6 ; = 3 & 4 3 , % 3 : 8I * ( ; = - , G 9 @( 8: = & 2 5 e 6 & % , u , (f L n 8- 6 5 (f L ,4 6 % e < 3 & & < 6e L L - 6 5 , L L ,
* % @6 4 % ?6 4 u +e 4 & 3 % & % L ,4 % @6 ( %4 + L L , , L 4 ¥( 8L * % @6 4 , 5@ + L 7 @ 8 < 3 + L L 6 & & 3 4 76P , ( L ( L 5 e @ + L L M6 9 A À @? <= RK? 8 ;# Z % @6 % ( L *,g & 6 4 ;* 8% @6 + L g & , % ?6 * 1 \ 6 g & 4 86 %&
zf 䄁ؓᆎᵢ䃠᱄ᴮθԛבᵠּ৹㘹Ⱦ ሽ੮ຫಞ䕿Ӛ㎜ެԌӰᱸθ䄁䱺рᵢ䃠᱄ᴮȾ ↙⻰Ⲻֵ⭞ᯯᕅ ⭞䙊 ᵢ䴱ಞבۻᇬᓣૂቻᇬ⫦ֵູ⭞Ⱦᵢ䴱ಞۻ䚟⭞᯲ᴶ儎⎭ᤊ ޢተԛс൦ॶȾ ⛰䚵ރۭᡌ੮ຫಞᩃθ੮ຫಞуᗍ֒сࡍ⭞䙊φ ቃӰᡌऋ⢟੮ຫȾ ੮ޛφ − ধ䳠Ƚቌ䣩ȽⲲ⟧ᡌⲲⲺݿ⢟儊Ⱦ − ▤☋Ⲻ⢟儊ᡌ⏨儊Ⱦ − 儎ᓜਥ⟹ᡌ⠼⛮ᙝ⢟≙儊Ⱦ − ⚡⡆ᡌѣཤࣖ⟧㌱㎧⭘⭕Ⲻ⚦⠲㠽➚⚦Ⱦ − দ㺞ₕᡌᖧদₕⲺ⻩㊿ຫȾ 䴬Ԭ㠽䞃Ԭ ᡇⲺهᔖ䴬ԬȽᔖδ⢯⇀ε䞃Ԭᱥሾ⛰ᵢ੮ຫಞⲺࣕ㜳ૂ㾷≸ 㙂䁣䀾Ⱦᡇهᔰ䆦ᛞएᗻֵ⭞ᔖ䴬Ԭ㠽ᔖδ⢯⇀ε䞃ԬȾ䙏⁙ ਥᔬ䮭੮ຫಞⲺֵ⭞༳ળθќؓᤷᴶ֩੮ຫ᭾᷒Ⱦ 䄁⌞ᝅ ֵ⭞у䚟⮬ᡌ䌠у֩Ⲻ䴬ԬȽ δ⢯⇀ε䞃Ԭᴹᩃ༔੮ຫಞȾ䙏 五⭘ᡶ䙖ᡆⲺᩃ༔ሽу൞ؓരㇺൃޝȾ ᆿޞ䋽䁀 ↚੮ຫಞ䚫ᗠݠ㢥ᐛᓅҁޢ䃃㿅 ㇺԛ䰒ᆿ⌋ޞ㿅Ⱦ ↨ԛрⲺވㄛθ䓡儊Ƚ⸛㿰ᡌ ㋴⾔ᴿ䳒⽏㘻θԛ⅖㕰ֵ⭞ ᵢ䴱ಞ㏉傍ૂλᡌ⸛
уֵ⭞੮ຫಞᱸθ䄁ሽ䴱⊖䚖䴘䘪㍁䠓Ƚ⺢ᒙȽ䪦ॏȽ䠎 ᆆȽ㷰㎨ԛެԌቅශ䠇ኢ⢟Ԭθԛ䚵ރ⢟Ԭ䱺㪍᯲䴱⊖ 䀮唔Ⱦ => ྸ᷒䴱⊖䀮唔Ⲳ⭕⸣䐥θਥ㜳ᴹ䙖ᡆ䴱⊖⠈⇶ᡌᱥᕋ 䎭⚡⚳Ⱦ ྸ᷒⋈ᴿ↙⻰ֵ⭞䴱⊖θਥ㜳ᴹᴿ⏨儊ᗔ䴱⊖ѣ┨࠰Ⱦ䄁 䚵⻦ރ䀮↚⏨儊Ⱦ㤛уቅᗹ䀮↚⏨儊θ䄁⭞≪⋌⍍Ⱦ 㤛⏨儊☰ࡦⶑθ䄁ቁ≸䟡ⱸঊࣟȾ => ྸ᷒䴱⊖╅⏨θਥ㜳ᴹ䙖ᡆⳤ㟐Ⲳ⛄ᡌ⚲ۭȾ 䚁䘷䋽䁀 ↚䴱ಞᡶֵ⭞Ⲻ䤦䴱⊖䴶䚫ᗠধ䳠䋞䰒⌋㿅ҁ㾷≸Ⱦֵ⭞ 㘻㤛❗䴶亃ཌ㾷≸θਥ䙅䚄䲮䚁䚁䘷䴱⊖Ⱦ㤛ֵ⭞ㅢпᯯ䚁䘷 ׁྸグ䚁ᡌ䋞䚁⢟⍷ޢਮθࡽᗻ举䚫ᗠ⢯ᇐऻ㼓㠽䆎࡛㾷≸Ⱦ Ⓦۏ䚁䘷䋞ࢃθᗻ举䄤䂘ধ䳠䋞ሾᇬȾ ਠᴿཌ⇲ᵠᩃᱸᢃ㜳䚁䘷䴱⊖Ⱦሽ䀮唔⭞㟖ᑬ䋲օᡌ㬁рќ ሽ䴱⊖ऻླθ䇉䴱⊖൞䚁䘷䚄ぁⲺऻ㼓ѣуᴹ〱ऋȾ䄁䚫ᆾു ᇬ⌋㿅Ⲻ㍦ࡽ㿅ㇺȾ Ỻ㖤䋽䁀 ੮ຫಞȽ䴱⊖Ƚ䞃Ԭԛऻ㼓ᗻ举ㅜਾ⫦ؓഔ᭬㾷≸Ⱦ 䄁वሽ੮ຫಞ㠽ж㡢ᇬ⭞ᔘỺ⢟ж䎭ѕỺȾ ऻ㼓 ऻ 㼓Ⲻ֒⭞ᱥ䚵ރ੮ຫಞ൞䚁䘷ᱸᩃȾऻ㼓⭧⫦ؓᶆᯏ㼳 ᡆθਥഔ᭬߃⭞Ⱦ䄁ሽу䴶㾷Ⲻऻ㼓ᶆᯏỺ㖤൞ਾ䚟Ⲻഔ᭬ 唔Ⱦ 㲋⨼㡀䴱ಞ 㡀䴱ಞԃᴿ䁧ཐᴿ⭞ᶆᯏȾ䄁
de Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger der Baureihe BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited » entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited » – Modelle dargestellt. Es ist deshalb möglich, dass nicht alle beschriebenen Ausstattungsmerkmale und Funktionen auf Ihr Modell zutreffen. Sie sollten nur das Original Zubehör von Bosch verwenden, das speziell für Ihren Staubsauger entwickelt wurde, um das bestmögliche Saugergebnis zu erzielen.
Eine Erwärmung des Ladekabels und Staubsaugers ist normal und unbedenklich. Sie können den Staubsauger immer laden, wenn er nicht benutzt wird. Laden mit dem Schnellladegerät* Zum Laden im Schnellladegerät muss der Akku aus dem Gerät entnommen werden.(Bild 1 ) Die Funktionsweise des Schnellladegerätes entnehmen Sie bitte der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Nach der Arbeit Nach dem Saugen das Gerät ausschalten. Bild Bild Bild 7 10 Leeren des Staubbehälters Um ein gutes Saugergebnis zu erzielen, sollte der Staubbehälter nach jedem Saugvorgang geleert werden, spätestens jedoch dann, wenn der Staub an einer Stelle im Staubbehälter die Markierung erreicht hat. Wir empfehlen, den Staubbehälter nicht über die Markierung hinaus zu befüllen, da das zu einer sehr starken Verschmutzung des Filters führt.
Pflege en Vor jeder Reinigung des Handstaubsaugers muss dieser ausgeschaltet und vom Ladekabel getrennt sein. Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden. ! Achtung: Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen. Technische Änderungen vorbehalten. Congratulations on your purchase of a Bosch vacuum cleaner from the BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited » series.
Charging* Charging using the quick charger* There are three different ways you can charge the battery – directly using the charging cable (Fig. 2* ), in the fitted docking station (Fig. 3* ) or using an original quick charger. Charging with a charging cable only* Fig. 2* To charge the vacuum cleaner, place it near to a socket. Plug the charging cable into the connection point at the bottom of the appliance. Plug the charging cable plug into the socket.
Fig. After using the appliance 8 When the appliance is running the turbo function can be activated by pushing the turbo switch on the vacuum cleaner in the direction of the arrow. The indicator light will flash green rapidly. Runtime* Like every other Li-Ion battery the Power for ALL battery is subject to natural wear as well. That means the battery capacity and thus runtime decrease over time. This is a natural aging process and not the result of a material/production failure or a product defect.
Fig. 15 Tapping the dirt out of the plate filter If the plate filter is particularly dirty, the dirt can also be tapped out. To do this, remove the plate filter from the outer filter unit and tap it out over a dustbin. Once you have cleaned the plate filter, it is ready for use immediately. Please note: The filter does not need to be rinsed out. ! Fig. 16 Cleaning the fluff filter Take the filter unit out of the dust container. Fig.
Rechargement* fr Nous vous remercions d'avoir choisi un aspirateur Bosch de la série BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited ». Cette notice d'utilisation présente différents modèles de la série BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited ». Il se peut donc que toutes les caractéristiques et les fonctions décrites ici ne concernent pas votre aspirateur. Utilisez exclusivement les accessoires d'origine Bosch. Ils sont spécialement conçus pour votre aspirateur, pour vous permettre d'obtenir un résultat de nettoyage optimal.
Dès que la batterie est entièrement chargée, l'indicateur de contrôle cesse de clignoter et s'allume en vert fixe pendant quelques minutes avant de s'éteindre. Pour vérifier si la charge est correcte, débranchez brièvement l'appareil du secteur. L'affichage s'allume ensuite de nouveau en vert. Le cordon de charge et l'aspirateur peuvent chauffer : cela est normal et sans risque. Vous pouvez toujours charger l'aspirateur lorsqu'il n'est pas utilisé.
Remarque : l'appareil dispose d'une reconnaissance intelligente de la batterie. Avec des batteries 18 V 3,0 Ah et 2,5 Ah Power for ALL, l'appareil est optimisé pour la durée de marche. Les mesures suivantes peuvent cependant retarder l'usure naturelle : Chargez la batterie uniquement dans une plage de températures située entre 0 °C et 45 °C. Rangez la batterie uniquement dans une plage de températures située entre -20 °C et 50 °C.
Fig. 17 Posez le filtre à cartouche dans l'unité de filtre extérieure et verrouillez-le en le tournant dans le sens horaire. Insérez l'unité de filtre dans le réservoir à poussière, tout en veillant à ce qu'elle soit correctement en place. Placez le réservoir à poussière dans l'appareil et encliquetez-le de manière audible. Fig.
Carica it Siamo lieti che Lei abbia scelto un aspirapolvere Bosch della serie BCS81/BBS81/BSS81 «Unlimited». Nelle presenti istruzioni per l'uso verranno illustrati diversi modelli BCS81/BBS81/BSS81 «Unlimited». È pertanto possibile che non tutte le caratteristiche di dotazione e le funzioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto.
L'indicatore del controllo dell'aspirapolvere lampeggia a luce verde durante tutto il processo di carica. Non appena la batteria è completamente carica, l'indicatore di controllo si accende a luce fissa verde per alcuni minuti prima di spegnersi. Per controllare l'apparecchio, staccarlo brevemente dalla rete. Poi l'indicatore si accende nuovamente a luce verde. Il riscaldamento del cavo di carica e dell'aspirapolvere è normale e non comporta problemi.
Avvertenza: l'apparecchio dispone di un riconoscimento intelligente della batteria. Utilizzando batterie Power for ALL da 18V 3,0Ah e 2,5Ah, viene ottimizzato il tempo di funzionamento dell'apparecchio. I seguenti accorgimenti possono pertanto ritardare la naturale comparsa dell'usura: Caricare la batteria solo a un intervallo di temperatura compreso tra 0 C e 45 C. Conservare la batteria solo a un intervallo di temperatura compreso tra -20 C e 50 C.
Figura 17 Inserire il filtro a lamelle nell'unità filtro esterna e innestarlo in posizione ruotandolo in senso orario. Montare l'unità filtro nel contenitore raccoglisporco accertandosi che venga inserita correttamente. Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio e richiudere fino allo scatto. Figura 13 Pulizia della spazzola per pavimenti Prima di ogni intervento di manutenzione spegnere l'aspirapolvere o staccarlo dal cavo di carica.
Opladen* nl Het verheugt ons dat u voor een Bosch stofzuiger uit de serie BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited » heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited » – modellen beschreven. Het is daarom mogelijk dat niet alle genoemde kenmerken en functies van toepassing zijn op uw apparaat. Om een zo goed mogelijk resultaat te behalen, dient u alleen gebruik te maken van originele accessoires van Bosch, die speciaal voor uw stofzuiger ontwikkeld zijn.
U kunt de stofzuiger altijd laden als hij niet wordt gebruikt. Laden met het snellaadapparaat* Om te laden met het snellaadapparaat moet de accu uit het apparaat worden genomen. (Afb. 1 ) De werkwijze van het snellaadapparaat vindt u in de meegeleverde gebruiksaanwijzing. Laadtijden* De opgegeven laadtijden kunnen variëren, afhankelijk van de laadstatus, de temperatuur en de levensduur van de batterij.
Afb. 9* Zuigen met extra accessoires* Mondstukken naar behoefte op de zuigbuis of de apparaataansluiting steken: a) Kierenmondstuk voor het reinigen van kieren, hoeken etc. b) 2in1 meubelpenseel met bekledingsmondstuk voor het schoon zuigen van ramen, kasten, meubelen, etc. Het kierenmondstuk en het 2in1 meubelpenseel samen met het bekledingsmondstuk na gebruik weer in de houder voor accessoires plaatsen. Na gebruik Het apparaat na gebruik uitzetten. Afb. 7 Afb.
Verhelpen van storingen Probleem Oplossing Het apparaat functioneert niet en/of er is geen signaal over de statusindicatie van de accu Controleer of de accu correct is geplaatst en/ of geladen is. Het apparaat functioneert niet en/of er is 10 sec. een rood signaal van de statusindicatie van de accu te zien. De accu/het apparaat kan over-/onderverhit zijn. Wacht tot de accu/ het apparaat een geschikte temperatuur heeft bereikt.
Opladning* Der er tre muligheder for opladning af akku'en – direkte med ladekablet (fig. 2* ), i den monterede vægholder (fig. 3* ) eller med en original lynoplader. Der findes oplysninger om betjeningen i den supplerende brugsanvisning. Opladning kun med ladekabel* Fig. 2 Læg støvsugeren til opladning i nærheden af en stikkontakt. Stik ladekablet ind i tilslutningsstikket på undersiden af apparatet. Stik ladekablets netstik ind i en stikkontakt.
Driftstider* Efter arbejdet Som følge af naturlig slitage bliver effekten i Power for ALL akku'en også med tiden forringet. Dette gør sig gældende ved alle Li-Ion akku'er. Det betyder, at akku'ens kapacitet og dermed også dens driftstid med tiden forringes. Der er tale om en naturlig ældningsproces, som ikke skyldes materiale- hhv. produktionsfejl eller fejl ved apparatet.
Fig. 15 Banke lamel-filtret rent Ved særlig kraftig tilsmudsning kan lamel-filtret også bankes rent. Tag lamel-filtret ud af den ydre filterenhed, og bank det rent over en affaldsspand. Efter rengøringen kan lamel-filtret anvendes igen med det samme. Bemærk: Lamel-filtret må aldrig vaskes. ! Fig. 16 Rengøring af fnugfilter Tag filterenheden ud af støvbeholderen. Fig.
Lading* no Det gleder oss at du har valgt en Bosch støvsuger i serien BCS81/BBS81/BSS81 "Unlimited". I denne bruksanvisningen vises forskjellige BCS81/ BBS81/BSS81 "Unlimited"-modeller. Det kan derfor hende at ikke alle kjennetegn og funksjoner som beskrives, gjelder for akkurat din modell. For at støvsugeren skal fungere optimalt, bør du bare bruke originalt tilbehør fra Bosch som er utviklet spesielt for din støvsuger. Vennligst brett ut sidene med bilder.
Det er normalt og helt ufarlig at ladekabelen og støvsugeren blir varme. Du kan la støvsugeren stå til lading konstant når den ikke er i bruk. Lading med hurtiglader* Effektoptimert modus 18V 2,5Ah 18V 3,0Ah 18V 6,0Ah Inntil 35 min. Inntil 40 min. Inntil 40 min. 18V 3,0Ah 18V 6,0Ah Med den medfølgende 0,65A ladekabelen Med den medfølgende 1,0A ladekabelen På vanlig trinn med elektrisk gulvmunnstykke Inntil 30 min. Inntil 35 min. Inntil 35 min.
Etter arbeidet Slå av apparatet når du er ferdig med å støvsuge. Bilde Bilde 7 10 Tømming av støvbeholderen For å oppnå et godt resultat bør støvbeholderen tømmes hver gang du har brukt støvsugeren, og senest når støvet har nådd markeringen i støvbeholderen. Vi anbefaler ikke å la støvbeholderen fylles utover markeringen fordi dette fører til særdeles kraftig tilsmussing av filteret.
Pleie sv Håndstøvsugeren må alltid være slått av og koblet fra ladekabelen før rengjøring. Du kan rengjøre støvsuger og tilbehørsdeler i plast med vanlig plastrensemiddel. ! Obs! Ikke bruk skuremidler, glass- eller universalrengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i vann. Med forbehold om tekniske endringer. Ladestatusindikator for batteri Tack för att du valt att köpa en Bosch-dammsugare i BCS81/BBS81/BSS81 "Unlimited"-serien.
Laddning* Laddtider* Batteriet går att ladda på tre sätt – direkt med laddsladden (bild 2* ), i monterat väggfäste (bild 3* ) eller med en originalsnabbladdare. Du hittar användaranvisningar i den medföljande bruksanvisningen. De angivna laddtiderna kan variera pga. laddstatus, batteritemperatur och -åldring.
Gångtider Bild Som alla LI-batterier så slits även Power for ALL-batteriet. Batterikapaciteten avtar med tiden och med den gångtiden. Det är en naturlig åldringsprocess och beror inte på material- resp. tillverkningsfel eller brister. Gångtidsoptimerat läge Effektoptimerat läge 18 V 2,5 Ah 18 V 3,0 Ah 18 V 6,0 Ah I normalläge utan eltillbehör upp till 35 min. upp till 40 min. upp till 40 min. I normalläge med elgolvmunstycke upp till 30 min. upp till 35 min. upp till 35 min.
Rengöra golvmunstycket Slå av dammsugaren resp. dra ur laddsladden när du ska rengöra den. Bild 18 a) Lossa borstvalsen genom att vrida moturs och dra ut den i sidled ur golvmunstycket. b) Klippa av och ta bort insnodda trådar och hår med sax. c) Skjut på borstvalsen i sidled på styrstaven i golvmunstycket och snäpp fast genom att vrida medurs . ! Obs! Du får bara använda golvmunstycket med monterad borstvals.
Lataaminen* fi Kiitos, että valitsit Bosch-mallisarjan BCS81/BBS81/ BSS81 « Unlimited » pölynimurin. Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia BCS81/ BBS81/BSS81 « Unlimited » –malleja. Sen tähden on mahdollista, että kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valitsemaasi pölynimuria. Suosittelemme käyttämään vain alkuperäisiä Bosch-lisävarusteita, jotka on suunniteltu erityisesti tähän pölynimuriin parhaan imurointituloksen saavuttamiseksi.
Lataaminen pikalatauslaitteella* Pikalatauslaitteella lataamista varten on akku otettava pois laitteesta. (kuva 1 ) Tiedot pikalatauslaitteen toimintatavasta löydät mukana toimitetusta käyttöohjeesta. Latausajat* Käyttöajat* Kuten kaikissa litiumioniakuissa, myös Power for ALL -akussa tapahtuu luonnollista kulumista. Akun kapasiteetti ja siten myös käyttöaika lyhenee ajan mittaan.
Käytön jälkeen Kytke laite imuroinnin jälkeen pois päältä. Kuva Kuva 7 10 Pölysäiliön tyhjentäminen Hyvän imurointituloksen saavuttamiseksi olisi pölysäiliö hyvä tyhjentää jokaisen imuroinnin jälkeen, viimeistään kuitenkin silloin, kun pölyä on säiliön yhdessä kohdassa merkinnän korkeudelle saakka. Suosittelemme, että pölysäiliötä ei täytetä merkinnän yli, koska seurauksena on suodattimen hyvin runsas likaantuminen.
Häiriön poisto es Ongelma Vian korjaaminen Laite ei toimi ja/tai akun tilanäytössä ei näy signaalia Varmista, että akku on oikein paikallaan ja / tai akku on ladattu. Laite ei toimi ja/tai akun tilanäytössä näkyy punainen signaali 10 sekunnin ajan. Akku/laite voi olla ylikuumentunut / alijäähtynyt. Odota, kunnes akun/ laitteen lämpötila on sopiva. Nos alegra que haya elegido una aspiradora Bosch de la serie BCS81/BBS81/BSS81 «Unlimited».
Cargar Existen tres opciones para cargar la batería: directamente con el cable de carga (figura 2* ), en el retén mural montado (figura 3* ) o con un aparato de carga rápida original. El manual de instrucciones adicional incluye indicaciones sobre el manejo. Cargar solo con el cable de carga* Figura 2* Para cargar la aspiradora, esta se debe colocar cerca de una toma de corriente. Enchufar el cable de carga abajo, en la conexión del aparato.
Para soltar el tubo de aspiración, pulsar el botón de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración hacia abajo Figura 6 Introducir el tubo de aspiración en la boquilla para suelo y encajarlo. Para soltar la boquilla paras suelo, pulsar el botón de desbloqueo y extraer el tubo de aspiración de la boquilla. Aspirar Figura 7 Con el interruptor de encendido/apagado en la empuñadura, se puede encender y apagar la aspiradora pulsando en la dirección de la flecha.
Figura ! 13 Eliminar los restos de suciedad que pueda haber debajo del orificio de evacuación. Introducir la unidad filtrante en el depósito de polvo; se debe poner especial cuidado de que encaje correctamente. Colocar el depósito de polvo dentro del aparato y encajarlo de forma audible. Atención: si al colocar el depósito de polvo se nota cierta resistencia, se ha de comprobar que el filtro esté íntegro y que tanto la unidad filtrante como el depósito de polvo estén correctamente encajados.
Indicador de estado de carga de la batería Estado miento de funciona- Funcionamiento del indicador de funcionamiento Modo normal El indicador se ilumina en verde Modo turbo El indicador parpadea rápido en color verde Carga <20 % de la batería El indicador parpadea lento en color rojo La batería está descargada El indicador se apaga Proceso de carga El indicador parpadea lentamente en color verde La batería está totalmente cargada El indicador se ilumina en verde y se apaga al cabo de aprox
Carregamento Tem três opções para carregar a bateria – diretamente com o cabo de carregamento (Fig. 2* ), no suporte de parede montado (Fig. 3* ) ou com o carregador rápido original. Encontrará indicações relativas ao manuseamento nas instruções de utilização adicionais. Carregar apenas com o cabo de carregamento* Fig. 2* Para efetuar o carregamento, coloque o aspirador perto de uma tomada. Insira a parte inferior do cabo de carregamento na ligação do aparelho.
Montagem do aparelho Fig. 5 Insira o tubo de aspiração no bocal do aspirador e engate-o. Para soltar o tubo de aspiração, prima o botão de desbloqueio e retire o tubo de aspiração para baixo Fig. 6 Insira o tubo de aspiração no bocal para pisos e engate-o. Para soltar o bocal para pisos, prima o botão de desbloqueio e retire o tubo de aspiração do bocal para pisos. Aspiração Fig. 7 Premindo o interruptor para ligar/desligar na pega, é possível ligar e desligar o aspirador.
! Atenção: se notar uma resistência ao introduzir o recipiente do pó, verifique se os filtros estão completos e se a unidade de filtro e o recipiente do pó estão corretamente colocados. Manutenção do filtro Os filtros devem ser limpos em intervalos regulares, para que o aspirador funcione na perfeição. Desligue o aparelho para limpar os filtros. Atenção: a limpeza do filtro só é possível com o aparelho desligado. Retire o recipiente do pó do aparelho. Fig. 11 Retirar a unidade do filtro do recipiente do pó.
Indicação do estado de carga da bateria Estado de funcionamento Função da indicação de estado Modo normal A indicação acende a verde Modo turbo A indicação pisca rapidamente a verde Carga da bateria < 20% A indicação pisca lentamente a vermelho Bateria descarregada A indicação apaga-se Processo mento carrega- A indicação pisca lentamente a verde Bateria completamente carregada A indicação acende a verde e apaga-se após aprox.
Φόρτιση Έχετε τρεις δυνατότητες να φορτίσετε την μπαταρία – απευθείας με το καλώδιο φόρτισης (Εικ. 2* ), στο συναρμολογημένο στήριγμα τοίχου (Εικ. 3* ) ή με έναν γνήσιο ταχυφορτιστή. Υποδείξεις για τη χρήση θα βρείτε στις πρόσθετες οδηγίες χρήσης. Φόρτιση μόνο με καλώδιο φόρτισης* Εικ. Συναρμολόγηση τοίχου* του Για τη φόρτιση στον ταχυφορτιστή πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία από τη συσκευή. (Εικ.
Εικ. 6 Τοποθετήστε τον σωλήνα αναρρόφησης στο πέλμα δαπέδου και ασφαλίστε τον. Για το λύσιμο του πέλματος δαπέδου πατήστε το κουμπί απασφάλισης και τραβήξτε τον σωλήνα αναρρόφησης από το πέλμα δαπέδου. Αναρρόφηση Εικ. 7 Η ηλεκτρική σκούπα μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί, πατώντας τον διακόπτη On/Off στη χειρολαβή προς την κατεύθυνση του βέλους. Στη λειτουργία η ένδειξη ελέγχου ανάβει πράσινη. Εικ.
Εικ. ! 13 Απομακρύνετε την ενδεχομένως υπάρχουσα ρύπανση κάτω από το άνοιγμα απόρριψης. Τοποθετήστε τη μονάδα του φίλτρου στο δοχείο συλλογής της σκόνης, προσέξτε οπωσδήποτε για τη σωστή προσαρμογή. Τοποθετήστε το δοχείο συλλογής της σκόνης στη συσκευή και ασφαλίστε το με τον αντίστοιχο χαρακτηριστικό ήχο.
! Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε κανένα διαβρωτικό υλικό, υγρό καθαρισμού γυαλιού ή υγρό καθαρισμού γενικής χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό. Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών. Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας φόρτισης της ένδειξης tr Bosch'un BCS81/BBS81/BSS81 "Unlimited" modeli elektrikli süpürgesini almaya karar verdiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda çeşitli BCS81/BBS81/ BSS81 "Unlimited" modelleri hakkında bilgi verilecektir.
Şarj Hızlı şarj cihazı ile şarj* Aküyü şarj etmek için üç yol mevcuttur – doğrudan şarj kablosu ile (Resim 2* ), monte edilen duvar desteği içinde (Resim 3* ) veya orijinal hızlı şarj cihazı ile. Kullanıma dair bilgiler, ek kullanım kılavuzu içinde mevcuttur. Sadece şarj kablosu ile şarj* Resim 2* Elektrikli süpürgeyi şarj etmek için bir prizin yakınına getiriniz. Şarj kablosunu cihazın altındaki bağlantıya takınız. Şarj kablosunun fişini prize takınız.
Resim Çalışma sona erdikten sonra 8 Elektrikli süpürgedeki turbo şalterini ok yönünde iterek çalışma devam ederken turbo fonksiyonunu açabilirsiniz. Kontrol göstergesi hızlıca yeşil yanıp söner. Çalışma süreleri* Her lityum iyon akü gibi Power for ALL akü de olağan bir yıpranma oranına sahiptir. Zaman içinde akü kapasitesi olduğu gibi kullanım süresi de azalır. Bu doğal bir eskime sürecidir ve bir malzeme veya üretim hatası veya bir hasar değildir.
Resim 15 Lamel filtresinin vurarak temizlenmesi Özellikle aşırı kirlenme durumunda lamel filtresi üzerine vurularak temizlenebilir. Lamel filtresini bunun için dış filtre ünitesinden çıkarınız ve bir çöp kutusu üzerindeyken filtreye vurarak filtreyi temizleyiniz. Lamel filtresi böylece temizlikten hemen sonra kullanılabilir. Dikkat: Lamel filtresi yıkanamaz. ! Resim 16 Tiftik filtresinin temizlenmesi Filtre ünitesini toz haznesinden çıkarınız.
Ładowanie pl Dziękujemy za zakup odkurzacza BCS81/BBS81/ BSS81 « Unlimited » firmy Bosch. W niniejszej instrukcji obsługi przedstawione zostały różne modele odkurzacza BCS81/BBS81/BSS81 « Unlimited ». Dlatego może się zdarzyć, że opisane wyposażenie i jego funkcje nie zawsze odnoszą się do danego modelu. W celu osiągnięcia możliwie najlepszego wyniku odkurzania należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do tego modelu odkurzacza.
Po całkowitym naładowaniu akumulatora lampka kontrolna będzie świeciła się nieprzerwanie przez przez kilka minut na zielono, a następnie zgaśnie. W celu skontrolowania odłączyć na krótko urządzanie od sieci. Następnie wskaźnik ponownie zaświeci się na zielono. Nagrzanie przewodu ładowarki i odkurzacza jest zjawiskiem normalnym i nie stanowi zagrożenia. Odkurzacz można ładować zawsze, gdy nie jest on używany.
Wskazówka: Urządzenie posiada funkcję inteligentnego rozpoznawania baterii. Dzięki parametrom 18 V 3,0 Ah i 2,5 Ah akumulatorów Power for ALL urządzenie jest zoptymalizowane pod kątem czasu pracy. Poniższe działania mogą jednak opóźnić naturalne zużycie: Akumulator ładować tylko w zakresie temperatur od 0°C do 45°C. Akumulator należy przechowywać wyłącznie w zakresie temperatur od -20°C do 50°C. Nie przechowywać przez dłuższy czas w pełni naładowanego lub całkowicie rozładowanego akumulatora.
Czyszczenie szczotki do podłóg Przed każdym zabiegiem konserwacyjnym wyłączyć odkurzacz lub odłączyć przewód ładowarki. Rysunek Tryb pracy Funkcja wskaźnika stanu Normalny tryb Wskaźnik świeci się na zielono Tryb turbo Wskaźnik miga szybko na zielono Naładowanie akumulatora < 20% Wskaźnik miga powoli na czerwono Akumulator rozładowany Wskaźnik wyłącza się 18 a) Odblokować wałek szczotki obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyciągnąć w bok ze szczotki do podłóg.
hu Köszönjük, hogy a Bosch BCS81/BBS81/BSS81 „Unlimited” sorozat porszívóját választotta. Jelen használati utasításban különböző BCS81/ BBS81/BSS81 „Unlimited” modelleket mutatunk be. Emiatt lehetséges, hogy nem minden tartozék és funkció egyezik meg az Ön által vásárolt modell tartozékaival és funkcióival. Csak eredeti Bosch tartozékokat használjon, amelyeket speciálisan az Ön porszívójához fejlesztettünk ki, hogy a legjobb porszívási eredményt érhesse el. Kérjük, hajtsa ki a képes oldalakat.
Üzemidők* Töltés gyorstöltővel* Gyorstöltőben való töltéshez ki kell venni az akkut a készülékből. ( 1 . ábra) A gyorstöltő működését a mellékelt használati utasításból ismerheti meg. Ahogy minden Li-ion akku, a Power for ALL akku is természetes módon amortizálódik. Idővel csökken az akku kapacitása, és így a működési ideje is. Ez természetes folyamat, és nem anyag-, gyártói vagy áruhiba következménye.
A munka befejezése után Porszívózás után kapcsolja ki a készüléket. 7 . Azt ajánljuk, hogy a lamellás szűrőt minden alkalommal tisztítsa meg a portartály ürítésével együtt. ábra 10. ábra A portartály kiürítése Az optimális porszívási eredmény érdekében a portartályt minden porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb azonban akkor, ha a por a tartály egy részén elérte a jelölést. Azt ajánljuk, hogy ne várja meg, hogy a por mennyisége meghaladja a jelölést, mivel az a szűrő erős szennyeződéséhez vezet.
Problémamegoldás cs Probléma Hibaelhárítás A készülék nem működik, és/vagy nincs jel az akkutöltöttség-kijelzőn Ellenőrizze, hogy az akku a helyén van-e és/vagy fel van-e töltve. A készülék nem működik, és/vagy piros az akkutöltöttség-kijelző 10 másodpercre. Az akku / a készülék hőmérséklete túl magas vagy alacsony. Várja meg, amíg az akku / a készülék eléri a megfelelő hőmérsékletet. Těší nás, že jste se rozhodli pro vysavač Bosch řady BCS81/BBS81/BSS81 „Unlimited“.
Nabíjení Nabíjení pomocí rychlonabíječky* Máte tři možnosti, jak nabít akumulátor – přímo pomocí nabíjecího kabelu (obrázek 2* ), v namontovaném držáku na stěnu (obrázek 3* ) nebo pomocí originální rychlonabíječky. Pokyny pro manipulaci najdete ve zvláštním návodu k použití. Nabíjení pomocí nabíjecího kabelu* Obrázek 2* Doba nabíjení* Uvedené doby nabíjení se mohou lišit podle stavu nabití, podle teploty a stárnutí akumulátoru. Při nabíjení položte vysavač do blízkosti zásuvky.
Obrázek Po ukončení práce 8 Pomocí vypínače turbo na vysavači lze stisknutím ve směru šipky při běžícím provozu dodatečně zapnout funkci turbo. Ukazatel bliká rychle zeleně. Doba chodu* Stejně jako každý lithium-iontový akumulátor podléhá i akumulátor Power for ALL přirozenému opotřebení. Postupem času tedy klesá kapacita akumulátoru, a tím se zkracuje doba chodu. Jedná se o přirozený proces stárnutí a nikoliv o důsledek chyby materiálu nebo chyby výrobce či věcné vady.
15 Vyklepání lamelového filtru Obrázek Při mimořádně silném znečištění lze lamelový filtr také vyklepat. Lamelový filtr za tímto účelem vyjměte z vnější filtrační jednotky a nad popelnicí ho vyklepejte. Lamelový filtr tak lze ihned po vyčištění opět použít. Pozor: Lamelový filtr nemyjte. ! Obrázek 16 Čištění filtru na vlákna Vyjměte z nádoby na prach filtrační jednotku.
Зарядка ru Мы рады, что вы остановили свой выбор на пылесосе Bosch серии BCS81/BBS81/BSS81 «Unlimited». В этой инструкции по эксплуатации представлены различные модели серии BCS81/BBS81/BSS81 «Unlimited». Поэтому возможно, что некоторые функции и принадлежности, описанные здесь, могут отсутствовать у вашего прибора. Для достижения оптимального результата уборки используйте только оригинальные принадлежности Bosch, разработанные специально для вашего пылесоса.
Зарядка в настенном креплении* Рис. Вставьте пылесос сверху в настенное крепление. Контрольный индикатор пылесоса начинает медленно мигать зелёным цветом, как только пылесос через настенное крепление будет подключён к электросети. Контрольный индикатор пылесоса в течение всего процесса зарядки мигает зелёным цветом. Когда аккумулятор будет полностью заряжен, контрольный индикатор начинает непрерывно гореть зелёным цветом в течение нескольких минут, после чего гаснет.
Режим с оптимизацией по времени работы Режим с оптимизацией по мощности 18 В 2,5 А*ч 18 В 3,0 А*ч 18 В 6,0 А*ч В обычном режиме с помощью неэлектрических принадлежностей До 35 минут До 40 минут До 40 минут В обычном режиме с помощью электрической насадки для пола До 30 минут До 35 минут До 35 минут В режиме Turbo с помощью электрической насадки для пола До 6 минут До 10 минут До 10 минут По окончании работы После уборки выключите пылесос. Рис. 7 Рис.
Рис. 14 Очистка ламельного фильтра Для очистки ламельного фильтра поверните рычажок на 180° не менее трёх раз. Затем извлеките ламельный фильтр из фильтровального блока и очистите его от грязи. Мы рекомендуем чистить ламельный фильтр вместе с каждым опорожнением контейнера для сбора пыли. Рис. 15 Выколачивание ламельного фильтра Если ламельный фильтр сильно загрязнён, его можно выколотить. Для этого извлеките ламельный фильтр из фильтровального блока и выколотите его над контейнером для мусора.
Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи ro Рабочий режим Функция индикатора уровня заряда Обычный режим Индикатор горит зелёным цветом Режим Turbo Индикатор мигает цветом быстро зелёным Зарядка аккумулятора< 20% Индикатор мигает цветом медленно красным Аккумулятор разряжен Индикатор гаснет Процесс зарядки Индикатор мигает цветом Аккумулятор полностью заряжен Индикатор загорается зелёным цветом и гаснет прим.
Încărcare Aveţi trei posibilităţi pentru încărcarea acumulatorului - direct prin cablul de încărcare (figura 2* ), în suportul de perete (figura 3* ) sau cu un încărcător rapid original. Indicaţii privind utilizarea găsiţi în instrucţiunile de utilizare suplimentare. Încărcare numai cu cablul de încărcare* Figura 2* Puneţi la încărcat aspiratorul în apropierea unei prize. Introduceţi cablul de încărcare în racordul din partea inferioară a aparatului.
Montarea aparatului Figura Figura 5 Introduceţi şi fixaţi tubul de aspirare pe tubul aspiratorului. Pentru a elibera tubul de aspirare, apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul de aspirare de jos 6 Introduceţi şi fixaţi tubul de aspirare în duza pentru pardoseală. Pentru a desface duza pentru pardoseală, apăsaţi butonul de deblocare şi trageţi tubul de aspirare din duza pentru pardoseală.
Figura ! 13 Îndepărtaţi murdăria eventuală existentă sub orifi ciul de evacuare. Introduceţi unitatea de filtrare în recipientul de colectare a prafului, acordând atenţie poziţiei corecte. Introduceţi recipientul de colectare a prafului în aparat şi fixaţi-l până când se aude zgomotul caracteristic.
Afişaj al stării de încărcare a bateriei Starea de funcţionare Afişarea stării funcţionare Modul normal Afişajul se aprinde în verde Modul Turbo Afişajul se aprinde intermitent, rapid, în verde Încărcarea acumulatorului < 20% Afişajul se aprinde intermitent, lent, în roşu Acumulatorul descărcat Afişajul se stinge este de Procesul de încărcare Afişajul se aprinde intermitent, lent, în verde Acumulatorul încărcat complet este Afişajul se aprinde în verde şi se stinge după aprox.
18 86T 88{18 & 4e ¥ 2 6 ;2 5 'P + ) M 8 (a 7 + ÊL > -4 4 e 5 e ¥ n M %& %¥ , ( § ( 8 (b ( * ÊL -4 ( 1 - L 4 + ) M 8 (c L 7 2 6 ;2 5 + ) e ) M + 9 @( ;* ÊL -4 O" > 8 < % ?6 8! 8}K/ 9; 86 8 6T~ , L L 6 B ?: @ X L L % @6 6 *< / 7& 6
L; K!8 8) =J 5 L & 4 * (1* < ¿ L % @6 (1* + L , 88p> &8 ;# 8" 8 > 8K9 8= > 8 8 ; 8 7!8L; K!8O K; 8 = L % @6 4 u < + 11 6T L h u < ? 4 1* = 12 6T ! ) 8 Lw8L; K!8 L 8K9 8 814 86T ET L 6 = %< 8, % 1* + L , ¥ 1 u < L h 1* 4 , % 1* »6 u <
88 86T 1L + * 712 86 L - = % @6 p @ Ë f & - A* 81* 5 , , 4 n) \ 6 6 * L 8 WA ^ _` £ ¤ , 8+ 9: , ( , 9 3 , *Û L 6 A A < 6* A < 6* e* n ( L + 4 &¨< +e L L - ; : X ¡ L 6 8 8N "GKJ @ , 1: 6 A *g & 6 +& t L g & e
L 8 fa 6 4 % ?6 ; Ä , g & , Ê1 % 6 n 4 % ?6 I 3 6T G , 8I 2 6T G *g & *\ 6 g & * 8K#8_ 8 8 JG 8 L 8 , ( Ú12 3 5¡ 6 7 8 %& Ê ( 94 : 4 ;* & A & - , %& / , > ¡ 5 6 '( 94 : Ä L % ?6 %& = & *82 86T ( [ 7 e 8 + L g & , L % @6 -
zf 䅓ᛞ䌲䋭ঐьBCS81/BBS81/BSS81 « 8QOLPLWHG »㌱ࡍ੮ຫ ₕȾ ᵢ䃠᱄ᴮ⛰BCS81/BBS81/BSS81 « 8QOLPLWHG »㌱ࡍ䙐⭞θḆӑ ࣕ㜳㠽䞃ۏᡌ䁧у䚟⭞᯲ᛞⲺₕශȾ䄁ֵ⭞ᵢ੮ຫಞሾ⭞Ⲻঐь ᔖ䞃Ԭθԛ䚊ࡦᴶ֩੮ຫ᭾᷒Ⱦ 䄁ሽൌ⽰丷᭚䯁Ⱦ ݻ䴱ᱸθ੮ຫಞⲺ⽰⟾ᴹមម䮹㏖⟾Ⱦ 䴱⊖┵ݻᗂ⽰⟾ᴹ㒲㓂Ӥ㪍θᒴ࠼䩎ᗂᢃᴹ⎾ཧȾ ྸ᷒у⻰ᇐᱥੜ┵ݻθ䄁᳡ᱸᯭ䯁䴱ಞⲺѱ䴱Ⓠԛ⻰䃃Ⱦ⽰ ⟾ሽᴹӤ㏖⟾Ⱦ ൞ݻ䴱ᱸθݻ䴱㐐 ૂ੮ຫಞᴹⲲ⟧θ䙏ᱥ↙ᑮⲺ⨴䊗Ⱦ ᵠֵ⭞ᱸθਥሽ੮ຫಞ൞ݻ䴱ಞрȾ ᆿ㼓ݻ䴱ㄏ ൌ 䴱ऋ乣Ⲻ൦ᶵ੮౪ 䴱ऋ੮౪⭞ᴵᨑ੮౪ 䴱ऋ੮౪λᇬޭ⭞ᴵᨑ੮౪ ᇬޭ⭞䴱ऋ੮౪ ᇚޝ੮౪Ⲻӂਾжᇬޭ ᕾᙝቌ乣੮౪ ࣖཝශᇚޝ੮౪ 䕿ᨑಞ ੮㇗乣 ỿ㎤☴㏨ 3 ݻ䴱ㄏ䁣㖤൞ᨈᓝ䱺䘇Ⱦ ሽ 䄁ݾ〱䲚ݻ䴱ㄏⲺࢃ䶘ᶵȾ䄁⭞ᢁሽࢃ䶘ᶵᗔݻ䴱ㄏᓋ䜞ᖶ ཌ᧞θ䀙䯁䧌ᇐₕȾֵ⭞䳞䱺㷰
ֵ⭞ᵢ䴱ಞᗂ ㍺㼓ᵢ䴱ಞ ൌ 6 ੮㇗乣ᵡㄥᨈޛ൦ᶵ੮౪ќരᇐླȾ ሽ 㾷с൦ᶵ੮౪θ䄁с䠁᭴䡋θќሽ੮㇗乣ᗔ੮౪ᤊ࠰Ⱦ 7 ᛞਥԛ⭞ᢁᣀрⲺ䯁λ䰒㇣乣⽰ּ䯁க㠽䰒䮿੮ຫಞȾ੮ຫಞ 䴱Ⓠ䯁கᗂθ⽰⟾Ӥ䎭㏖⟾Ⱦ ൌ ൌ 10 グ䳼ຫᇯಞ ⛰䚊ᴶ֩੮ຫ᭾᷒θ∅⅗ֵ⭞ᗂ䄁⨼䳼ຫᇯಞθᡌ㠩ቇ൞䳼ຫ ᇯಞޝж䜞࠼⚦ຫ㍥ゃ䚊ࡦ⁏⽰ᱸ⨼Ⱦ ᡇهᔰ䆦䳼ຫᇯಞⲺ⚦ຫу㾷䎻䚄⁏⽰θੜࡽਥ㜳䙖ᡆ☴㏨ ດȾ グ䳼ຫᇯಞᱸθएᗻੂᱸ⃘ḛ☴㣥Ⲻ儈⊗ぁᓜθྸᴿᗻ㾷䄁➝ד ɇؓ佀☴㏨ɈѣⲺ䂩㍦䃠᱄䙨㺂▊Ⱦ ੮ຫ▊ ൌ ᇂᡆ▊֒ᾣᗂθ䄁䰒䮿੮ຫಞⲺ䴱ⓆȾൌ 7 ੮㇗乣ᵡㄥᨈޛ੮ຫಞⲺ䙙ถќരᇐླȾ ሽ 㾷с੮㇗乣θ䄁с䠁᭴䡋θќሽ੮㇗乣ᖶсȾ ൌ 5 11 ቅᗹφᗻ举䰒䮿੮ຫಞⲺ䴱Ⓠᢃ㜳▊☴㏨Ⱦ ֵ⭞੮ຫಞᱸᗻ举ᆿ㼓☴㣥Ⱦ ൌ 8 䯁க੮ຫಞᗂθᛞਥԛ丼㪍໔ᕭ䯁䰒Ⲻ㇣乣θ䯁க໔ᕭࣕ㜳Ⱦ⽰ ⟾ᴹᘡ䙕䮹㏖⟾Ⱦ ⭞䠁᭴䡋ሽ䳼ຫᇯಞᗔ੮ຫಞѣ࠰Ⱦ ൌ 12 䚁
ൌ 16 ▊ỿ㎤☴㏨ 䴱⊖ݻ䴱⣶ខ⽰⟾ ሽ☴㣥ᗔ䳼ຫᇯಞ࠰Ⱦൌ 12 a) ᯲䳼ຫᇯಞグᗂぃᗤᩌᱹᡌ䕋ᮨỿ㎤☴㏨θ䙐ᑮቧ㜳ᣌ㩳ᡶᴿ ⚦ຫ乼㋈Ⱦ b) ռ䙏哲❗ڐ᭾ᱸθᛞਥԛ⭞Ҵᐹᦹ䲚㺞䶘Ⲻ⚦ຫ乼㋈Ⱦ ᬃ֒⣶ខ /('⽰⟾ ж㡢⁗ᕅ /('Ӥ㏖⟾ 儎䙕⁗ᕅ ㏖㢨/('ᘡ䙕䮹⡃ ൌ 17 䴱⊖ᇯ䠅䲃ք㠩 ㌻㢨/('㐟ម䮹⡃ 䴱⊖⋈䴱Ҽ /('䰒䮿 ݻ䴱 ㏖㢨/('㐟ម䮹⡃ 䴱⊖ᐨ┵ݻ ݻ䴱ᇂᡆᗂθ㏖㢨/('ԃᴹӤ 䎭 ࠼䩎θ❬ᗂ➺⓻ ⓡᓜ䚄儎λ䚄քؓ䆭 /('㌻⟾ᴹᤷ㓂Ӥ 〈θ❬ᗂ ➺⓻ 䄁ሽ㩿⡽ᕅ☴㏨㼓ഔཌ䜞☴㣥θќъԛ丼ᱸ䠓ᯯੇ䧌㠩ᇐփȾ ሽ☴㣥㼓ഔ䳼ຫᇯಞѣθќ⻰䃃ᱥੜᆿ㼓⮬Ⱦሽ䳼ຫᇯಞ㼓 ഔ੮ຫಞѣθⲲ࠰ஶಖ㚨㺞⽰䧌㠩ᇐփȾൌ 13 ▊൦ᶵ੮౪ 䙨㺂㏣䆭ࢃθ䄁ݾ䰒䮿੮ຫಞќሽݻ䴱㐐ᤊ䲚Ⱦ ൌ 18 a) ሽᰁ䕿乣ԛ䘼ᱸ䠓ᯯੇ 儼䯁θќ⭧൦ᶵ੮౪Ⲻڪ䶘ᣳ ࠰Ⱦ b) ⭞ࢠ࠶ሽр䶘㓅㒔Ⲻ㐐乣ૂ乣儤ࢠ䯁ќ䲚Ⱦ c) ሽᰁ䕿乣ᗔ൦ᶵ੮౪Ⲻڪ䶘ᔬ㪍ቄ䔂᧞ޛθ❬ᗂԛ丼ᱸ䠓
Kundendienst – Customer Service DE Deutschland, Germany BSH Hausgeräte Service GmbH Zentralwerkstatt für kleine Hausgeräte Trautskirchener Strasse 6-8 90431 Nürnberg Online Auftragsstatus, Filterbeutelý ¶þ m "a m¶l ¼³`´` _`³a` ` ÿ¶£ j unter: www.bosch-home.com Reparaturservice, Ersatzteile & mi`k é ^ lm±adÿ¶£ !"a³ ¶`¶c Tel.: 0911 70 440 040 mailto:cp-servicecenter@bshg.com AE United Arab Emirates, BSH Home Appliances FZE ¬ m¶l ¤i ma ENé ^´ a ² °d RNJ¤ Jebel Ali Free Zone - Dubai Tel.
GB Great Britain ®¸ ¸ !` ¤ºº´³"¶b`j al "¶l ·¶³ ¶ ¸ mj` °´l ´¼` a ¶ ¬ "l Wolverton ³´a ¶ ý` ¶`j ýEJ R^ " "¶ ` "¶ `¶ ³¶`` ¼³j³aé a l` jº" ` º" aj "¶l "bb`jj ³`j £ º lmba "l¼³b` º´`"j` ¼³j³a www.bosch-home.co.uk b"´´ `´ c NOO TUJ TU UH H ¯"´´j " ` bk" `l "a ak` i"j³b "a`é º´`"j` bk`b± _³ak m a`´`ºk ¶` j` ¼³b` º ¼³l` for exact charges. ÈÀ8 È 8 edd^dV8ÉÊÊË» ®¸ ÿ±³"±`j ®³j±`¼`j ¤ Central Branch Service E ±! ° ¤ak³¶ ¶d "!³"j - ^ a"! m J EORSO ý³þj³" .
NL Nederlande, Netherlands ®¸ ¸m³jk ml"ºº" "a`¶ ê Taurusavenue 36 JENJ ® ¸ £ll º ®a ³¶ j!`´l³¶ c `´ c TT OJO O E mailto:bosch-contactcenter@bshg.com °¶l` l`´`¶¼` ± ºc `´ c TT OJO O E "#c TT OJO OT E !"³´a ci jbkd ¶l` l`´`¶½ijk b ! www.bosch-home.nl NO Norge, Norway ®¸ ¸mjk ´l¶³¶ j"ºº" "a` ¤X® Grensesvingen 9 0661 Oslo `´ c JJ SS R RO `´ c JJ SS S mailto:Bosch-Service-NO@bshg.com www.bosch-home.
nl Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten. da Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
hu Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. cs hu pt Este aparelho está marcado em conformidade com a Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser.
RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. CS Podmínky záruky Na tento přístroj se vztahují záruční podmínky stanovené naši zástupci v zemi prodeje.
ò¹ºó8Éôô·õöõ» E b cdde.f. gh0ik 0clm5nodrhk m34 so5tu4m34 vhk sho1wcmhl dlh wo54lgu yl{fm.vh crg5fl mcff{o34 IJOG v.4|4 hsu m.4 .vco5v.4rh m.k so|m.k hd5o{k s5n h4hdo{2cmhl fm. }c3o.v14. hsuycl~. hd5o{k lh m.4 sho5wi m.k cdde.f.k hshlmcrmhl . csrycl~. m.k }c3o.v14.k hsuycl~.k hd5o{k fm.4 5s5rh h4hdo{2cmhl 5 mes5k ghl m5 v54m105 m5n so5tu4m5k J b cmhlocrh v1fh fmh h43m1o3 wo54lg{ uolhé fc scorsm3f. s0.vvc05ek 0clm5nodrhk m.k fnfgcniké h4h0hv{4cl m.4 ns5wo13f. m.
Информация изготовителя о гарантийном и сервисном обслуживании Круглосуточный телефон службы поддержки*: Официальный сайт в Интернете: 8 (800) 200-29-61 www.bosch-home.ru Адреса авторизованных сервисных центров, а также вся информация по сервисному обслуживанию доступна на официальном сайте в Интернете: www.bosch-home.ru. Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров.
Ý ê¯ ® âã8ê8 Üê ê 8ܬ Ýâî¬V8!¯êâÚ ¬á¬ÝÝê 8!êá8îêÝÜ¯ê¬ 8îêÝ ¬¯Ý®88 «"#8#®°±$¬¯¬Ü¬8% #V8&®¯'(¬¯â')ܯ8U*V8rq+U,8-.Ý ¬ÝV8%¬¯ ®Ýâã88 8±êêÜ ¬Ü±Ü ââ8±8ܯ¬ ê ®Ýâã â8/¬á¬¯®²Ýê$ê80®îêÝ®8é/8êÜ8U8Ýêã ¯ã8WW,8$88 18q'/0V8Ú®îêÝêá®Ü¬²±Ü ®8ê8ܬ Ýâ2¬±îê 8¯¬$°â¯ê ®Ýââ88 â8Ú®îêÝêá®Ü¬²±Ü ®8ê8Ú®3âܬ8!¯® 8!êܯ¬ âܬ¬ 8é걱⠱îê 8/¬á¬¯® ââ 4¯êá°î âãO8! ¬±ê± 5ê ®¯Ý 8ÚÝ®îO8[\]^Y UÀ EE O QO TB Q E P E X E O O E QO TB é E O HH E é Q E
"¬¯Üâ âî®Ü8±êêÜ ¬Ü±Ü âã 5ê¯$ê ê¬88 ê êÚÝ®2¬Ý⬠7!¯ê ® âêÝÝ 88 Üâ! é¬$â±Ü¯® âêÝÝ 8Ýê ¬¯ 8®Ü®8 á®2â 8¬ ±Ü °¬Ü8áê "ܯ®Ý®'8 âÚ$êÜê âܬ² BBH21621 BBH21622 BBH21631 BBH21632 BBH216RB3 BBH625M1 BBHMOVE1N BBHMOVE2N BBHMOVE3N BCH6256N1 BCH65RT25K ¯¸S¤ ¸ET BCH6ATH25 BCH6ATH25K BCH6L2561 BCH6ZOOO BGC1U1550 ¯O·JJN BGL252000 BGL252101 BGL252103 BGL32000 BGL32003 BGL32500 NR °êEO BGL35MOV15 BGL35MOV16 NR °êO BGL35SPORT OJEN OJORR OJRN JJUO T^¬°O T^¬°Rÿ¬ T®ÿ RUµ BGN21700 BGN21
! +"' "$ '+ ! "% " ## ! Register your new device on MyBosch now and profit directly from: - *# $& & #% &$ % "$ +"'$ ## ! - $$ !&+ *& !% "! "#& "!% - % "'!&% "$ %%"$ % %# $ # $&% - & !' ! ## ! & & ! - %+ %% &" "% " ## ! % $( Free and easy registration – also on mobile phones: ))) "% " " ) " "" ! "$ # "'.