OBJ_DOKU-36397-003.fm Page 1 Thursday, January 23, 2014 10:24 AM WEU WEU Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen Germany PLL 2 www.bosch-pt.com 1 618 C00 93G (2014.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 2 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 8 English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 20 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 32 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 44 Português . . . . . .
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 3 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM |3 d 2 3 4 e f g c b a h 7 1 6 8 5 9 10 14 2 607 990 031 13 11 12 PLL 2 Bosch Power Tools 1 618 C00 93G | (23.1.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 4 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 4| A B 1 618 C00 93G | (23.1.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 5 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM |5 C D 45° Bosch Power Tools 1 618 C00 93G | (23.1.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 6 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 6| E ° ±4 ±4 ° F 4° > > 4° 1 618 C00 93G | (23.1.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 7 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM |7 G 90° 11 H 12 Bosch Power Tools 1 618 C00 93G | (23.1.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 8 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 8 | Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 9 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 9 Verwenden Sie die Laser-Sichtbrille nicht als Sonnenbrille oder im Straßenverkehr. Die Laser-Sichtbrille bietet keinen vollständigen UVSchutz und vermindert die Farbwahrnehmung. Lassen Sie das Messwerkzeug von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Messwerkzeuges erhalten bleibt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 10 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 10 | Deutsch Abgebildete Komponenten Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Messwerkzeugs auf der Grafikseite.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 11 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 11 Technische Daten Kreuzlinienlaser Sachnummer Arbeitsbereich bis ca. Messbereich Nivelliergenauigkeit Messgenauigkeit – digital (Libelle) – mit Laserlinien Selbstnivellierbereich typisch Nivellierzeit typisch Nivellierautomatik Horizontalmodus/Vertikalmodus Kreuzlinienmodus Neigungsfunktion mit Winkelanzeige Digitale Libelle Betriebstemperatur Lagertemperatur Relative Luftfeuchte max.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 12 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 12 | Deutsch Montage Batterien einsetzen/wechseln Für den Betrieb des Messwerkzeugs wird die Verwendung von Alkali-Mangan-Batterien empfohlen. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 7 drücken Sie auf die Arretierung 8 und klappen den Batteriefachdeckel auf. Setzen Sie die Batterien ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polung entsprechend der Darstellung auf der Innenseite des Batteriefachdeckels.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 13 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 13 Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 in eine der Positionen „On“ ( Off On On ). Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Laserstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung. Zum Ausschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/Ausschalter 5 in Position „Off“. Beim Ausschalten wird die Pendeleinheit verriegelt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 14 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 14 | Deutsch Betriebsart Neigungsfunktion mit Winkelanzeige: Anzeige Modus Horizontalmodus. Horizontalmodus. Das Messwerkzeug wird nach links geneigt.* Horizontalmodus. Das Messwerkzeug wird nach rechts geneigt.* Kreuzlinienmodus (siehe Bild D): Das Messwerkzeug erzeugt zwei gekreuzte Laserlinien, die frei ausgerichtet werden können und nicht zwingend senkrecht zueinander verlaufen. Kreuzlinienmodus.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 15 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 15 Anzeige Modus Die Kalibrierung ist aktiv (Anzeige blinkt). Die Kalibrierung ist abgeschlossen. * Neigungswinkel h und Laserlinien werden erst ab einer Neigung von > ±2 ° angezeigt. Weitere Anzeigen im Display: Anzeige Beschreibung Das Messwerkzeug startet. Wird ca. 30 min lang keine Taste am Messwerkzeug gedrückt, schaltet sich das Messwerkzeug zur Schonung der Batterien automatisch ab.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 16 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 16 | Deutsch Bei Erschütterungen oder Lageänderungen während des Betriebs wird das Messwerkzeug automatisch wieder einnivelliert. Überprüfen Sie nach einer erneuten Nivellierung die Position der Laserlinien in Bezug auf Referenzpunkte, um Fehler zu vermeiden. Neigungsfunktion mit Winkelanzeige In dieser Betriebsart erzeugt das Messwerkzeug eine horizontale oder zwei gekreuzte Laserlinien, die frei ausgerichtet werden können.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 17 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 17 scheint und CA1 dauerhaft angezeigt wird. Drehen Sie das Messwerkzeug innerhalb von 15 Sekunden um 180 ° und drücken Sie erneut die Taste „Cal“ 3, bis CA2 im Display blinkt. Die Kalibrierung ist abgeschlossen, wenn im Display der Haken f erscheint und CA2 dauerhaft angezeigt wird. Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Prüfen Sie regelmäßig die Genauigkeit der Neigungsmessung. Dies erfolgt durch eine Umschlagsmessung.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 18 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 18 | Deutsch Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Senden Sie im Reparaturfall das Messwerkzeug in der Schutztasche 13 ein. Kundendienst und Anwendungsberatung Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 19 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Deutsch | 19 Österreich Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestellen. Tel.: (01) 797222010 Fax: (01) 797222011 E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com Schweiz Tel.: (044) 8471511 Fax: (044) 8471551 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Luxemburg Tel.: +32 2 588 0589 Fax: +32 2 588 0595 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 20 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 20 | English English Safety Notes All instructions must be read and observed in order to work safely with the measuring tool. Never make warning signs on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE AND INCLUDE THEM WITH THE MEASURING TOOL WHEN GIVING IT TO A THIRD PARTY.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 21 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 21 Do not use the laser viewing glasses as sun glasses or in traffic. The laser viewing glasses do not afford complete UV protection and reduce colour perception. Have the measuring tool repaired only through qualified specialists using original spare parts. This ensures that the safety of the measuring tool is maintained. Do not allow children to use the laser measuring tool without supervision.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 22 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 22 | English Product Features The numbering of the product features shown refers to the illustration of the measuring tool on the graphic page.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 23 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 23 Technical Data Cross-line Laser Article number Working range to approx. Measuring range Levelling Accuracy Measuring Accuracy – digital (spirit level) – with laser lines Self-levelling range, typically Levelling duration, typically Automatic Levelling Horizontal mode/vertical mode Cross-line mode Tilt function with angle indicator Digital vial Operating temperature Storage temperature Relative air humidity, max.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 24 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 24 | English Assembly Inserting/Replacing the Batteries Alkali-manganese batteries are recommended for the measuring tool. To open the battery lid 7, press on the latch 8 and fold the battery lid up. Insert the batteries. When inserting, pay attention to the correct polarity according to the representation on the inside of the battery lid. Always replace all batteries at the same time.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 25 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 25 Do not leave the switched on measuring tool unattended and switch the measuring tool off after use. Other persons could be blinded by the laser beam. To save energy, only switch the measuring tool on when you are using it. Operation Modes (see figures A – D) Once the measuring tool has been switched on, it is in the automatic levelling operation mode or in the tilt function with angle indicator operation mode .
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 26 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 26 | English Indication Mode Horizontal mode. The measuring tool is tilted to the right.* Cross-line mode (see figure D): The measuring tool generates two crossed laser lines that can be aligned as requested, and must not run vertical to each other. Cross-line mode. The measuring tool is tilted to the left.* Cross-line mode. The measuring tool is tilted to the right.* Digital spirit level.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 27 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 27 Additional displays: Indication Description The measuring tool starts. When no button on the measuring tool is pressed for approx. 30 minutes, the measuring tool automatically switches off to save the batteries. Automatic Levelling (see figures E – F) Position the measuring tool on a level and firm support or mount it to the tripod 12. Select one of the operating modes with automatic levelling.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 28 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 28 | English Align with target plate (see figure G) The measuring tool must be calibrated with the target plate in order to ensure conformity of the tilt angle shown in the display with the projected laser line on the wall. Place the target plate on the wall. Select the cross-line mode or the vertical mode of the automatic levelling operation mode. Ensure that the laser line passes through the upper and lower red mark on the target plate.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 29 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 29 Working with the Tripod (see figure H) A tripod 12 offers a stable, height-adjustable measuring support. Place the measuring tool via the tripod mount 6 onto the 1/4" male thread of the tripod and screw the locking screw of the tripod tight. Laser Viewing Glasses (Accessory) The laser viewing glasses filter out the ambient light. This makes the red light of the laser appear brighter for the eyes.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 30 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 30 | English In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool. Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O. Box 98 Broadwater Park North Orbital Road Denham Uxbridge UB 9 5HJ At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange the collection of a product in need of servicing or repair. Tel.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 31 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM English | 31 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-Mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 32 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 32 | Français Only for EC countries: According to the European Guideline 2012/19/EU, measuring tools that are no longer usable, and according to the European Guideline 2006/66/EC, defective or used battery packs/batteries, must be collected separately and disposed of in an environmentally correct manner. Batteries no longer suitable for use can be directly returned at: Great Britain Robert Bosch Ltd. (B.S.C.) P.O.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 33 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 33 Cet appareil de mesure est fourni avec une plaque d’avertissement (dans la représentation de l’appareil de mesure se trouvant sur la page des graphiques elle est marquée du numéro 9). Avant la première mise en service, recouvrir le texte de la plaque d’avertissement par l’autocollant fourni dans votre langue.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 34 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 34 | Français Ne pas mettre l’appareil de mesure à proximité de stimulateurs cardiaques. L’aimant génère un champ magnétique à l’intérieur de l’appareil de mesure qui peut entraver le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Maintenir l’appareil de mesure éloigné des supports de données magnétiques et des appareils réagissant aux sources magnétiques. L’effet de l’aimant peut entraîner des pertes de données irréversibles.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 35 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 35 9 10 11 12 13 14 Plaque signalétique du laser Numéro de série Mire de visée laser Trépied* Etui de protection Lunettes de vision du faisceau laser* * Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans la fourniture.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 36 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 36 | Français Laser croix Nivellement automatique Mode horizontal/mode vertical Mode lignes croisées Fonction d’inclinaison avec affichage d’angle Bulle d’air numérique Température de fonctionnement Température de stockage Humidité relative de l’air max. Classe laser Type de laser C6 (ligne laser) Raccord de trépied Piles Autonomie env. Poids suivant EPTA-Procedure 01/2003 Dimensions (longueur x largeur x hauteur) PLL 2 +10 °C...
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 37 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 37 Sortez les piles de l’appareil de mesure au cas où l’appareil ne serait pas utilisé pendant une période prolongée. En cas de stockage prolongé, les piles peuvent se corroder et se décharger. Fonctionnement Mise en service Protégez l’appareil de mesure contre l’humidité, ne l’exposez pas directement aux rayons du soleil.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 38 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 38 | Français Modes de fonctionnement (voir fig. A – D) Après sa mise en marche, l’appareil de mesure se trouve dans le mode de fonctionnement Nivellement automatique ou dans le mode de fonctionnement Fonction d’inclinaison avec affichage d’angle . Pour changer de mode, appuyez de façon répétée sur la touche « Mode » 2, jusqu’à ce que le mode voulu apparaisse à l’affichage.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 39 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 39 Affichage Mode Mode lignes croisées (voir figure D) : L’appareil de mesure génère deux lignes laser croisées qui peuvent être librement orientées et ne sont forcément perpendiculaires l’une par rapport à l’autre. Mode lignes croisées. L’appareil de mesure est incliné vers la gauche.* Mode lignes croisées. L’appareil de mesure est incliné vers la droite.* Niveau à bulle numérique.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 40 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 40 | Français Autres affichages sur l’écran : Affichage Description L’appareil de mesure est en phase de démarrage. Si l’on n’appuie sur aucune touche sur l’appareil de mesure pendant env. 30 min, l’appareil de mesure s’arrête automatiquement afin d’économiser les piles. Nivellement automatique (voir figures E et F) Placez l’appareil de mesure sur un support horizontale solide ou montezle sur le trépied 12.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 41 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 41 Fonction d’inclinaison avec affichage d’angle Dans ce mode de fonctionnement, l’appareil de mesure génère une ligne laser horizontale ou deux lignes laser croisées qui peuvent être alignées librement. L’angle d’inclinaison s’affiche sur l’écran.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 42 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 42 | Français Contrôle de la précision de l’appareil de mesure Contrôlez régulièrement la précision de la mesure d’inclinaison. Ceci se fait au moyen d’une mesure d’inversion. Placez l’appareil de mesure à cet effet sur une table et mesurez l’inclinaison. Tournez l’appareil de mesure de 180 ° est mesurez à nouveau l’inclinaison. L’écart de la valeur affichée ne doit pas dépasser 0,3 ° max.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 43 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Français | 43 Service Après-Vente et Assistance Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des informations concernant les pièces de rechange également sous : www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 44 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 44 | Español Suisse Tel. : (044) 8471512 Fax : (044) 8471552 E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 45 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 45 El aparato de medición se suministra con una señal de aviso (en la ilustración del aparato de medición, ésta corresponde a la posición 9). Si la señal de aviso no viene redactada en su idioma, antes de la primera puesta en marcha, pegue encima la etiqueta adjunta en el idioma correspondiente. No oriente el rayo láser sobre personas o animales y no mire hacia el rayo láser directo o reflejado.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 46 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 46 | Español No coloque el aparato de medición cerca de personas que utilicen un marcapasos. El campo magnético que produce el imán que integra el aparato de medición puede perturbar el funcionamiento de los marcapasos. Mantenga el aparato de medición alejado de soportes de datos magnéticos y de aparatos sensibles a los campos magnéticos. El campo magnético del imán puede causar una pérdida de datos irreversible.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 47 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 47 8 9 10 11 12 13 14 Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas Señal de aviso láser Número de serie Tablilla reflectante Trípode* Estuche de protección Gafas para láser* * Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 48 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 48 | Español Láser de línea en cruz Margen de autonivelación, típico Tiempo de nivelación, típico Nivelación automática Modo horizontal/modo vertical Modo líneas en cruz Función de inclinación con indicación de ángulo Nivel de burbuja digital Temperatura de operación Temperatura de almacenamiento Humedad relativa máx. Clase de láser Tipo de láser C6 (haz del láser) Fijación para trípode Pilas Autonomía aprox.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 49 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 49 Siempre sustituya todas las pilas al mismo tiempo. Utilice pilas del mismo fabricante e igual capacidad. Saque las pilas del aparato de medición si pretende no utilizarlo durante largo tiempo. Tras un tiempo de almacenaje prolongado, las pilas se pueden llegar a corroer y autodescargar. Operación Puesta en marcha Proteja el aparato de medición de la humedad y de la exposición directa al sol.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 50 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 50 | Español Modos de operación (ver figuras A – D) Tras la conexión, el aparato de medición se encuentra en la modalidad de Nivelación automática o en la modalidad Función de nivelación con indicación de ángulo . Para cambiar el modo de operación, oprima varias veces la tecla “Mode” 2, hasta que se indique el modo deseado en el visualizador.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 51 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 51 Indicación Modalidad Modo líneas en cruz (ver figura D): El láser genera dos líneas cruzadas que pueden orientarse libremente, no siendo por lo tanto forzoso que queden perpendiculares entre sí. Modo líneas en cruz. El aparato de medición se inclina hacia la izquierda.* Modo líneas en cruz. El aparato de medición se inclina hacia la derecha.* Nivel digital.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 52 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 52 | Español Otras indicaciones en el visualizador: Indicación Descripción El aparato de medición inicia la operación. Con el fin de proteger la pila, el aparato de medición se desconecta automáticamente si no se pulsa ninguna tecla durante aprox. 30 min. Nivelación automática (ver figuras E – F) Coloque el aparato de medición en posición horizontal sobre una base firme, o fíjelo al trípode 12.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 53 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 53 Alineación con la tablilla reflectora (ver figura G) Para garantizar la concordancia del ángulo de inclinación en el visualizador con la línea láser proyectada en la pared, debe calibrarse el aparato de medición con la tablilla reflectora. Ponga la tablilla reflectora en la pared. Seleccione el modo líneas en cruz o el modo vertical en el modo de operación Nivelación automática.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 54 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 54 | Español Para ello coloque el aparato de medición sobre una mesa y mida la inclinación. Gire a lo largo 180 ° el aparato de medición y vuelva a medir la inclinación. La diferencia entre ambas mediciones no deberá ser superior a 0,3 °. Operación con trípode (ver figura H) Un trípode 12 constituye una base de medición estable ajustable en altura.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 55 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Español | 55 de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 56 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 56 | Español Perú Robert Bosch S.A.C. Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo) Buzón Postal Lima 41 - Lima Tel.: (01) 2190332 Chile Robert Bosch S.A. Calle El Cacique 0258 Providencia – Santiago Tel.: (02) 2405 5500 Eliminación Recomendamos que los aparatos de medición, accesorios y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 57 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 57 Português Indicações de segurança Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis. CONSERVE BEM ESTAS INSTRUÇÕES E FAÇA-AS ACOMPANHAR O INSTRUMENTO DE MEDIÇÃO SE O CEDER A TERCEIROS.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 58 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 58 | Português Não utilizar óculos de visualização de raio laser como óculos de protecção, nem no trânsito rodoviário. Óculos de visualização de raio laser não oferecem uma completa protecção contra raios UV e reduzem a percepção de cores. Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurada a segurança do instrumento de medição.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 59 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 59 Componentes ilustrados A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação do instrumento de medição na página de esquemas.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 60 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 60 | Português Dados técnicos Laser de linhas cruzadas N° do produto Área de trabalho de até aprox.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 61 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 61 Montagem Introduzir/substituir pilhas Para o funcionamento do instrumento de medição é recomendável usar pilhas de manganês alcalinas. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 7, deverá premir o travamento 8 e abrir a tampa do compartimento da pilha. Introduzir as pilhas. Observar que a polarização esteja correcta, de acordo com a ilustração que se encontra no lado interior da tampa do compartimento da pilha.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 62 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 62 | Português Ligar e desligar Para ligar o instrumento de medição deslize o interruptor de ligar-desligar 5 para uma das posições “On” ( Off On On ). Não apontar o raio laser na direcção de pessoas nem de animais, e não olhar no raio laser, nem mesmo de maiores distâncias. Para desligar o instrumento de medição, deverá empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para a posição “Off”.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 63 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 63 Modo de operação Função de inclinação com indicação do ângulo: Indicação Modo Modo horizontal. Modo horizontal. O instrumento de medição é inclinado para a esquerda.* Modo horizontal. O instrumento de medição é inclinado para a direita.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 64 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 64 | Português Indicação Modo A calibração está activa (indicação pisca). A calibração está concluída. * O ângulo de inclinação h e as linhas laser só são apresentadas a partir de uma inclinação de > ±2 °. Outras indicações no display: Indicação Descrição O instrumento de medição inicia. Se durante aprox. 30 min não for premida nenhuma tecla do instrumento de medição, este desligar-se-á automaticamente para poupar as pilhas.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 65 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 65 Em caso de vibrações ou de alteração da posição durante o funcionamento, o instrumento de medição volta a ser nivelado automaticamente. Após um novo nivelamento, verifique a posição das linhas laser relativamente aos pontos de referência, para evitar erros.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 66 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 66 | Português Mantenha premida a tecla para a calibração “Cal” 3 até aparecer no display o visto f e ser exibido CA1 de forma permanente. Gire o instrumento de medição dentro de 15 segundos em 180 ° e prima novamente a tecla “Cal” 3, até CA2 piscar no display. A calibração está concluída, quando aparecer o visto f no display e CA2 for exibido de forma permanente.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 67 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Português | 67 Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilizar produtos de limpeza nem solventes. Limpar regularmente, em especial, as superfícies em volta da abertura de saída do laser e verificar que não hajam pêlos. Em caso de reparações, enviar o instrumento de medição dentro da bolsa de protecção 13.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 68 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 68 | Italiano Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 69 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 69 Se il testo della targhetta di avvertimento non è nella Vostra lingua, prima della prima messa in funzione incollate l’etichetta fornita in dotazione con il testo nella Vostra lingua sopra alla targhetta d’avvertimento. Non dirigere mai il raggio laser verso persone oppure animali ed evitare di guardare direttamente il raggio laser o di guardarne il riflesso.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 70 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 70 | Italiano Descrizione del prodotto e caratteristiche Uso conforme alle norme Lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento e il controllo di linee orizzontali, verticali e ad un’angolazione definita. Inoltre lo strumento di misura è idoneo per il rilevamento di angoli di oggetti. Lo strumento di misura è adatto per il funzionamento esclusivamente in luoghi chiusi. Lo strumento di misura non è destinato all’impiego industriale.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 71 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 71 Elementi di visualizzazione a Misurazione dell’inclinazione attiva (livellamento automatico inattivo) b Livella digitale attiva c Livellamento automatico attivo d Simbolo angolo d’inclinazione e Indicatore dello stato delle batterie f Calibratura terminata g Avviso campo di misurazione h Angolo d’inclinazione Dati tecnici Livella laser multifunzione Codice prodotto Campo operativo fino a ca.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 72 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 72 | Italiano Livella laser multifunzione Temperatura di magazzino Umidità relativa dell’aria max. Classe laser Tipo di laser C6 (linea laser) Attacco treppiede Batterie Autonomia ca. Peso in funzione della EPTA-Procedure 01/2003 Dimensioni (lunghezza x larghezza x altezza) PLL 2 –20 °C...
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 73 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 73 Uso Messa in funzione Proteggere lo strumento di misura da liquidi e dall’esposizione diretta ai raggi solari. Mai esporre lo strumento di misura a temperature oppure a sbalzi di temperatura estremi. Per esempio, non lasciarlo a lungo all’interno di una macchina.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 74 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 74 | Italiano Modalità di funzionamento (vedi figura A – D) Dopo l’accensione, lo strumento di misura si troverà nella modalità Livellamento automatico oppure nella modalità Funzione d’inclinazione con visualizzazione angolo . Per cambiare modalità, premere ripetutamente il tasto «Mode» 2 fino a visualizzare sul display la modalità desiderata.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 75 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 75 Indicatore Modo Modalità con linee perpendicolari (vedi figura D): Lo strumento di misura genera due linee laser perpendicolari che possono essere regolate liberamente e che pertanto non scorrono obbligatoriamente in posizione reciprocamente verticale. Modalità con linee perpendicolari. Lo strumento di misura viene inclinato verso sinistra.* Modalità con linee perpendicolari.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 76 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 76 | Italiano Ulteriori indicazioni sul display: Indicatore Descrizione lo strumento di misura si attiva. Se per ca. 30 min non viene premuto alcun tasto sullo strumento di misura, lo stesso si spegne automaticamente per proteggere le batterie. Sistema di autolivellamento (vedi figure E–F) Posizionare lo strumento di misura su un supporto stabile ed orizzontale oppure fissarlo sul treppiede 12.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 77 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 77 Allineamento con il pannello di mira (vedi figura G) Per garantire che l’angolo d’inclinazione sul display coincida con la linea laser proiettata sulla parete, lo strumento di misura andrà tarato con il pannello di mira. Sistemare il pannello di mira sulla parete. Selezionare la modalità con linee perpendicolari oppure quella con linee verticali dalla voce Livellamento automatico.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 78 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 78 | Italiano nazione. Ruotare lo strumento di misura di 180 ° e misurare di nuovo l’inclinazione. La differenza del risultato visualizzato deve essere al max. di 0,3 °. Utilizzo del treppiede (vedi figura H) Un treppiede 12 permette di avere una base di misurazione stabile e regolabile in altezza.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 79 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Italiano | 79 Assistenza clienti e consulenza impieghi Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 80 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 80 | Nederlands Per le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti rivolgersi al Consorzio: Italia Ecoelit Viale Misurata 32 20146 Milano Tel.: +39 02 / 4 23 68 63 Fax: +39 02 / 48 95 18 93 Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Con ogni riserva di modifiche tecniche. Nederlands Veiligheidsvoorschriften Alle instructies moeten gelezen en in acht genomen worden om met zonder gevaar en veilig met het meetgereedschap te werken.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 81 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Nederlands | 81 Als de tekst van het waarschuwingsplaatje niet in de taal van uw land is, plak er dan vóór de eerste ingebruikneming de meegeleverde sticker in de taal van uw land op. Richt de laserstraal niet op personen of dieren en kijk niet zelf in de directe of reflecterende laserstraal. Daardoor kunt u personen verblinden, ongevallen veroorzaken of het oog beschadigen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 82 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 82 | Nederlands Product- en vermogensbeschrijving Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het bepalen en controleren van horizontale en verticale lijnen alsook van lijnen in een gedefinieerde hoek. Bovendien is het meetgereedschap bestemd voor het bepalen van hoeken van objecten. Het meetgereedschap is uitsluitend bestemd voor gebruik in een gesloten ruimte.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 83 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Nederlands | 83 Indicatie-elementen a Hellingsmeting aan (nivelleerautomaat uit) b Digitale waterpas aan c Nivelleerautomaat aan d Symbool hellingshoek e Batterijwaarschuwing f Kalibratie beëindigd g Waarschuwing meetbereik h Hellingshoek Technische gegevens Lijnlaser Productnummer Reikwijdte tot ca.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 84 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 84 | Nederlands Lijnlaser Relatieve luchtvochtigheid max. Laserklasse Lasertype C6 (laserlijn) Statiefopname Batterijen Gebruiksduur ca. Gewicht volgens EPTA-Procedure 01/2003 Afmetingen (lengte x breedte x hoogte) PLL 2 90 % 2 640 nm, <1 mW 1 1/4" 3 x 1,5 V LR03 (AAA) 5h 0,4 kg 123 x 67 x 110 mm A) Na kalibratie bij 0 ° en 90 ° bij een extra stijgingsfout van max. ±0,02 ° /graden tot 90 °.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 85 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Nederlands | 85 Gebruik Ingebruikneming Bescherm het meetgereedschap tegen vocht en fel zonlicht. Stel het meetgereedschap niet bloot aan extreme temperaturen of temperatuurschommelingen. Laat het bijvoorbeeld niet lange tijd in de auto liggen. Laat het meetgereedschap bij grote temperatuurschommelingen eerst op de juiste temperatuur komen voordat u het in gebruik neemt. Voorkom een heftige schok of val van het meetgereedschap.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 86 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 86 | Nederlands De volgende modi staan ter beschikking: Modus Nivelleerautomaat: Indicatie Modus Kruislijnmodus (zie afbeelding A): Het meetgereedschap creëert telkens een horizontale en een verticale laserlijn waarvan de nivellering bewaakt wordt. Horizontale modus (zie afbeelding B): Het meetgereedschap creëert een horizontale laserlijn waarvan de nivellering bewaakt wordt.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 87 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Nederlands | 87 Indicatie Modus Kruislijnmodus. Het meetgereedschap wordt naar rechts gehouden.* Digitale waterpas. Het meetgereedschap controleert horizontale lijn of loodlijn als een waterpas. Laserlijnen worden niet geprojecteerd. Digitale waterpas. Het meetgereedschap wordt naar links gehouden. De kleinste weergegeven hoek bedraagt 0,1 °. Digitale waterpas. Het meetgereedschap wordt naar rechts gehouden.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 88 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 88 | Nederlands Automatisch waterpassen (zie afbeeldingen E–F) Plaats het meetgereedschap op een horizontale, stabiele ondergrond of bevestig het op het statief 12. Kies een van de functies met automatisch waterpassen. Na het inschakelen compenseert de nivelleerautomaat automatisch oneffenheden binnen het zelfnivelleerbereik van ±4 °. De nivellering is afgesloten zodra de laserlijnen niet meer bewegen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 89 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Nederlands | 89 Digitale waterpas Het meetgereedschap controleert horizontale lijn of loodlijn als een waterpas. Laserlijnen worden niet geprojecteerd. De zijde van de laseruitlaatopening dient hierbij als referentiezijde. Voor de hoekmeting lijnt u deze referentiezijde aan het horizontale of verticale niveau uit, dat gemeten moet worden.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 90 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 90 | Nederlands Gebruik de laserbril niet als zonnebril en niet in het verkeer. De laserbril biedt geen volledige bescherming tegen ultravioletstralen en vermindert de waarneming van kleuren. Onderhoud en service Onderhoud en reiniging Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in het meegeleverde beschermetui. Houd het meetgereedschap altijd schoon. Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 91 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 91 Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Gooi meetgereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 92 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 92 | Dansk Er teksten på advarselsskiltet ikke på dit modersmål, klæbes den medleverede etiket på dit sprog oven på den eksisterende tekst, før værktøjet tages i brug første gang. Ret ikke laserstrålen mod personer eller dyr, og kig aldrig ind i den direkte eller reflekterede laserstråle. Det kan blænde personer, forårsage ulykker eller beskadige øjnene.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 93 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 93 Beskrivelse af produkt og ydelse Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til udregning og kontrol af vandrette og lodrette linjer samt linjer i en defineret vinkel. Desuden er måleværktøjet beregnet til udregning af vinkler på objekter. Måleværktøjet er udelukkende beregnet til drift på lukkede steder. Måleværktøjet er ikke beregnet til professionel brug.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 94 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 94 | Dansk Displayelementer a Hældningsmåling til (nivelleringsautomatik fra) b Digitalt vaterpas til c Nivelleringsautomatik til d Symbol hældningsvinkel e Batteriadvarsel f Kalibrering afsluttet g Advarsel måleområde h Hældningsvinkel Tekniske data Krydslinjelaser Typenummer Arbejdsområde indtil ca.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 95 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 95 Krydslinjelaser Laserklasse Lasertype C6 (laserlinje) Stativholder Batterier Driftstid ca. Vægt svarer til EPTA-Procedure 01/2003 Mål (længde x bredde x højde) PLL 2 2 640 nm, <1 mW 1 1/4" 3 x 1,5 V LR03 (AAA) 5h 0,4 kg 123 x 67 x 110 mm A) Efter kalibrering ved 0 ° og 90 ° ved en ekstra forøgelsesfejl på maks. ±0,02 ° /grader op til 90 °. B) over 25 °C graduel forringelse Dit måleværktøj identificeres entydigt vha.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 96 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 96 | Dansk Undgå at udsætte måleværktøjet for voldsomme stød eller fald. Beskadigelser af måleværktøjet kan føre til forringelse af nøjagtigheden. Sammenlign efter et kraftigt stød eller styrt laserlinjerne til kontrol med en kendt vandret eller lodret referencelinje. Sluk for måleværktøjet, før det transporteres. Når det slukkes, låses pendulenheden, der ellers kan beskadiges, hvis den udsættes for store bevægelser.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 97 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 97 Lampe Funktion Vertikaltilstand (se Fig. C): Måleværktøjet laver en lodret laserlinje, hvis nivellering overvåges. Selvnivelleringsområdet på ±4 ° er overskredet. Selvnivellering er ikke mulig (displayet blinker). Laserlinjen slukker. Driftstype Hældningsfunktion med vinkelvisning: Lampe Funktion Horisontaltilstand. Horisontaltilstand. Måleværktøjet hældes mod venstre.* Horisontaltilstand. Måleværktøjet hældes mod højre.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 98 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 98 | Dansk Lampe Funktion Digitalt vaterpas. Måleværktøjet hældes mod højre. Den mindst viste vinkel er 0,1 °. Hældningsvinklen på ±10 ° fremad (i retning mod laseren) eller bagud (i retning mod displayet) er overskredet (displayet blinker). Laserlinjen slukker. Kalibreringen er aktiv (displayet blinker). Kalibreringen er afsluttet. * Hældningsvinklen h og laserlinjerne vises først fra en hældning på > ±2 °.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 99 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 99 Uden for selvnivelleringsområdet på ±4 ° er det ikke muligt at arbejde med nivelleringsautomatikken, da det ellers ikke kan sikres, at laserlinjerne forløber i en ret vinkel i forhold til hinanden. Ved rystelser eller positionsændringer under driften nivelleres måleværktøjet igen automatisk. Kontrollér efter gennivellering laserlinjernes position i forhold til referencepunkterne for at undgå fejl.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 100 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 100 | Dansk Drej i løbet af 15 sekunder måleværktøjet 180 °, og tryk igen på tasten „Cal“ 3, indtil CA2 blinker på displayet. Kalibreringen er afsluttet, når fluebenet vises på displayet f, og CA2 vises konstant. Måleværktøjets nøjagtighedskontrol Kontroller hældningsmålingens nøjagtighed med regelmæssige mellemrum. Dette gøres med en omslagsmåling. Anbring måleværktøjet på et bord og mål hældningen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 101 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Dansk | 101 Kundeservice og brugerrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 102 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 102 | Svenska Svenska Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar ska läsas och följas för att arbetet med mätverktyget ska bli riskfritt och säkert. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR SÄKERT OCH LÅT DEM FÖLJA MED MÄTVERKTYGET. Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 103 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Svenska | 103 Låt inte barn utan uppsikt använda lasermätverktyget. Risk finns för att personer oavsiktligt bländas. Mätverktyget får inte användas i explosionsfarlig miljö som innehåller brännbara vätskor, gaser eller damm. Mätverktyg kan ge upphov till gnistor som antänder dammet eller ångorna. Håll inte mätverktyget nära en pacemaker.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 104 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 104 | Svenska 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Stativfäste 1/4" Batterifackets lock Spärr på batterifackets lock Laservarningsskylt Serienummer Lasermåltavla Stativ* Skyddsfodral Lasersiktglasögon* * I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i standardleveransen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 105 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Svenska | 105 Korslinjelaser Självnivelleringsområde typiskt Nivelleringstid typisk Nivelleringsautomatik Horisontalläge/vertikalläge Krysslinjeläge Lutningsfunktion med vinkelvisning Digitalt vattenpass Driftstemperatur Lagringstemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklass Lasertyp C6 (laserlinje) Stativfäste Batterier Batterikapacitet ca Vikt enligt EPTA-Procedure 01/2003 Mått (längd x bredd x höjd) PLL 2 ±4° <5s +10 °C...
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 106 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 106 | Svenska Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring. Drift Driftstart Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. Mätverktyget får inte utsättas för extrema temperaturer eller stora temperaturvariationer. Undvik t.ex. att låta mätinstrumentet ligga i en bil undre längre tid.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 107 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Svenska | 107 Följande driftstyper/lägen finns tillgängliga: Driftstyp Nivelleringsautomatik: Indikering Funktion Krysslinjeläge (se bild A): Mätverktyget skapar en vågrät och en lodrät laserlinje, vilkas nivellering övervakas. Horisontalläge (se bild B): Mätverktyget skapar en vågrät laserlinje vars nivellering övervakas. Vertikalläge (se bild C): Mätverktyget skapar en lodrät laserlinje vars nivellering övervakas.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 108 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 108 | Svenska Indikering Funktion Krysslinjeläge. Mätverktyget lutar till höger.* Digital libell. Mätverktyget kontrollerar vågrätt eller lodrätt som ett vattenpass. Laserlinjer projiceras inte. Digital libell. Mätverktyget lutar till vänster. Den mista visade vinkeln ligger på 0,1 °. Digital libell. Mätverktyget lutar till höger. Den mista visade vinkeln ligger på 0,1 °.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 109 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Svenska | 109 Efter påslagning jämnar nivelleringsautomatiken ut ojämnheter inom självnivelleringsområdet på ±4 ° automatiskt. Nivelleringen är avslutad så snart laserlinjerna inte längre rör sig. Driftstypen visas i displayen. Om automatisk nivellering inte är möjlig, t. ex.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 110 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 110 | Svenska Arbetsanvisningar Kalibrering av lutningsmätaren utan laserlinjer (t. ex. före första idrifttagningen, efter transport eller vid starka temperaturfluktuationer): Ställ mätverktyget på ett jämnt bord med en lutning på mindre än 5 °. Välj läget Digital libell. Håll knappen för kalibrering ”Cal” 3 intryckt tills bocken f visas i displayen och CA1 visas fast.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 111 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Svenska | 111 Mätverktyget får inte doppas i vatten eller andra vätskor. Torka av mätverktyget med en fuktig, mjuk trasa. Använd inte rengöringseller lösningsmedel. Rengör regelbundet speciellt ytorna kring laserns utloppsöppning och se till ludd avlägsnas. För reparation ska mätverktyget skickas in i skyddsfodralet 13.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 112 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 112 | Norsk Norsk Sikkerhetsinformasjon Alle anvisningene må leses og følges for at måleverktøyet skal kunne brukes uten fare og på en sikker måte. Varselskilt på måleverktøyet må alltid være synlige og lesbare. OPPBEVAR DISSE ANVISNINGENE PÅ ET TRYGT STED, OG LA DEM FØLGE MED HVIS MÅLEVERKTØYET SKAL BRUKES AVL ANDRE.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 113 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Norsk | 113 La aldri barn bruke laser-måleverktøyet uten oppsyn. Du kan ufrivillig blende personer. Ikke arbeid med måleverktøyet i eksplosjonsutsatte omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. I måleverktøyet kan det oppstå gnister som kan antenne støv eller damper. Ikke bruk måleverktøyet i nærheten av pacemakere. Magneten i måleverktøyet oppretter et felt som kan innskrenke funksjonen til pacemakere.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 114 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 114 | Norsk 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Stativfeste 1/4" Deksel til batterirom Låsing av batteridekselet Laser-advarselsskilt Serienummer Laser-målplate Stativ* Beskyttelsesveske Laserbriller* * Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveransen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 115 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Norsk | 115 Korslinjelaser Typisk nivelleringstid Automatisk nivellering Horisontalmodus/vertikalmodus Krysslinjemodus Helningsfunksjon med vinkelvisning Digital libell Driftstemperatur Lagertemperatur Relativ luftfuktighet max. Laserklasse Lasertype C6 (laserlinje) Stativfeste Batterier Driftstid ca. Vekt tilsvarende EPTA-Procedure 01/2003 Mål (lengde x bredde x høyde) PLL 2 <5s +10 °C...+40 °C –20 °C...
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 116 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 116 | Norsk Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk. Bruk Igangsetting Beskytt måleverktøyet mot fuktighet og direkte solstråling. Ikke utsett måleverktøyet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. La det f.eks. ikke ligge i bilen over lengre tid.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 117 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Norsk | 117 Følgende driftsmåter eller modi kan velges: Driftsmåten Automatisk nivellering: Melding Modus Krysslinjemodus (se bilde A): Måleverktøyet projiserer én horisontal og én vertikal laserlinje og overvåker nivelleringen av disse. Horisontalmodus (se bilde B): Måleverktøyet projiserer en horisontal laserlinje og overvåker nivelleringen av denne.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 118 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 118 | Norsk Melding Modus Krysslinjemodus. Måleverktøyet helles mot høyre.* Digital libelle. Måleverktøyet kontrollerer horisontal eller vertikal stilling som et vaterpass. Det projiseres ikke laserlinjer. Digital libelle. Måleverktøyet helles mot venstre. Den minste vinkelen som vises, er 0,1 °. Digital libelle. Måleverktøyet helles mot høyre. Den minste vinkelen som vises, er 0,1 °.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 119 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Norsk | 119 Etter innkobling utligner den automatiske nivelleringen automatisk ujevnheter i selvnivelleringsområdet på ±4 °. Nivelleringen er avsluttet når laserlinjene ikke lenger beveger seg. Driftsmåten vises på displayet. Hvis automatisk nivellering ikke er mulig, for eksempel hvis underlaget til måleverktøyet avviker mer enn 4 ° fra horisontal stilling, blinker visningen på displayet 4, og laseren slås automatisk av (se bilde F).
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 120 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 120 | Norsk Arbeidshenvisninger Kalibrering av helningsmåleren uten laserlinjen (f. eks. før første gangs bruk, etter transport eller etter store temperatursvingninger): Sett måleverktøyet på et flatt bord, med helning under 5 °. Velg modusen Digital libelle. Trykk på knappen for kalibrering «Cal» 3 helt til hakemerket f kommer frem og CA1 vises permanent.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 121 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Norsk | 121 Tørk smussen av med en fuktig, myk klut. Ikke bruk rengjørings- eller løsemidler. Rengjør spesielt flatene på utgangsåpningen til laseren med jevne mellomrom og pass på loing. Send måleverktøyet inn til reparasjon i beskyttelsesvesken 13. Kundeservice og rådgivning ved bruk Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet samt om reservedeleler.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 122 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 122 | Suomi Suomi Turvallisuusohjeita Mittaustyökalun vaarattoman ja turvallisen käytön takaamiseksi kaikki annetut ohjeet tulee lukea ja huomioida. Älä missään tapauksessa peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. PIDÄ NÄMÄ OHJEET HYVÄSSÄ TALLESSA JA ANNA NE MITTAUSTYÖKALUN MUKANA EDELLEEN SEURAAVALLA KÄYTTÄJÄLLE.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 123 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Suomi | 123 Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden korjata mittaustyökalusi ja salli korjauksiin käytettävän vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että mittaustyökalu säilyy turvallisena. Älä anna lasten käyttää lasermittaustyökalua ilman valvontaa. He voivat tahattomasti sokaista ihmisiä. Älä työskentele mittaustyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 124 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 124 | Suomi 5 Käynnistyskytkin On Tasausautomatiikka päälle On Kulman näyttävä kaltevuustoiminto päälle Off Mittaustyökalu pois päältä 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Jalustan kiinnityskierre 1/4" Paristokotelon kansi Paristokotelon kannen lukitus Laservaroituskilpi Sarjanumero Lasertähtäintaulu Jalusta* Suojalaukku Lasertarkkailulasit* * Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoimitukseen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 125 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Suomi | 125 Ristilinjalaser Kantama Tasaustarkkuus Mittaustarkkuus – digitaalinen (libelli) – laserlinjojen kanssa Tyypillinen itsetasausalue Tyypillinen tasausaika Tasausautomatiikka Vaakasuora käyttömuoto/pystysuora käyttömuoto Ristilinjakäyttömuoto Kulman näyttävä kaltevuustoiminto Digitaalinen libelli Käyttölämpötila Varastointilämpötila Ilman suhteellinen kosteus maks.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 126 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 126 | Suomi Asennus Paristojen asennus/vaihto Mittaustyökalun voimanlähteenä suosittelemme käyttämään alkali-mangaaniparistoja. Avaa paristokotelon kansi 7 painamalla lukitusta 8 ja kääntämällä kansi auki. Aseta paristot paikoilleen. Varmista oikea napaisuus paristokotelon sisällä olevan kuvan mukaisesti. Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman valmistajan saman tehoisia paristoja.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 127 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Suomi | 127 Työnnä mittaustyökalun pysäytystä varten käynnistyskytkin 5 asentoon ”Off”. Pysäytettäessä heiluriyksikkö lukkiutuu. Älä jätä kytkettyä mittaustyökalua ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön jälkeen. Lasersäde saattaa häikäistä muita henkilöitä. Energian säästämiseksi kytke mittaustyökalu päälle vain silloin, kun käytät kyseistä työkalua.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 128 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 128 | Suomi Näyttö Tila Vaakasuora käyttömuoto. Mittaustyökalua kallistetaan vasemmalle.* Vaakasuora käyttömuoto. Mittaustyökalua kallistetaan oikealle.* Ristilinjakäyttömuoto (katso kuva D): Mittaustyökalu muodostaa kaksi risteävää linjaa, joita vapaasti voi suunnata, eivätkä enää siten välttämättä ole kohtisuorassa toisiinsa nähden. Ristilinjakäyttömuoto. Mittaustyökalua kallistetaan vasemmalle.* Ristilinjakäyttömuoto.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 129 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Suomi | 129 Muut näytön ilmoitukset: Näyttö Seloste Mittaustyökalu käynnistyy. Jos n. 30 minuutin aikana ei paineta mitään mittalaitteen painiketta, mittalaite sammuttaa itsensä automaattisesti pariston säästämiseksi. Tasausautomatiikka (katso kuvat E–F) Aseta mittaustyökalu vaakasuoralle tukevalle alustalle tai asenna se jalustaan 12. Valitse jokin tasausautomatiikalla varustettu käyttömuoto.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 130 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 130 | Suomi Suuntaus tähtäintaulun kanssa (katso kuva G) Mittaustyökalu täytyy tarkistaa tähtäintaulun kanssa, jotta voidaan taata näytön ilmoittaman kaltevuuskulman täsmääminen seinään projisoidun laserlinjan kanssa. Aseta tähtäintaulu seinälle. Valitse käyttötavan Tasausautomatiikka ristilinjakäyttömuoto tai pystysuora käyttömuoto. Varmista, että laserlinja kulkee tähtäintaulun ylemmän ja alemman punaisen merkinnän kautta.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 131 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Suomi | 131 Työskentely jalustan kanssa (katso kuva H) Jalusta 12 tarjoaa tukevan mittausalustan, jonka korkeus on säädettävissä. Aseta mittaustyökalun jalustakiinnitys 6 jalustan 1/4"-kierteeseen ja ruuvaa se kiinni jalustan lukitusruuvilla. Lasertarkkailulasit (lisätarvike) Lasertarkkailulasit suodattavat pois ympäristön valon. Tällöin silmä näkee laserin punaisen valon kirkkaampana. Älä käytä lasertarkkailulaseja suojalaseina.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 132 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 132 | Ελληνικά Suomi Robert Bosch Oy Bosch-keskushuolto Pakkalantie 21 A 01510 Vantaa Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. Puh.: 0800 98044 Faksi: 010 296 1838 www.bosch.fi Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 133 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 133 Το ηλεκτρικό εργαλείο παραδίνεται με μια προειδοποιητική πινακίδα (στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γραφικά φέρει τον χαρακτηριστικό αριθμό 9). Όταν το κείμενο της προειδοποιητικής πινακίδας δεν είναι στη γλώσσα της χώρας σας, τότε, πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία, κολλήστε επάνω του την αυτοκόλλητη πινακίδα στη γλώσσα της χώρας σας που περιέχεται στη συσκευασία.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 134 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 134 | Ελληνικά αέρια ή σκόνες. Στο εσωτερικό του εργαλείου μέτρησης μπορεί να δημιουργηθεί σπινθηρισμός κι έτσι να αναφλεχθούν η σκόνη ή οι αναθυμιάσεις. Να μην πλησιάζετε το εργαλείο μέτρησης σε βηματοδότες. Ο μαγνήτης στο εσωτερικό του εργαλείου μέτρησης παράγει ένα μαγνητικό πεδίο το οποίο μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία των βηματοδοτών.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 135 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 135 7 8 9 10 11 12 13 14 Καπάκι θήκης μπαταρίας Ασφάλεια του καπακιού θήκης μπαταρίας Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Αριθμός σειράς Πίνακας στόχευσης λέιζερ Τρίποδο* Τσάντα προστασίας Γυαλιά παρατήρησης λέιζερ* * Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 136 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 136 | Ελληνικά Λέιζερ σταυρωτών γραμμών Περιοχή αυτόματης χωροστάθμησης, τυπική Χρόνος χωροστάθμησης, τυπικός Αυτόματη χωροστάθμηση Οριζόντιος τρόπος λειτουργίας/κάθετος τρόπος λειτουργίας Τρόπος λειτουργίας διασταυρούμενων ακτίνων Λειτουργία κλίσης με ένδειξη της γωνίας Ψηφιακό αλφάδι Θερμοκρασία λειτουργίας Θερμοκρασία διαφύλαξης/αποθήκευσης Μέγ.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 137 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 137 πολικότητα που φαίνεται στην εικόνα στην εσωτερική πλευρά του καπακιού της θήκης μπαταρίας. Αντικαθιστάτε ταυτόχρονα όλες τις μπαταρίες μαζί. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε μπαταρίες του ίδιου κατασκευαστή και με την ίδια χωρητικότητα. Αφαιρέστε τις μπαταρίες από το εργαλείο μέτρησης όταν πρόκειται να μην το χρησιμοποιήσετε για αρκετό καιρό. Οι μπαταρίες μπορεί να διαβρωθούν και να αυτοεκφορτιστούν.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 138 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 138 | Ελληνικά Μην αφήνετε το ενεργοποιημένο εργαλείο μέτρησης ανεπιτήρητο αλλά να το θέτετε μετά τη χρήση του εκτός λειτουργίας. Μπορεί να τυφλωθούν άλλα άτομα από την ακτίνα λέιζερ. Για την εξοικονόμηση ενέργειας, ενεργοποιήστε το όργανο μέτρησης μόνο, όταν το χρησιμοποιείτε.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 139 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 139 Τρόπος λειτουργίας Λειτουργία κλίσης με ένδειξη της γωνίας: Ένδειξη Τρόπος Οριζόντιος τόπος λειτουργίας. Οριζόντιος τόπος λειτουργίας. Το όργανο μέτρησης κλίνει προς τα αριστερά.* Οριζόντιος τόπος λειτουργίας. Το όργανο μέτρησης κλίνει προς τα δεξιά.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 140 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 140 | Ελληνικά Ένδειξη Τρόπος Η βαθμονόμηση είναι ενεργοποιημένη (η ένδειξη αναβοσβήνει). Η βαθμονόμηση ολοκληρώθηκε. * Η γωνία κλίσης h και οι ακτίνες λέιζερ εμφανίζονται από μια κλίση από > ±2 °. Περαιτέρω ενδείξεις στην οθόνη: Ένδειξη Περιγραφή Το όργανο μέτρησης ξεκινά.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 141 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 141 Έξω από την περιοχή χωροστάθμησης έως ±4 ° η εργασία με αυτόματη χωροστάθμηση είναι ανέφικτη, επειδή διαφορετικά δεν εξασφαλίζεται, ότι οι γραμμές λέιζερ θα διασταυρώνονται μεταξύ τους κάθετα. Σε περίπτωση κραδασμών ή αλλαγής της θέσης κατά τη διάρκεια της λειτουργίας το όργανο μέτρησης χωροσταθμίζεται ξανά αυτόματα.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 142 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 142 | Ελληνικά Υποδείξεις εργασίας Βαθμονόμηση του μετρητή κλίσεων χωρίς ακτίνες λέιζερ (π. χ. πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά, μετά τη μεταφορά ή μετά από ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας): Τοποθετήστε το όργανο μέτρησης πάνω σε ένα επίπεδο τραπέζι, με κλίση κάτω από 5 °. Επιλέξτε τον τρόπο λειτουργίας Ψηφιακή φυσαλίδα.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 143 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Ελληνικά | 143 Συντήρηση και Service Συντήρηση και καθαρισμός Να διαφυλάγετε και να μεταφέρετε το εργαλείο μέτρησης μόνο μέσα στην προστατευτική τσάντα που το συνοδεύει. Να διατηρείτε το εργαλείο μέτρησης πάντα καθαρό. Μη βυθίσετε το εργαλείο μέτρησης σε νερό ή σε άλλα υγρά. Καθαρίζετε τυχόν ρύπους και βρωμιές μ’ ένα υγρό, μαλακό πανί. Μη χρησιμοποιείτε μέσα καθαρισμού ή διαλύτες.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 144 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 144 | Türkçe Απόσυρση Τα εργαλεία μέτρησης, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 145 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 145 Uyarı etiketindeki metin kendi dilinizde değilse, ilk kullanımdan önce cihaz ekinde teslim edilen kendi dilinizdeki uyarı etiketini mevcut uyarı etiketi üzerine yapıştırın. Lazer ışınını başkalarına veya hayvanlara doğrultmayın ve kendiniz de doğrudan veya yansıyarak gelen lazer ışınına bakmayın. Aksi takdirde başkalarının gözünü kamaştırabilir, kazalara neden olabilir veya gözlerde hasara neden olabilirsiniz.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 146 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 146 | Türkçe Ürün ve işlev tanımı Usulüne uygun kullanım Bu ölçme cihazı yatay ve dikey hatlar ile belirli açılardaki hatların belirlenmesi ve kontrol edilmesi için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı ayrıca açıların ve nesnelerin tespit edilmesi için tasarlanmıştır. Bu ölçme cihazı sadece kapalı mekanlarda kullanılmaya uygundur. Bu ölçme cihazı profesyonel/ticari kullanım için tasarlanmamıştır.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 147 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 147 Gösterge elemanları a Eğim ölçümü açık (nivelman otomatiği kapalı) b Dijital su terazisi açık c Nivelman otomatiği açık d Eğim açısı sembolü e Batarya uyarısı f Kalibrasyon sonlandı g Ölçme aralığı uyarısı h Eğim açısı Teknik veriler Distomat Ürün kodu Maksimum çalışma alanı, yak.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 148 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 148 | Türkçe Distomat Lazer sınıfı Lazer tipi C6 (Lazer çizgisi) Sehpa girişi Bataryalar İşletme süresi, yak. Ağırlığı EPTA-Procedure 01/2003’e göre Ölçüleri (uzunluk x genişlik x yükseklik) PLL 2 2 640 nm, <1 mW 1 1/4" 3 x 1,5 V LR03 (AAA) 5h 0,4 kg 123 x 67 x 110 mm A) 0 ° ve 90 °’de kalibrasyondan sonra ek olarak maksimum ±0,02 ° eğim hatasında/90 °’ye kadar.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 149 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 149 Ölçme cihazını şiddetli çarpma ve darbelere karşı koruyun. Ölçme cihazı hasar gördüğü takdirde hassaslığı kaybolabilir. Şiddetli bir çarpma veya düşmeden sonra lazer hatlarını bilinen yatay veya dikey bir referans hattı yardımı ile karşılaştırak kontrol edin. Taşırken ölçme cihazını kapatın. Kapama esnasında pandül birimi kilitlenir, aksi takdirde aşırı hareketlerde hasar görür.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 150 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 150 | Türkçe Gösterge Modlar Dikey mod (Bakınız: Şekil C): Ölçme cihazı nivelmanı kontrol edilen bir dikey lazer çizgisi üretir. Otomatik nivelman aralığı ±4 ° aşıldı, nivelman mümkün değil (gösterge yanıp söner). Lazer çizgsisi söner. İşletim türü Açı göstergeli eğim fonksiyonu: Gösterge Modlar Yatay mod. Yatay mod. Ölçme cihazı sola eğiliyor.* Yatay mod. Ölçme cihazı sağa eğiliyor.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 151 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 151 Gösterge Modlar Dijital su terazisi. Ölçme cihazı sağa eğiliyor. Gösterilen en küçük açı 0,1 °’dir. Eğim açısı ±10 ° öne doğru (lazer yönünde) veya arkaya doğru (ekran yönünde) aşıldı (gösterge yanıp söner). Lazer çizgsisi söner. Kalibrasyon etkin (gösterge yanıp söner). Kalibrasyon tamamlandı. * Eğim açısı h ve lazer çizgileri ancak > ±2 ° eğimden itibaren gösterilir.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 152 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 152 | Türkçe Otomatik nivelman alanı ±4 ° dışında nivelman otomatiği ile çalışmak mümkün değildir, çünkü lazer çizgilerinin birbirine dik olması garanti değildir. İşletme esnasındaki sarsıntılarda veya konum değişikliklerinde ölçme cihazı tekrar otomatik olarak nivelman yapar. Hatalardan kaçınmak için, yeni bir nivelmandan sonra, lazer çizgilerinin pozisyonunu, referans noktasını baz alarak kontrol edin.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 153 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 153 Ölçme cihazını 15 saniye içinde 180 ° çevirin ve tuşa “Cal” 3 ekranda CA2 yanıp sönünceye kadar yeniden basın. Ekranda kanca f görününce ve CA2 sürekli gösterilmeye başlanınca kalibrasyon tamamlanmış demektir. Ölçme cihazının hassaslık kontrolü Eğim ölçümü hassaslığını düzenli aralıklarla kontrol edin. Bu bir zarf ölçümü ile yapılır. Ölçme cihazını bir masaya yatırın ve eğimi ölçün.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 154 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 154 | Türkçe Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçalarına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasında bulabilirsiniz: www.bosch-pt.com Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili aksesuara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 155 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM Türkçe | 155 Örsel Bobinaj 1. San. Sit. 161. Sok. No: 21 Denizli Tel.: 0258 2620666 Bulut Elektrik İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı Elazığ Tel.: 0424 2183559 Körfez Elektrik Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 Erzincan Tel.: 0446 2230959 Ege Elektrik İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Fethiye Tel.: 0252 6145701 Değer İş Bobinaj İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Gaziantep Tel.
OBJ_BUCH-2030-003.book Page 156 Thursday, January 23, 2014 10:38 AM 156 | Türkçe Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: 0232 4571465 Ankaralı Elektrik Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kayseri Tel.: 0352 3364216 Asal Bobinaj Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24 Samsun Tel.: 0362 2289090 Üstündağ Elektrikli Aletler Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 Tekirdağ Tel.
| 157يبرع يرجی بشكل ضروري ذكر رقم الصنف بالمراتب العشر حسب الئحة طراز عدة القياس عند االستشارة وعند إرسال طلبيات قطع الغيار. يرجی التوجه إلی التاجر المختص بما يتعلّق بأمور الضمان والتصليح وتأمين قطع الغيار. التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من عدة القياس والتوابع والتغليف بطريقة منصفة بالبيئة عن طريق النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
يبرع | 158 العمل بواسطة المنصب الثالثي القوائم (تراجع الصورة )H يشكل المنصب الثالثي القوائم 12قاعدة قياس ثابتة وقابلة لضبط االرتفاع .ركز عدة القياس بحاضن المنصب الثالثي القوائم 6علی أسنان اللولبة 1/4إنش بالمنصب الثالثي القوائم واربطها بإحكام بواسطة لولب القمط بالمنصب الثالثي القوائم. نظارات رؤية الليزر (من التوابع) إن نظارات رؤية الليزر تقوم بترشيح الضوء المحيط ،وبذلك يبدو ضوء الليزر األحمر أكثر سطوعا للعين. ◀ ◀ال تستخدم نظارات رؤية الليزر كنظارات واقية .
| 159يبرع ضبط المحاذاة باستخدام لوحة التصويب (تراجع الصورة )G لضمان تطابق زاوية الميل في الشاشة مع خط الليزر الظاهر على الحائط ،يجب معايرة عدة القياس مع لوحة التصويب .ضع لوحة التصويب على الحائط .اختر طريقة الخطوط المتصالبة أو الطريقة الرأسية بنوع التشغيل آلية التسوية .تأكد أن خط الليزر يمر خالل العالمة الحمراء العليا والسفلى بلوحة التصويب .اختر إحدى الطرق بنوع التشغيل وظيفة الميل مع مبين الزاوية وأظهر خط الليزر بالزاوية المرغوبة على الحائط .
يبرع | 160 بيانات أخرى في الشاشة: المؤشر الشرح تبدأ عدة القياس في العمل. إن لم يضغط أي مفتاح بعدة القياس لمدة 30د تقريبا ،فإن عدة القياس تطفأ بشكل آلي من أجل صيانة البطاريات. آلية التسوية (تراجع الصورة )F – E اركن عدة القياس علی أرضية ثابتة ومستوية أو ثبتها علی المنصب الثالثي القوائم .12 اختر إحدی أنواع التشغيل مع التسوية اآللية. بعد التشغيل تقوم آلية التسوية بمعادلة مواضع عدم االستواء داخل نطاق تسوية ذاتي يبلغ ± 4 °أوتوماتيكيا .
| 161يبرع المؤشر الطريقة الطريقة األفقية .تتم إمالة عدة القياس إلى اليمين*. ّ تشكل طريقة الخطوط المتصالبة (تراجع الصورة :)D عدة القياس خطي ليزر متصالبين ،يمكن تسويتهما حسب الرغبة وال ينبغي أن يكون مسارهما بزاوية قائمة بالنسبة لبعضهما البعض. طريقة الخطوط المتصالبة .تتم إمالة عدة القياس إلى اليسار*. طريقة الخطوط المتصالبة .تتم إمالة عدة القياس إلى اليمين*. الميزان الرقمي .تقوم عدة القياس بفحص الخط األفقي أو الخط الرأسي مثل ميزان الماء .
يبرع | 162 ◀ ◀ال تترك عدة القياس قيد التشغيل دون مراقبة واطفئ عدة القياس بعد استعمالها .قد يتم إعماء بصر أشخاص آخرين بشعاع الليزر. لتوفير الطاقة ال تقم بتشغيل عدة القياس إال عند استخدامها. طرق التشغيل (تراجع الصور )D – A بعد التشغيل تكون عدة القياس في نوع تشغيل آلية التسوية نوع تشغيل وظيفة الميل مع مبين الزاوية . أو لتغيير الطريقة كرر الضغط على زر الطريقة ” 2 “Modeإلى أن تظهر الطريقة المرغوبة على الشاشة.
| 163يبرع التركيب تركيب/استبدال البطاريات ينصح باستخدام بطاريات المنغنيز القلوي لتشغيل عدة القياس. لكي تفتح غطاء حجرة البطاريات 7ينبغي أن تضغط علی القفل 8وأن تقلب غطاء حجرة البطاريات لألعلی .ركب البطارية .احرص أثناء ذلك علی وصل األقطاب بالشكل الصحيح حسب الصورة بالجانب الداخلي بغطاء حجرة البطاريات. استبدل دائما جميع البطاريات في آن واحد .استخدم فقط بطاريات من نفس المنتج وبنفس السعة. ◀ ◀انزع البطاريات عن عدة القياس عند عدم استعمالها لفترة طويلة .
يبرع | 164 ليزر الخطوط المتصالبة PLL 2 0–90° مجال القياس دقة التسوية 0,5 ±مم/متر دقة القياس )± 0,2° A) B ± 1,2° (− −الميزان) الرقمي − −مع خطوط الليزر ± 4° مجال التسوية الذاتية النموذجية > 5ثا مدة التسوية النموذجية آلية التسوية ● الطريقة األفقية/الطريقة الرأسية ● طريقة الخطوط المتصالبة ● وظيفة الميل مع مبين الزاوية ● ميزان تسوية رقمي درجة حرارة التشغيل درجة حرارة التخزين ● + 10 °C ... + 40 °C –20 °C ..
| 165يبرع 5 مفتاح التشغيل واإلطفاء Onآلية التسوية مشغلة Onوظيفة الميل مع مبين الزاوية مشغلة Offعدة القياس متوقفة 6 7 8 9 10 11 12 13 14 حاضن المنصب الثالثي القوائم 1/4إنش غطاء حجرة البطاريات تثبيت غطاء حجرة البطاريات الفتة تحذير-الليزر الرقم المتسلسل لوحة تنشين الليزر منصب ثالثي القوائم* حقيبة وقاية نظارات رؤية الليزر* * إن التوابع الموصوفة أو الموجودة في الرسم ليست محتواة في إطار التوريد االعتيادي.
يبرع | 166 ◀ ◀اسمح بتصليح عدة القياس من قبل العمال المؤهلين والمتخصصين وباستعمال قطع الغيار األصلية فقط .يؤمن ذلك المحافظة علی أمان عدة القياس. ◀ ◀ال تسمح لألطفال باستخدام عدة قياس الليزر دون مراقبة. قد يقوموا بإعماء بصر اآلخرين بشكل غير مقصود. ◀ ◀ال تشتغل بواسطة عدة القياس في محيط معرض لخطر االنفجار الذي تتوفر به السوائل أو الغازات أو األغبرة القابلة لالحتراق. قد يُنتج الشرر في عدة القياس ،فيشعل هذه األغبرة أو األبخرة.
| 167يبرع يبرع تعليمات األمان يجب قراءة ومراعاة جميع اإلرشادات للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات .ال تتلف الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا .احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة ،واحرص على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها لشخص آخر. ◀ ◀احترس – إن استخدمت تجهيزات تحكم أو ضبط غير التي تم ذكرها هنا أو إن تم تطبيق أساليب عمل أخری ،فقد يؤدي ذلك إلی تعرّض إشعاعي خطير.