Robert Bosch Power Tools GmbH 70538 Stuttgart GERMANY www.bosch-pt.com GCL 25 Professional 1 609 92A 4HF (2018.
| Deutsch .................................................. Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 11 Français .................................................. Page 17 Español ................................................ Página 23 Português .............................................. Página 29 Italiano ................................................. Pagina 34 Nederlands ........................................
| (12) (11) 1 608 M00 05B (13) (14) 2 607 002 195 (17) (15) (16) BM 1 0 601 015 A01 BT 150 0 601 096 B00 (18) BT 350 0 601 015 B00 (19) L-BOXX 136 1 600 A01 2G0 1 609 92A 4HF | (20.08.
| (3) (2) (1) (1) (1) (4) (8) (7) (5) (6) (1) (9) (1) (10) (1) GCL 25 1 609 92A 4HF | (20.08.
| A B C D E F 1 609 92A 4HF | (20.08.
| Deutsch Deutsch Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen und zu beachten, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Wenn das Messwerkzeug nicht entsprechend den vorliegenden Anweisungen verwendet wird, können die integrierten Schutzvorkehrungen im Messwerkzeug beeinträchtigt werden. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF UND GEBEN SIE SIE BEI WEITERGABE DES MESSWERKZEUGS MIT.
Deutsch | 7 (19) Einlage A) Punkt- und Linienlaser A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unserem Zubehörprogramm. Technische Daten Punkt- und Linienlaser Sachnummer GCL 25 3 601 K66 B..
| Deutsch verriegelt, die sonst bei starken Bewegungen beschädigt werden kann. Ein-/Ausschalten Zum Einschalten des Messwerkzeugs schieben Sie den Ein-/ Ausschalter (4) in die Position „ On“ (für Arbeiten ohne Nivellierautomatik) oder in die Position „ On“ (für Arbeiten mit Nivellierautomatik). Das Messwerkzeug sendet sofort nach dem Einschalten Laserstrahlen aus den Austrittsöffnungen (1).
Deutsch | 9 Liegt die Genauigkeit der waagerechten Punktstrahlen innerhalb der maximal erlaubten Abweichung, ist damit auch die Genauigkeit der senkrechten Punktstrahlen und der Laserlinien überprüft. Sollte das Messwerkzeug bei einer der Prüfungen die maximale Abweichung überschreiten, dann lassen Sie es von einem Bosch-Kundendienst reparieren.
| Deutsch me (5). Schrauben Sie das Messwerkzeug mit der Feststellschraube des Stativs fest. Richten Sie das Stativ grob aus, bevor Sie das Messwerkzeug einschalten. 20 Befestigen mit der universellen Halterung (Zubehör) Mithilfe der universellen Halterung (15) können Sie das Messwerkzeug z.B. an senkrechten Flächen, Rohren oder magnetisierbaren Materialien befestigen. Die universelle Halterung ist ebenso als Bodenstativ geeignet und erleichtert die Höhenausrichtung des Messwerkzeugs.
English | 11 Wartung und Service Wartung und Reinigung Halten Sie das Messwerkzeug stets sauber. Tauchen Sie das Messwerkzeug nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel. Reinigen Sie insbesondere die Flächen an der Austrittsöffnung des Lasers regelmäßig und achten Sie dabei auf Fusseln. Lagern und transportieren Sie das Messwerkzeug nur im Koffer (18).
| English u u u u u u Do not make any modifications to the laser equipment. Do not use the laser goggles as protective goggles. The laser goggles make the laser beam easier to see; they do not protect you against laser radiation. Do not use the laser goggles as sunglasses or while driving. The laser goggles do not provide full UV protection and impair your ability to see colours. Have the measuring tool serviced only by a qualified specialist using only original replacement parts.
English | 13 Point and line lasers GCL 25 – Line mode 30 h Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 Dimensions (length × width × height) Protection rating 0.58 kg 155 × 56 × 118 mm IP 54 (dust and splashproof) A) The working range may be reduced by unfavourable environmental conditions (e.g. direct sunlight). B) Only non-conductive deposits occur, whereby occasional temporary conductivity caused by condensation is expected.
| English All point beams run at a 90° angle to each other and the laser lines intersect at a 90° angle. Once switched on, the measuring tool is in the cross-line and point mode. To change the operating mode, press the laser mode button (2). All operating modes can be selected with or without automatic levelling. Automatic Levelling Working with automatic levelling (see figures C–E) Position the measuring tool on a level, firm surface or attach it to the holder (15) or the tripod (16).
English | 15 A B 20 – Align the height of the measuring tool (using the tripod or by placing objects underneath as required) so that the centre point of the laser beam exactly hits the previously marked point Ⅱ on wall B. A 180° B m – Aim one of the two side laser beams that run along the transverse axis of the measuring tool at the wall. Allow the measuring tool to level in. Mark the centre of the laser point on the wall (point Ⅰ).
| English Roughly align the tripod before switching on the measuring tool. Securing with the universal holder (accessory) Using the universal holder (15), you can secure the measuring tool on vertical surfaces, pipes or magnetizable materials, for example. The universal holder is also suitable for use as a building tripod and facilitates height adjustment of the measuring tool. Roughly align the universal holder (15) before switching on the measuring tool.
Français | 17 Republic of South Africa Customer service Hotline: (011) 6519600 Gauteng – BSC Service Centre 35 Roper Street, New Centre Johannesburg Tel.: (011) 4939375 Fax: (011) 4930126 E-mail: bsctools@icon.co.za KZN – BSC Service Centre Unit E, Almar Centre 143 Crompton Street Pinetown Tel.: (031) 7012120 Fax: (031) 7012446 E-mail: bsc.dur@za.bosch.com Western Cape – BSC Service Centre Democracy Way, Prosperity Park Milnerton Tel.: (021) 5512577 Fax: (021) 5513223 E-mail: bsc@zsd.co.
| Français nées magnétiques et d’appareils sensibles aux champs magnétiques. Les aimants de l’appareil de mesure, de la cible laser et du support universel peuvent provoquer des pertes de données irréversibles. Description des prestations et du produit Utilisation conforme Éléments constitutifs La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’appareil de mesure sur la page graphique.
Français | 19 Montage Mise en place/remplacement des piles Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines au manganèse. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles (8), poussez le dispositif de blocage (7) dans le sens de la flèche et soulevez le couvercle du compartiment à piles. Insérez les piles. Respectez la polarité indiquée sur le schéma présent à l’intérieur du couvercle du compartiment à piles (8). Lorsque les piles sont faibles, l’alerte piles (3) clignote en rouge.
| Français Nivellement automatique Utilisation avec nivellement automatique (voir figures C–E) Placez l’appareil de mesure sur un support horizontal stable, fixez-le sur le support de fixation (15) ou sur le trépied (16). Pour travailler avec nivellement automatique, placez l’interrupteur Marche/Arrêt (4) dans la position « On ». La fonction de nivellement automatique compense automatiquement l’inclinaison de l’appareil, tant que celle-ci n’excède pas ±4°.
Français | 21 A B 20 – Ajustez la hauteur de l’appareil de mesure (à l’aide du trépied ou à l’aide de cales appropriées) de façon à ce que le point médian du faisceau laser coïncide avec le point II marqué précédemment sur le mur B. A 180° B m – Dirigez l’un des deux faisceaux laser latéraux, qui sont parallèles à l’axe transversal de l’appareil de mesure, en direction du mur. Laissez l’appareil de mesure se mettre à niveau. Marquez le centre du point laser sur le mur (point I).
| Français Mettez le trépied plus ou moins à niveau avant de mettre en marche l’appareil de mesure. Entretien et Service après‑vente Fixation sur le support universel (accessoire) Le support universel (15) permet de fixer l’appareil de mesure p. ex. sur des surfaces verticales, des tuyaux ou des matériaux magnétisables. Le support universel peut également servir de trépied de sol. Il facilite l’alignement en hauteur de l’appareil de mesure.
Español | 23 Élimination des déchets Prière de rapporter les appareils de mesure, leurs accessoires et les emballages dans un Centre de recyclage respectueux de l’environnement.
| Español (6) Alojamiento de trípode de 1/4" (7) Enclavamiento de la tapa del alojamiento de las pilas (8) Tapa del alojamiento de la pila (9) Señal de aviso láser (10) Número de serie (11) Gafas para láserA) (12) Imán (13) Tablilla reflectante (14) Placa de medición con pieA) (15) Soporte universalA) (16) TrípodeA) (17) Barra telescópicaA) (18) Maletín (19) SuplementoA) Láser de puntos y líneas – Línea láser 0,5 mrad (ángulo completo) Pilas 1/4", 5/8" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Tiempo de funcionamiento en
Español | 25 No exponga el aparato de medición a temperaturas extremas o fluctuaciones de temperatura. No la deje, por ejemplo, durante un tiempo prolongado en el automóvil. En caso de fuertes fluctuaciones de temperatura, deje que se estabilice primero la temperatura de la herramienta de medición antes de la puesta en servicio. Las temperaturas extremas o los cambios bruscos de temperatura pueden afectar a la exactitud del aparato de medición. u Evite que el aparato de medición reciba golpes o que caiga.
| Español Verificación de precisión del aparato de medición A Factores que afectan a la precisión La influencia más fuerte la tiene la temperatura ambiente. Especialmente las variaciones de temperatura que pudieran existir a diferente altura respecto al suelo pueden provocar una desviación del rayo láser. Como la estratificación térmica es más grande en las cercanías del suelo, debería montar el aparato de medición en lo posible sobre un trípode y colocarlo en el centro de la superficie de trabajo.
Español | 27 Control de la precisión de nivelación horizontal en el eje transversal Para la comprobación necesita un recorrido de medición libre de 20 m sobre firme consistente frente a una pared. – Monte el aparato de medición a 20 m de distancia de la pared sobre el soporte (15) o sobre un trípode, o colocándolo sobre un firme consistente y plano. Conecte el aparato de medición y seleccione el servicio de 5 puntos con nivelación automática.
| Español Ejemplos para el trabajo (ver figuras C–F) Ejemplos para la aplicación del aparato de medición los encontrará en las páginas ilustradas. Coloque siempre el aparato de medición cerca de la superficie o del borde, que se debe comprobar, y deje que se nivele antes del comienzo de cada medición. Siempre mida la separación entre el rayo láser y la respectiva superficie o borde en dos puntos situados lo más distante posible entre sí.
Português | 29 Português Instruções de segurança Devem ser lidas e respeitadas todas as instruções para trabalhar de forma segura e sem perigo com o instrumento de medição. Se o instrumento de medição não for utilizado em conformidade com as presentes instruções, as proteções integradas no instrumento de medição podem ser afetadas. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem irreconhecíveis.
| Português (19) InsertoA) Laser por pontos e linear A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no nosso programa de acessórios. Tipo de proteção Dados técnicos Laser por pontos e linear GCL 25 Número de produto 3 601 K66 B..
Português | 31 "Controlo de exatidão do instrumento de medição", Página 31). u Desligue o instrumento de medição quando o transporta. A unidade pendular é bloqueada logo que o instrumento for desligado, caso contrário poderia ser danificado devido a fortes movimentos. Ligar/desligar Para ligar o instrumento de medição, desloque o interruptor de ligar/desligar (4) para a posição " On" (para trabalhos sem nivelamento automático) ou para a posição " On" (para trabalhos sem nivelamento automático).
| Português Uma vez que a estratificação térmica é superior junto ao solo, se possível, o instrumento de medição deve ser montado no tripé e colocado no centro da superfície de trabalho. Para além das influências externas, também as influências específicas do aparelho (como p. ex. quedas ou pancadas fortes) podem causar desvios. Verifique, por isso, a precisão de nivelamento antes de iniciar o trabalho.
Português | 33 Alinhar aproximadamente o tripé antes de ligar o instrumento de medição. 20 Fixar com um suporte universal (acessório) Com a ajuda do suporte universal (15) pode fixar o instrumento de medição por exemplo em superfícies verticais, tubos ou materiais magnetizáveis. O suporte universal também é apropriado como tripé de chão e facilita o alinhamento de altura do instrumento de medição. Alinhe aproximadamente o suporte universal (15), antes de ligar o instrumento de medição.
| Italiano Manutenção e assistência técnica pilhas defeituosas ou gastas e encaminhá-las para uma reciclagem ecológica. Manutenção e limpeza Manter o instrumento de medição sempre limpo. Não mergulhar o instrumento de medição na água ou em outros líquidos. Limpar sujidades com um pano húmido e macio. Não utilize detergentes ou solventes. Limpe particularmente as áreas na abertura de saída do laser com regularidade e certifique-se de que não existem fiapos.
Italiano | 35 Evitare che i bambini utilizzino lo strumento di misura laser senza la necessaria sorveglianza. Potrebbero involontariamente abbagliare altre persone. u Non lavorare con lo strumento di misura in ambienti a rischio di esplosione in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Nello strumento di misura possono prodursi scintille che incendiano la polvere o i vapori.
| Italiano Laser puntiforme e lineare GCL 25 Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 0,58 kg Dimensioni (lunghezza × larghezza × altezza) Grado di protezione 155 × 56 × 118 mm IP 54 (con protezione contro la polvere e gli schizzi d’acqua) A) In caso di condizioni ambientali sfavorevoli (ad es. irradiazione solare diretta), il raggio d’azione potrà risultare ridotto.
Italiano | 37 – Funzionamento con raggio lineare verticale: Lo strumento di misura genera una linea laser verticale in avanti. Tutti i raggi puntiformi si trovano ad un angolo di 90° gli uni rispetto agli altri, le linee laser si incrociano allo stesso modo con un angolo di 90°. Dopo l’accensione lo strumento di misura si trova in modalità a linee incrociate e puntiforme. Per commutare modalità operativa, premere il tasto di modalità Laser (2).
| Italiano d’incrocio del raggio laser sulla parete B prospiciente (punto Ⅱ). – Collocare lo strumento di misura – senza ruotarlo – vicino alla parete B, accenderlo ed attendere che si autolivelli. A B 20 – Allineare in altezza lo strumento di misura (mediante il treppiede, oppure, all’occorrenza, utilizzando spessori), modo che il punto d’incrocio delle linee laser coincida esattamente con il punto Ⅱ, contrassegnato in precedenza, sulla parete B.
Italiano | 39 re l’attacco treppiede da 5/8” (5). Avvitare saldamente lo strumento di misura con la vite di fissaggio del treppiede. Allineare preliminarmente il treppiede, prima di accendere lo strumento di misura. Fissaggio con il supporto universale (accessorio) Il supporto universale (15) consente di fissare lo strumento di misura ad es. su superfici o tubi verticali, oppure su materiali magnetizzabili.
| Nederlands Solo per i Paesi UE: Conformemente alla direttiva europea 2012/19/UE, gli strumenti di misura non più utilizzabili e, in base alla direttiva europea 2006/66/CE, le batterie/le pile difettose o esauste, andranno raccolti separatamente ed avviati ad un riutilizzo rispettoso dell’ambiente. Nederlands Veiligheidsaanwijzingen Alle aanwijzingen moeten gelezen en in acht genomen worden om gevaarloos en veilig met het meetgereedschap te werken.
Nederlands | 41 (15) (16) (17) (18) (19) Universele houder StatiefA) TelescoopstangA) Opbergkoffer InlegA) A) Punt- en lijnlaser Beschermingsklasse A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in ons accessoireprogramma. Technische gegevens Punt- en lijnlaser Productnummer GCL 25 3 601 K66 B..
| Nederlands u Het meetgereedschap tijdens transport uitschakelen. Bij het uitschakelen wordt de pendeleenheid vergrendeld. Anders kan deze bij heftige bewegingen beschadigd raken. In-/uitschakelen Voor het inschakelen van het meetgereedschap schuift u de aan/uit-schakelaar (4) naar de stand " On" (voor werken zonder automatische nivellering) of naar de stand " On" (voor werken met automatische nivellering). Het meetgereedschap zendt direct na het inschakelen laserstralen uit de openingen (1).
Nederlands | 43 Naast externe invloeden kunnen ook toestelspecifieke invloeden (zoals val of sterke stoten) leiden tot afwijkingen. Controleer daarom de nivelleernauwkeurigheid, telkens voordat u begint te werken. Ligt de nauwkeurigheid van de horizontale puntstralen binnen de maximaal toelaatbare afwijking, dan is hiermee ook de nauwkeurigheid van de verticale puntstralen en de laserlijnen gecontroleerd.
| Nederlands Stel het statief grof af voordat u het meetgereedschap inschakelt. 20 Bevestigen met de universele houder (accessoire) Met de universele houder (15) kan het meetgereedschap bijv. aan verticale vlaken, buizen of magnetische materialen worden bevestigd. De universele houder is eveneens geschikt als vloerstatief en vergemakkelijkt de hoogteafstelling van het meetgereedschap. De universele houder (15) grof richten, vóór het inschakelen van het meetgereedschap.
Dansk | 45 Dompel het meetgereedschap niet in water of andere vloeistoffen. Verwijder vuil met een vochtige, zachte doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Reinig in het bijzonder de opening van de laser regelmatig en let daarbij op pluizen. Bewaar en transporteer het meetgereedschap alleen in de koffer (18). Verstuur het meetgereedschap bij reparaties in de koffer (18).
| Dansk deren skabes et felt, som kan påvirke pacemakeres funktion negativt. u Hold måleværktøjet, laser-måltavlen (13) og universalholderen (15) på afstand af magnetiske datamedier og magnetisk følsomt udstyr. Magneten i måleværktøjet, laserafstandsmåleren og universalholderen har en virkningsmåde, der kan forårsage uopretteligt datatab.
Dansk | 47 Sørg i den forbindelse for, at polerne vender rigtigt som vist på indersiden af dækslet til batterirummet (8). Hvis batterierne bliver svage, lyser batteriadvarslen (3) rødt. Desuden blinker laserstrålerne hvert 10 minut i ca. 5 s. Måleværktøjet kan stadig bruges i ca. 1 time efter den første blinken. Når batterierne er afladet, blinker laserstrålerne en gang til umiddelbart før den automatiske frakobling. Udskift altid alle batterier samtidig.
| Dansk Når nivelleringsautomatikken er frakoblet, kan du holde måleinstrumentet frit i hånden eller sætte det på et skrånende underlag. Laserstrålerne forløber ikke længere nødvendigvis lodret i forhold til hinanden. A B 180° Nøjagtighedskontrol af måleværktøjet Indvirkninger på nøjagtigheden Den største indvirkning kommer fra omgivelsestemperaturen. Især temperaturforskelle, der forløber fra gulvet/jorden og opefter, kan afbøje laserstrålen.
Dansk | 49 – Montér måleværktøjet 20 m væk fra væggen på holderen (15) eller på et stativ, eller opstil det på et fast, jævnt underlag. Tænd for måleværktøjet og vælg 5-punkts-drift med nivelleringsautomatik. 20 m – Ret en af de to laserstråler i siden, der forløber langs måleværktøjets tværakse, imod væggen. Lad måleværktøjet foretage en automatisk nivellering. Markér midten af laserpunktet på væggen (punkt Ⅰ). d 180° – Drej måleværktøjet 180° uden at ændre højden.
| Svensk Rengør især flader ved laserens udgangsåbning regelmæssigt, og vær opmærksom på fnug. Måleværktøjet skal opbevares og transporteres i kufferten (18). Hvis måleværktøjet skal repareres, skal man indlevere det i kufferten (18). Kundeservice og anvendelsesrådgivning Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også på: www.bosch-pt.
Svensk | 51 Illustrerade komponenter Punkt- och linjelaser Numreringen av de avbildade komponenterna hänför sig till framställningen av mätinstrumentet på grafiksidan.
| Svensk Drift Driftstart u Skydda mätinstrumentet mot fukt och direkt solljus. Utsätt inte mätinstrumentet för extrema temperaturer eller stora temperatursvängningar. Låt det inte ligga exempelvis i bilen under en längre period. Låt mätinstrumentet bli tempererat igen efter stora temperatursvängningar innan du använder det. Vid extrema temperaturer eller temperatursvängningar kan mätinstrumentets precision påverkas. u Undvik kraftiga stötar eller fall hos mätinstrumentet.
Svensk | 53 nivelleringsnoggrannheten innan varje gång du börjar arbeta. Om noggrannheten för de vågräta punktstrålarna ligger inom den maximalt tillåtna avvikelsen kontrolleras också noggrannheten för den lodräta punktstrålarna och laserlinjerna. Om mätinstrumentet överskrider maximal avvikelse vid en kontroll, sänd det till Bosch kundtjänst för reparation. Kontrollera vågrät nivelleringsprecision för längsaxeln För kontroll behöver du en fri mätsträcka på 20 m på fast underlag mellan två väggar, A och B.
| Svensk Fäste med universalhållaren (tillbehör) Med hjälp av den universella hållaren (15) kan du fästa mätinstrumentet t.ex. på lodräta ytor, rör eller magnetiska material. Universalhållaren är också lämplig som golvstativ och underlättar höjdinriktning för mätverktyget. Rikta in universalhållaren (15) grovt innan du startar mätinstrumentet. 20 m – Rikta in de båda laserstrålarna på sidan, som löper längs mätverktygets tväraxel, på väggen. Låt mätverktyget nivellera.
Norsk | 55 Skicka in mätverktyget i skyddsväskan (18) om det behöver repareras. Kundtjänst och applikationsrådgivning Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar och informationer om reservdelar hittar du också under: www.bosch-pt.com Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med frågor om våra produkter och tillbehören till dem.
| Norsk (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Knapp for laserdriftsmodus Batterivarsel Av/på-bryter Stativfeste 5/8" Stativfeste 1/4" Lås for batterideksel Batterideksel Laservarselskilt Serienummer LasersiktebrilleA) Magnet Lasermåltavle Måleplate med fotA) UniversalholderA) StativA) TeleskopstangA) Koffert InnleggA) Punkt- og linjelaser Arbeidsområde GCL 25 3 601 K66 B..
Norsk | 57 temperatursvingninger bør måleverktøyet tempereres før det brukes. Ved ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger kan målevertøyets presisjon svekkes. u Pass på at måleverktøyet ikke utsettes for harde slag eller fall. Etter sterk ytre påvirkning på måleverktøyet bør du alltid kontrollere nøyaktigheten før du fortsetter arbeidet (se „Kontrollere måleverktøyets nøyaktighet“, Side 57). u Slå av måleverktøyet når du transporterer det. Når det slås av, låses pendelenheten.
| Norsk nøyaktigheten til de loddrette punktstrålene og laserlinjene kontrollert . Lever måleverktøyet til et Bosch-serviceverksted for reparasjon hvis måleverktøyet overskrider det maksimale avviket ved en av kontrollene. Kontrollere den vannrette nivelleringsnøyaktigheten til lengdeaksen Når du skal kontrollere, trenger du en fri målestrekning på 20 m med fast underlag mellom to vegger A og B. – Monter måleverktøyet nær veggen A på holderen (15), eller sett det på et fast, jevnt underlag.
Norsk | 59 d 180° – Drei måleverktøyet 180° uten å endre høyden. La det nivelleres, og marker midtpunktet til den andre sidelaserstrålen på veggen (punkt Ⅱ). Pass på at punkt Ⅱ ligger mest mulig loddrett over eller under punkt I. – Differansen d mellom de to markerte punktene I og Ⅱ på veggen er det faktiske høydeavviket til måleverktøyet langs tverraksen. På målestrekningen på 2 × 20 m = 40 m er maksimalt tillatt avvik : 40 m × ±0,3 mm/m = ±12 mm.
| Suomi Kassering Lever måleverktøyet, tilbehøret og emballasjen til gjenvinning. Måleverktøy og batterier må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall! Bare for land i EU: Iht. det europeiske direktivet 2012/19/EU om brukt elektrisk utstyr og iht. det europeiske direktivet 2006/66/ EC må defekte eller brukte batterier / oppladbare batterier samles adskilt og leveres inn for miljøvennlig resirkulering.
Suomi | 61 (19) Sisämuotti A) Piste- ja linjalaser A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tarvikeohjelmastamme. Tekniset tiedot Piste- ja linjalaser Tuotenumero GCL 25 3 601 K66 B..
| Suomi tävä työ). Mittaustyökalu heijastaa lasersäteet heti käynnistyksen jälkeen ulostuloaukoista (1). u Älä koskaan suuntaa lasersädettä ihmisiin tai eläimiin, älä myöskään itse katso lasersäteeseen edes kaukaa. Mittaustyökalun sammuttamiseksi kytke käynnistyskytkin (4) asentoon "Off". Poiskytkennän yhteydessä kääntöyksikkö lukitaan. u Älä jätä mittaustyökalua päälle ilman valvontaa ja sammuta mittaustyökalu käytön lopussa. Muuten lasersäde saattaa häikäistä sivullisia.
Suomi | 63 A B 20 m – Suuntaa vaakasuora lasersäde, joka kulkee mittaustyökalun pitkittäisakselin suuntaisesti, seinän A lähelle. Anna mittaustyökalun tasaantua. Merkitse laserpisteen keskikohta seinään (piste Ⅰ). A B 180° – Käännä mittaustyökalua 180° verran korkeutta muuttamatta. Anna mittaustyökalun tasaantua ja merkitse lasersäteen keskipiste seinään A (piste Ⅲ). Varmista, että piste Ⅲ on mahdollisimman pystysuoraan pisteen Ⅰ yläpuolella/alapuolella.
| Suomi – Molempien merkittyjen pisteiden I ja Ⅱ ero d seinässä ilmoittaa mittaustyökalun todellisen korkeuspoikkeaman poikittaisakselista. 2 × 20 m = 40 m pituisella mittausmatkalla suurin sallittu poikkeama on: 40 m × ±0,3 mm/m = ±12 mm. Tämän mukaisesti pisteiden Ⅰ ja Ⅱ keskinäinen ero d saa olla korkeintaan 12 mm. Työskentelyohjeita u Käytä merkintään aina vain laserpisteen tai laserlinjan keskipistettä. Laserpisteen koko ja laserlinjan leveys muuttuvat etäisyyden mukaan.
Ελληνικά | 65 2006/66/EY mukaan vialliset tai loppuun käytetyt akut/paristot täytyy kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε µε το όργανο µέτρησης χωρίς κίνδυνο και µε ασφάλεια, πρέπει να διαβάσετε και να τηρήσετε όλες τις υποδείξεις. Εάν το όργανο µέτρησης δε χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε αυτές τις οδηγίες, τα ενσωµατωµένα στο όργανο µέτρησης µέτρα προστασίας µπορεί να επηρεαστούν αρνητικά.
| Ελληνικά (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Προειδοποιητική πινακίδα λέιζερ Αριθµός σειράς Γυαλιά λέιζερA) Μαγνήτης Πίνακας στόχευσης λέιζερ Πλάκα µέτρησης µε πόδιA) Στήριγµα γενικής χρήσηςA) ΤρίποδαςA) Τηλεσκοπική ράβδοςA) Κασετίνα ΈνθετοA) Λέιζερ κουκίδων και γραµµικό λέιζερ Υποδοχή τρίποδα GCL 25 3 601 K66 B..
Ελληνικά | 67 Λειτουργία Θέση σε λειτουργία Προστατεύετε το εργαλείο µέτρησης από υγρασία κι από άµεση ηλιακή ακτινοβολία. u Μην εκθέτετε το όργανο µέτρησης σε υπερβολικές θερµοκρασίες ή σε µεγάλες διακυµάνσεις της θερµοκρασίας. Μην το αφήνετε π.χ. για µεγάλο χρονικό διάστηµα µέσα στο αυτοκίνητο. Αφήστε το όργανο µέτρησης σε περίπτωση µεγάλων διακυµάνσεων της θερµοκρασίας, πρώτα να εγκλιµατιστεί, προτού το θέσετε σε λειτουργία.
| Ελληνικά τη θέση των οριζόντιων ή κάθετων ακτίνων λέιζερ σε σχέση µε τα σηµεία αναφοράς, για την αποφυγή σφαλµάτων λόγω µιας µετατόπισης του οργάνου µέτρησης. Εργασία χωρίς αυτόματη χωροστάθμηση (βλέπε εικόνα F) Για εργασίες µε αυτόµατη χωροστάθµηση σπρώξτε το διακόπτη On/Off (4) στη θέση « On». Σε περίπτωση απενεργοποιηµένης της αυτόµατης χωροστάθµησης οι ακτίνες λέιζερ αναβοσβήνουν συνεχώς.
Ελληνικά | 69 A 180° B d d 180° – Γυρίστε το όργανο µέτρησης κατά 180°, χωρίς να αλλάξετε το ύψος. Αφήστε το να χωροσταθµηστεί και µαρκάρετε το κέντρο της ακτίνας λέιζερ πάνω στον τοίχο A (σημείο Ⅲ). Προσέξτε, να βρίσκεται το σημείο Ⅲ κατά το δυνατόν κάθετα πάνω ή κάτω από το σημείο Ⅰ. – Η διαφορά d των δύο µαρκαρισµένων σηµείωνⅠ και Ⅲ πάνω στον τοίχο A δίνει την πραγµατική απόκλιση ύψους του οργάνου µέτρησης κατά µήκος του διαµήκους άξονα.
| Türkçe Εργασία µε την πλάκα µέτρηση (εξάρτηµα) (βλέπε εικόνες A–B) Με τη βοήθεια της πλάκας µέτρησης (14) µπορείτε να µεταφέρετε το µαρκάρισµα λέιζερ πάνω στο δάπεδο ή το ύψος λέιζερ πάνω σε έναν τοίχο. Με το µηδενικό πεδίο και την κλίµακα µπορείτε να µετρήσετε τη διαφορά από το επιθυµητό ύψος και ακολούθως να το µεταφέρετε σε κάποια άλλη θέση. Έτσι δε χρειάζεται να ρυθµίσετε το όργανο µέτρησης ακριβώς στο προς µεταφορά ύψος.
Türkçe | 71 donanımların işlevi kısıtlanabilir. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerini hiçbir zaman görünmez duruma getirmeyin. BU TALİMATLARI İYİ VE GÜVENLİ BİR YERDE SAKLAYIN VE ÖLÇME CİHAZINI BAŞKASINA VERDİĞİNİZDE BUNLARI DA BİRLİKTE VERİN. u Dikkat – Burada anılan kullanım ve ayar donanımlarından farklı donanımlar veya farklı yöntemler kullanıldığı takdirde, tehlikeli ışın yayılımına neden olunabilir.
| Türkçe Nokta ve çizgi lazeri GCL 25 Standart otomatik nivelman aralığı ±4° Standart nivelman süresi <4 s İşletme sıcaklığı –10 °C…+50 °C Saklama sıcaklığı –20 °C…+70 °C Referans yükseklik üzerinde maks. uygulama yüksekliği 2000 m Bağıl hava nemi maks.
Türkçe | 73 Otomatik kapama işlevini etkin duruma getirmek için ölçme cihazını kapatın ve tekrar açın. yerleştirebilirsiniz. Bu durumda lazer ışınları mutlaka birbirine dik olmaz.
| Türkçe – Ölçüm aletini 180° çevirin, nivelman yapmasını bekleyin ve karşıdaki B duvarında lazer ışınlarının orta noktayı işaretleyin (Nokta Ⅱ). – Ölçme cihazını – çevirmeden – B duvarının yakınına yerleştirin, cihazı açın ve nivelman yapmasını bekleyin. A B – Ölçüm aletinin yüksekliğini (tripod yardımıyla veya altına destek koyarak), lazer ışınının orta noktası önceden işaretlenen B duvarındaki nokta Ⅱ'ye denk gelecek şekilde ayarlayın.
Türkçe | 75 Çok amaçlı tutucu (aksesuar) ile sabitleme Çok amaçlı sabitleme aparatı (15) yardımı ile ölçme cihazını örneğin dikey yüzeylere, borulara veya mıknatıslanabilir malzemeye sabitleyebilirsiniz. Çok amaçlı sabitleme aparatı zemin sehpası olarak da kullanılmaya uygundur ve ölçme cihazının yüksekliğinin ayarlanmasına olanak sağlar. Ölçme cihazını açmadan önce çok amaçlı sabitleme aparatın (15) kabaca ayarlayın. Ölçme plakası (aksesuar) ile çalışma (Bkz.
| Polski Fax: +90 342 2351508 E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com Günşah Otomotiv Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü İstanbul Tel.: +90 212 8720066 Fax: +90 212 8724111 E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com Aygem 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli İzmir Tel.: +90232 3768074 Fax: +90 232 3768075 E-mail: boschservis@aygem.com.tr Sezmen Bobinaj Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir İzmir Tel.: +90 232 4571465 Tel.: +90 232 4584480 Fax: +90 232 4573719 E-mail: info@sezmenbobinaj.com.
Polski | 77 ten sposób spowodować czyjeś oślepienie, wypadki lub uszkodzenie wzroku. u W przypadku gdy wiązka lasera zostanie skierowane na oko, należy zamknąć oczy i odsunąć głowę tak, aby znalazła się poza zasięgiem padania wiązki. u Nie wolno dokonywać żadnych zmian ani modyfikacji urządzenia laserowego. u Nie należy używać okularów do pracy z laserem jako okularów ochronnych.
| Polski Laser punktowy i liniowy GCL 25 Względna wilgotność powietrza, maks.
Polski | 79 dzenie, lub alternatywnie wcisnąć jednorazowo przycisk trybów pracy (2). Aby zdezaktywować funkcję automatycznego wyłączania, należy (przy włączonym urządzeniu pomiarowym) nacisnąć przycisk trybu pracy lasera (2) i przytrzymać go przez co najmniej 3 sekundy. Dezaktywacja funkcji automatycznego wyłączania potwierdzona jest krótkim miganiem linii laserowych. Aby dokonać aktywacji funkcji automatycznego wyłączania, należy wyłączyć urządzenie pomiarowe, a następnie ponownie je włączyć.
| Polski A B A 180° B d 20 m – Skierować poziomą wiązkę lasera, przebiegającą równolegle do osi wzdłużnej urządzenia pomiarowego, na znajdującą się w pobliżu ścianę A. Zaczekać, aż zakończy się proces automatycznej niwelacji. Zaznaczyć środek punktu laserowego na ścianie (punkt Ⅰ). A 180° B – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, zaczekać, aż zakończy się proces automatycznej niwelacji i zaznaczyć środek punktu wiązki na przeciwległej ścianie B (punkt Ⅱ).
Polski | 81 d 180° – Obrócić urządzenie pomiarowe o 180°, nie zmieniając jego wysokości. Zaczekać, aż zakończy się proces automatycznej niwelacji, i zaznaczyć środek punktu drugiej, bocznej wiązki lasera na ścianie (punkt Ⅱ). Należy przy tym zwrócić uwagę, by punkt Ⅱ znajdował się możliwie dokładnie w pionie nad lub pod punktem Ⅰ. – Z różnicy d pomiędzy obydwoma zaznaczonymi punktami I i Ⅱ na ścianie wyniknie odchylenie rzeczywiste w wysokości urządzenia pomiarowego wzdłuż osi poprzecznej.
| Čeština W razie konieczności naprawy urządzenie pomiarowe należy przesłać w walizce (18). Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użytkowania Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwacji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.
Čeština | 83 tabulky laseru a univerzálního držáku může dojít k nevratným ztrátám dat. Přesnost nivelace Popis výrobku a výkonu Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze. Použití v souladu s určeným účelem Zobrazené součásti Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení měřicího přístroje na obrázkové straně. ±0,5 mm/m ±4° Typická doba nivelace <4 s Provozní teplota −10 °C až +50 °C Skladovací teplota −20 °C až +70 °C Max.
| Čeština Když jsou baterie slabé, bliká červeně výstraha baterie (3). Navíc každých 10 min zablikají na cca 5 s laserové paprsky. Měřicí přístroj lze používat ještě cca 1 h od prvního blikání. Když jsou baterie vybité, laserové paprsky ještě jednou zablikají těsně před automatickým vypnutím. Vždy vyměňujte všechny baterie současně. Používejte pouze baterie od jednoho výrobce a se stejnou kapacitou. u Když měřicí přístroj delší dobu nepoužíváte, vyjměte z něj baterie.
Čeština | 85 Kontrola přesnosti měřicího přístroje Vlivy na přesnost Největší vliv má teplota prostředí. Laserový paprsek mohou vychýlit zejména rozdíly teplot od podlahy směrem nahoru. Protože je teplotní stratifikace největší v blízkosti země, měli byste měřicí přístroj pokud možno namontovat na stativ a nainstalovat doprostřed pracovní plochy. Kromě vnějších vlivů mohou odchylky způsobovat také specifické vlivy (např. pád nebo prudké nárazy).
| Čeština – Nasměrujte jeden z obou bočních laserových paprsků, které probíhají podél příčné osy měřicího přístroje, na stěnu. Nechte měřicí přístroj znivelovat. Označte střed laserového bodu na stěně (bod I). d 180° – Otočte měřicí přístroj o 180°, aniž byste změnili výšku. Nechte ho znivelovat a označte střed druhého bočního laserového paprsku na stěně (bod Ⅱ). Dbejte na to, aby byl bod Ⅱ pokud možno svisle nad, resp. pod bodem I.
Slovenčina | 87 www.bosch-pt.com V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám ochotně pomůže poradenský tým Bosch. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového štítku výrobku. Czech Republic Robert Bosch odbytová s.r.o. Bosch Service Center PT K Vápence 1621/16 692 01 Mikulov Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho stroje nebo náhradní díly online. Tel.: +420 519 305700 Fax: +420 519 305705 E-Mail: servis.naradi@cz.
| Slovenčina Vyobrazené komponenty (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) 0,8 mrad (plný uhol) – Laserová čiara 0,5 mrad (plný uhol) 1/4", 5/8" 4 × 1,5 V LR6 (AA) – Prevádzka s krížovým a bodovým laserom 12 h – 5-bodová prevádzka 24 h – Prevádzka s čiarovým laserom 30 h Hmotnosť podľa EPTA-Procedure 01:2014 Rozmery (dĺžka × šírka × výška) Druh ochrany GCL 25 3 601 K66 B..
Slovenčina | 89 Prevádzka Uvedenie do prevádzky Merací prístroj chráňte pred vlhkom a pred priamym slnečným žiarením. u Merací prístroj nevystavujte extrémnym teplotám alebo teplotným výkyvom. Nenechávajte ho napríklad dlhší čas ležať v automobile. V prípade väčších teplotných výkyvov nechajte merací prístroj pred uvedením do prevádzky zahriať. Pri extrémnych teplotách alebo v prípade kolísania teplôt môže byť negatívne ovplyvnená presnosť meracieho prístroja.
| Slovenčina Pretože teplotná stratifikácia je najväčšia v blízkosti zeme, mali by ste merací prístroj namontovať podľa možnosti na statív a postaviť ho v strede pracovnej plochy. Okrem vonkajších vplyvov môžu k odchýlkam viesť aj vplyvy špecifické pre daný prístroj (ako sú napríklad pády alebo prudké nárazy). Preto pred začiatkom každej práce skontrolujte presnosť nivelácie.
Slovenčina | 91 20 Upevnenie s univerzálnym držiakom (príslušenstvo) Pomocou univerzálneho držiaka (15) môžete upevniť merací prístroj napr. na zvislých plochách, rúrach alebo magnetických materiáloch. Univerzálny držiak je práve taký výhodný ako statív umiestnený na zemi a uľahčuje výškové nastavovanie meracieho prístroja. Pred zapnutím meracieho prístroja univerzálny držiak (15) približne vyrovnajte.
| Magyar Údržba a servis Údržba a čistenie Udržiavajte svoj merací prístroj vždy v čistote. Neponárajte merací prístroj do vody ani do iných kvapalín. Znečistenia utrite vlhkou mäkkou handričkou. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky či rozpúšťadlá. Čistite pravidelne predovšetkým plochy na výstupnom otvore a dávajte pozor, aby ste pritom odstránili prípadné zachytené vlákna tkaniny. Merací prístroj skladujte a prepravujte len v kufríku (18).
Magyar | 93 vagy porok vannak. A mérőműszer szikrákat kelthet, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújthatják. Ne tegye a mérőműszert, a (13) lézer-céltáblát és a (15) univerzális tartót pacemakerek közelébe. A mérőműszer, a lézer-céltábla és az univerzális tartó mágnesei egy olyan mágneses mezőt hoznak létre, amely negatív befolyással lehet a pacemakerek működésére.
| Magyar Pont- és vonalas lézer Védelmi osztály GCL 25 IP 54 (por és fröccsenő víz ellen védett kivitel) A) A működési területet hátrányos környezeti körülmények (pl. közvetlen napsugárzás) lecsökkenthetik. B) Csak egy nem vezetőképes szennyezés lép fel, ámbár időnként a harmatképződés következtében ideiglenesen egy nullától eltérő vezetőképességre is lehet számítani. A mérőműszerét a típustáblán található (10) gyári számmal lehet egyértelműen azonosítani.
Magyar | 95 Szintező automatika Munkavégzés szintezési automatikával (lásd a C–E ábrát) Állítsa a mérőműszert egy vízszintes, szilárd alátétre, rögzítse azt a (15) tartóra vagy a (16) műszerállványra. A szintezési automatikával végzett munkákhoz tolja a (4) be-/kikapcsolót a „ On “ helyzetbe. A szintezési automatika a ±4° önszintezési tartományon belüli egyenetlenségeket automatikusan kiegyenlíti. Ha a lézerpontok, illetve lézervonalak már nem mozognak tovább, a szintezés befejeződött.
| Magyar lézersugár pontjának közepe a B falon pontosan az előbb megjelölt Ⅱ. pontra essen. d A 180° B 180° d – Forgassa el 180°-kal a mérőműszert, anélkül, hogy a magasságát megváltoztatná. Várja meg, amíg befejeződik az automatikus szintezés, és jelölje fel a lézersugár pontjának közepét az A falra (Ⅲ pont). Ügyeljen arra, hogy a Ⅲ pont lehetőleg függőlegesen az Ⅰ pont alatt, illetve felett legyen.
Русский | 97 ség a mérőműszer beállítására az átvitelre kerülő magasságra. A (14) egy visszaverő réteggel van ellátva, amely nagyobb távolságokban, illetve erős napsugárzás esetén is megkönynyíti a lézersugár felismerését. A fényerősítés csak akkor felismerhető, ha az ember a lézersugárral párhuzamos irányból néz a mérőlapra. Munkavégzés a lézer-céltáblával A (13) lézer-céltábla hátrányos körülmények és nagyobb távolságok esetén jobban láthatóvá teszi a lézersugarat.
| Русский изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. на этикетке).
Русский | 99 Применение по назначению Точечно-линейный лазер GCL 25 Измерительный инструмент предназначен для определения и проверки горизонтальных и вертикальных линий и отвесов. Измерительный инструмент пригоден для работы внутри помещений и на открытом воздухе. – вертикальные точечные лучи ±0,5 мм/м Изображенные составные части Нумерация представленных составных частей выполнена по изображению измерительного инструмента на странице с иллюстрациями.
| Русский Соблюдайте при этом правильную полярность в соответствии с изображением на внутренней стороне крышки батарейного отсека (8). Если батарейки начинают садиться, предупреждение о разрядке батареек (3) мигает красным. Кроме того, лазерные лучи мигают на протяжении прибл. 5 с каждые 10 мин. После начала мигания измерительный инструмент может работать еще ок. 1 часа. Если батарейки сели, лазерные лучи мигают еще один раз непосредственно перед автоматическим отключением.
Русский | 101 Автоматическое нивелирование Работа с автоматическим нивелированием (см. рис. C–E) Установите измерительный инструмент на прочное горизонтальное основание или закрепите его на креплении (15) или на штативе (16). Для работы с автоматическим нивелированием передвиньте выключатель (4) в положение « On». Функция автоматического нивелирования компенсирует неровности в рамках диапазона автоматического нивелирования в ±4°.
| Русский A B 20 – Настройте измерительный инструмент по высоте (с помощью штатива или подкладок) так, чтобы точка середины лазерного луча точно совпала с ранее отмеченной точкой II на стене В. A 180° B m – Направьте один из двух боковых лазерных лучей, проходящих вдоль поперечной оси измерительного инструмента, на стену. Дайте измерительному инструменту нивелироваться. Обозначьте середину лазерной точки на потолке (точка Ⅰ).
Русский | 103 штатив 5/8" (5). Зафиксируйте измерительный инструмент с помощью крепежного винта штатива. Предварительно выровняйте штатив, прежде чем включать измерительный инструмент. Фиксация с помощью универсального крепления (принадлежность) С помощью универсального крепления (15) можно закрепить измерительный инструмент, напр., на вертикальных поверхностях, трубах или намагничиваемых материалах. Универсальное крепление можно также использовать в качестве подставки.
| Українська ИП «Роберт Бош» ООО Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента ул. Тимирязева, 65А-020 220035, г. Минск Тел.: +375 (17) 254 78 71 Тел.: +375 (17) 254 79 16 Факс: +375 (17) 254 78 75 E-Mail: pt-service.by@bosch.com Официальный сайт: www.bosch-pt.by Казахстан Центр консультирования и приема претензий ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch) г. Алматы, Республика Казахстан 050012 ул. Муратбаева, д. 180 БЦ «Гермес», 7й этаж Тел.: +7 (727) 331 31 00 Факс: +7 (727) 233 07 87 E-Mail: ptka@bosch.
Українська | 105 Не дозволяйте дітям використовувати лазерний вимірювальний інструмент без нагляду. Діти можуть ненавмисне засліпити інших людей. u Не працюйте з вимірювальним інструментом у середовищі, де існує небезпека вибуху внаслідок присутності горючих рідин, газів або пилу. У вимірювальному приладі можуть утворюватися іскри, від яких може займатися пил або пари.
| Українська Точково-лінійний лазер GCL 25 – Режим роботи з перехресними лініями і точковий режим 12 год. – 5-точковий-режим 24 год. – Лінійний режим 30 год. Вага відповідно до EPTA-Procedure 01:2014 0,58 кг Розміри (довжина x ширина x висота) Ступінь захисту 155 × 56 × 118 мм IP 54 (із захистом від пилу і бризок води) A) Робочий діапазон може зменшуватися внаслідок несприятливих умов (напр., прямі сонячні промені). B) Зазвичай присутнє лише непровідне забруднення.
Українська | 107 горизонтальну й одну вертикальну лазерну лінію вперед та по одному вертикальному точковому променю вверх та вниз, а також по одному горизонтальному точковому променю вперед та в обидві сторони. – 5-точковий-режим: вимірювальний інструмент випромінює по одному вертикальному точковому променю вверх та вниз, а також по одному горизонтальному точковому променю вперед та в обидві сторони.
| Українська – Спрямуйте горизонтальний лазерний промінь, що проходить паралельно до поздовжньої осі вимірювального інструмента, на ближню стіну А. Дайте вимірювальному інструменту нівелюватися. Позначте середину лазерної точки на стіні (точка Ⅰ). A B 180° На ділянці 2 × 20 м = 40 м максимально допустиме відхилення становить: 40 м × ±0,3 мм/м = ±12 мм. Таким чином, різниця d між точками Ⅰ і Ⅲ може складати максимум 12 мм.
Українська | 109 40 м × ±0,3 мм/м = ±12 мм. Таким чином, різниця d між точками Ⅰ і Ⅱ може бути максимум 12 мм. Вказівки щодо роботи u Для позначення завжди використовуйте середину лазерної точки або лазерної лінії. Розмір лазерної точки/лазерної лінії змінюється в залежності від відстані. Робота зі штативом (приладдя) Штатив забезпечує стабільну підставку для вимірювання, висоту якої можна регулювати.
| Қазақ для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження контрафактної продукції переслідується за Законом в адміністративному і кримінальному порядку. Україна Бош Сервісний Центр електроінструментів вул. Крайня 1 02660 Київ 60 Тел.: +380 44 490 2407 Факс: +380 44 512 0591 E-Mail: pt-service@ua.bosch.com www.bosch-professional.com/ua/uk Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень за- значена в Національному гарантійному талоні.
Қазақ | 111 қарамаңыз. Осылай адамдардың көзін шағылдыруы мүмкін, сәтсіз оқиғаларға алып келуі және көзді зақымдауы мүмкін. u Егер лазер сәулесі көзге түссе көздерді жұмып басты сәуледен ары қарату керек. u Лазер құрылғысында ешқандай өзгерту орындамаңыз. u Лазер көру көзілдірігін қорғаныш көзілдірігі ретінде пайдаланбаңыз. Лазер көру көзілдірігі лазер сәулесін жақсырақ көру үшін қызмет жасайды, бірақ ол лазер сәулесінен қорғамайды.
| Қазақ Нүктелік пен сызықтық лазер GCL 25 Лазер түрі 630–650 нм, <1 мВт C6 1 Айырмашылық – Лазерлік нүкте 0,8 мрад (толық бұрыш) – Лазерлік сызық 0,5 мрад (толық бұрыш) Штатив патроны 1/4", 5/8" Батареялар 4 × 1,5 В LR6 (AA) Жұмыс істеу мерзімі жұмыс түрінде – Қиысу пен нүктелік жұмыс 12 сағ – 5 нүктелік жұмыс 24 сағ – Сызықтық пайдалану 30 сағ Салмағы EPTA-Procedure 01:2014 құжатына сай 0,58 кг Өлшемдер (ұзындығы × ені × биіктігі) 155 × 56 × 118 мм Қорғаныс түрі IP 54 (шаң жән
Қазақ | 113 Пайдалану түрлері Өлшеу құралында бірнеше пайдалану түрлері бар, оларды әрқашан ауыстыру мүмкін: – Қиылысқан және нүктелі сызықтық жұмыс режимі: өлшеу құралы бір көлденең және бір тік лазерлік сызықты алға, бір тік нүктелі сәулені жоғары және төмен, тағы бір көлденең нүктелі сәулені алға, екі жаққа да жібереді. – 5 нүктелі жұмыс режимі: өлшеу құралы әр тік нүктелі сәулені жоғары және төмен және әр көлденең нүктелі сәулені алға және екі жаққа да жібереді.
| Қазақ A B 180° Көлденең осьтің көлденең нивелирлеу дәлдігін тексеру Тексеру үшін берік бетте қабырғадан 20 м бос арақашықтық қажет. – Өлшеу құралын қабырғадан 20 м шамасындағы арақашықтықта ұстағышқа (15) немесе штативке монтаждаңыз немесе берік, тегіс бетке орнатыңыз. Өлшеу құралын іске қосып, нивелирлеу автоматикасымен 5 нүктелі жұмыс режимін таңдаңыз. – Өлшеу құралын 180°-қа бұрап нивелирлеңіз және қарама-қарсы В қабырғасында лазерлік сәуленің нүкте ортасын (Ⅱ нүкте) белгілеңіз.
Қазақ | 115 пайдаланыңыз. Лазерлік нүктенің өлшемі немесе лазерлік сызықтың ені қашықтықпен өзгереді. Штативпен жұмыс істеу (керек-жарақ) Штатив тұрақты және биіктігі реттелетін өлшеу табаны болады. Өлшеу құралын 1/4" штатив патронымен (6) штативіне немесе (16) стандартты фотоштативіне орнатыңыз. Стандартты құрылыс штативінде бекіту үшін 5/8"-штатив патронын (5) пайдаланыңыз. Өлшеу құралын штативтегі құлыптау бұрандасымен бекітіңіз. Өлшеу құралын қосудан алдын штативті бағыттаңыз.
| Română пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан ала аласыз Кәдеге жарату Өлшеу құралын, оның жабдықтары мен қаптамасын қоршаған ортаны қорғайтын кәдеге жарату орнына тапсыру қажет.
Română | 117 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Orificiu de ieşire a radiaţiei laser Tastă pentru modul de funcţionare Linie laser Indicator privind descărcarea bateriilor Comutator de pornire/oprire Orificiu de 5/8" de prindere pe stativ Orificiu de 1/4" de prindere pe stativ Dispozitiv de blocare a capacului compartimentului pentru baterii Capac compartiment pentru baterii Plăcuţă de avertizare laser Număr de serie Ochelari pentru laserA) Magnet Panou de
| Română u Scoateţi bateriile din aparatul de măsură atunci când urmează să nu-l folosiţi o perioadă mai lungă de timp. În cazul depozitării mai îndelungate, bateriile se pot coroda şi autodescărca. Funcţionarea Punerea în funcţiune Feriţi aparatul de măsură împotriva umezelii şi expunerii directe la radiaţiile solare. u Nu expuneţi aparatul de măsură la temperaturi extreme sau variaţii de temperatură. De exemplu, nu-l lăsaţi pentru perioade lungi de timp în autovehicul.
Română | 119 Lucrul fără nivelarea automată (consultaţi imaginea F) Pentru lucrul fără funcţia de nivelare automată, împingeţi comutatorul de pornire/oprire (4) în poziţia „ On”. Dacă nivelarea automată este dezactivată, fasciculele laser se aprind intermitent continuu. Dacă nivelarea automată este dezactivată, puteţi ţine aparatul de măsură în mână sau îl puteţi aşeza pe o suprafaţă înclinată. Fasciculele laser nu vor mai fi neapărat perpendiculare unele în raport cu celelalte.
| Română Verificarea preciziei de nivelare în plan orizontal a axei transversale Pentru verificare, este necesar un tronson de măsurare liber de 20 m pe o fundaţie din faţa unui perete. – Montaţi aparatul de măsură la o distanţă de 20 m faţă de perete pe suport (15), respectiv un stativ, sau aşezaţi-l pe un substrat ferm şi plan. Conectaţi aparatul de măsură şi selectaţi modul cu 5 puncte cu nivelare automată. 20 m d 180° – Rotiţi aparatul de măsură la 180°, fără a modifica înălţimea acestuia.
Български | 121 Exemple de lucru (consultaţi imaginile C–F) Pentru exemple privind posibilităţile de utilizare a aparatului de măsură, consultaţi paginile grafice. Aşezaţi întotdeauna aparatul de măsură lângă suprafaţa sau muchia care trebuie să fie verificată şi lăsaţi-l să se niveleze înainte de începerea fiecărei măsurători. Măsuraţi întotdeauna distanţele dintre fasciculul laser şi o suprafaţă sau o muchie în două puncte cât mai depărtate între ele.
| Български u u u u u Не използвайте лазерните очила като защитни очила. Лазерните очила служат за по-добро разпознаване на лазерния лъч; те не предпазват от лазерно лъчение. Не използвайте лазерните очила като слънчеви очила или при шофиране. Лазерните очила не предлагат пълна UV защита и намаляват възприемането на цветовете. Допускайте измервателният уред да бъде ремонтиран само от квалифицирани техници и само с използване на оригинални резервни части.
Български | 123 Точков и линеен лазерен уред GCL 25 Пускане в експлоатация Дивиргенция – Лазерна точка 0,8 mrad (пълен ъгъл) – Лазерна линия 0,5 mrad (пълен ъгъл) Гнездо за монтиране към статив 1/4", 5/8" Батерии 4 × 1,5 V LR6 (AA) Продължителност на работа в режим – Режим кръстосани линии и точка 12 ч – 5-точков режим 24 ч – Режим линия 30 ч Маса съгласно EPTA‑Procedure 01:2014 Размери (дължина × ширина × височина) Вид защита 0,58 kg 155 × 56 × 118 mm IP 54 (защитен срещу прах и водни пръ
| Български Работни режими Лазерният уред разполага с няколко работни равнини, между които можете да превключвате по всяко време: – Кръстообразен и точков режим: измервателният уред излъчва една хоризонтална и една вертикална лазерна линия напред, както и вертикален точков лъч нагоре и надолу и по един хоризонтален точков лъч напред и на двете страни.
Български | 125 A B 180° Проверка на хоризонталната точност на нивелиране по направление на напречната ос За проверката се нуждаете от свободна отсечка за измерване пред стена с дължина от 20 m върху твърда основа. – Монтирайте измервателния уред на разстояние 20 m от стената върху стойка (15) или статив или го поставете върху твърда равна повърхност. Включете измервателния уред и изберете 5-точков режим с автоматично нивелиране.
| Български Указания за работа u Винаги маркирайте центъра на лазерната точка, респ. на лазерната линия. С разстоянието големината на лазерната точка, респ. на лазерната линия се променя. Работа със статив (принадлежност) Използването на статив осигурява стабилно, регулируемо по височина монтиране на измервателния уред. Поставете измервателния уред с 1/4" поставката за статив (6) върху присъединителния винт на статива (16) или на обикновен триножник за фотоапарат.
Македонски | 127 Email: BoschServiceCenterBG@ro.bosch.com www.bosch-pt.com/bg/bg/ Бракуване Измервателният уред, допълнителните приспособления и опаковките трябва да бъдат подложени на екологична преработка за усвояване на съдържащите се в тях суровини.
| Македонски (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) Копче за ласерскиот вид на работа Предупредување за батеријата Прекинувач за вклучување/исклучување Прифат на стативот 5/8" Прифат на стативот 1/4" Блокада на капакот од преградата за батерии Капак на преградата за батерии Натпис за предупредување на ласерот Сериски број Ласерски заштитни очилаA) Магнет Целна табла за ласерот Мерна плоча со ногаркаA) Универзален држачA) СтативA) Телескопска прачкаA) Куфер Вло
Македонски | 129 u Ако не го користите мерниот уред подолго време, извадете ги батериите. Доколку се подолго време складирани, батериите може да кородираат и да се испразнат. Употреба Ставање во употреба Заштитете го мерниот уред од влага и директно изложување на сончеви зраци. u Не го изложувајте мерниот уред на екстремни температури или температурни осцилации. На пр. не го оставајте долго време во автомобилот.
| Македонски полето на самонивелирање од ±4°, ласерските линии светат непрекинато. При вибрации или промена на положбата за време на работата, мерниот уред повторно се нивелира автоматски. По повторно нивелирање, проверете ја позицијата на хоризонталните одн. вертикалните ласерски зраци во однос на референтните точки, за да се избегнат грешките при поместување.
Македонски | 131 A 180° B d d 180° – Свртете го мерниот уред за 180°, без да ја промените висината. Оставете го да се изнивелира и означете ја средината на точката на ласерскиот зрак на ѕидот A (точка Ⅲ). Внимавајте на тоа, точката Ⅲ да лежи што е можно повертикално над одн. под точката Ⅰ. – Разликата d на двете означени точки Ⅰ и Ⅲ на ѕидот A го дава фактичкото отстапување од висината на мерниот уред.
| Srpski Со нулта-полето и скалата може да го измерите отстапувањето кон саканата висина и повторно да го пренесете на друго место. На тој начин отпаѓа точното подесување на мерниот уред на висината на која треба да се пренесе. Мерната плоча (14) има рефлектирачки слој, кој ја подобрува видливоста на ласерскиот зрак на големи растојанија одн. при јаки сончеви зраци. Зајакнувањето на осветлувањето може да се препознае само кога гледате паралелно кон ласерскиот зрак на мерната плоча.
Srpski | 133 DOBRO SAČUVAJTE OVA UPUTSTVA I PREDAJTE IH ZAJEDNO SA ALATOM, AKO GA PROSLEĐUJETE DALJE. u Pažnja - ukoliko primenite drugačije uređaje za rad ili podešavanje, osim ovde navedenih ili sprovodite druge vrste postupaka, to može dovesti do opasnog izlaganja zračenju. u Uz merni alat isporučena je i pločica sa upozorenjem (u prikazu mernog alata na stranici sa grafikom obeleženo).
| Srpski Tačkasti ili linijski laser GCL 25 Radna temperatura –10 °C…+50 °C Temperatura skladišta –20 °C…+70 °C maks. visina iznad referentne visine 2000 m relativna vlažnost vazduha maks.
Srpski | 135 Da bi automatsko isključivanje aktivirali, isključite merni alat i ponovo ga uključite. nagibom. Laserski zraci više ne idu prinudno vertikalno jedan prema drugom.
| Srpski – Okrenite merni alat za 180°, pustite da se niveliše i označite sredinu tačke laserskog zraka na suprotnom zidu B (tačka Ⅱ). – Stavite merni alat – bez okretanja – blizu zida B, uključite ga i pustite da se niveliše. A B – Merni alat usmerite uvis tako (pomoću stativa ili po potrebi podmetanjem) da sredina tačke laserskog zraka tačno pogađa prethodno označenu tačku Ⅱ na zidu B. 20 m – Usmerite jedan od dva bočna laserska zraka koji idu duž poprečne ose mernog alata, na zid.
Srpski | 137 Pričvršćivanje pomoću univerzalnog držača (pribor) Pomoću univerzalnog držača (15) možete da pričvrstite merni alat npr. na vertikalnim površinama, cevima ili namagnetisanim materijalima. Univerzalan držač je isto tako pogodan kao i stativ za pod i olakšava centriranje po visini mernog alata. Centrirajte univerzalni držač (15), pre nego što uključite merni alat.
| Slovenščina Slovenščina Varnostna opozorila Preberite in upoštevajte vsa navodila, da zagotovite varno in zanesljivo uporabo merilne naprave. Če merilne naprave ne uporabljate v skladu s priloženimi navodili, lahko pride do poškodb zaščitne opreme, vgrajene v merilni napravi. Opozorilnih nalepk na merilni napravi nikoli ne zakrivajte. TA NAVODILA VARNO SHRANITE IN JIH PRILOŽITE MERILNI NAPRAVI V PRIMERU PREDAJE. u Pozor! Če ne uporabljate tu navedenih naprav za upravljanje in nastavljanje oz.
Slovenščina | 139 Točkovni in linijski laser GCL 25 – točkovni žarek navzgor 10 m – točkovni žarek navzdol 5m Natančnost niveliranja – laserske linije in vodoravni točkovni žarki ±0,3 mm/m – navpični točkovni žarki ±0,5 mm/m Običajno območje samoniveliranja ±4° Običajni čas niveliranja <4 s Delovna temperatura –10 °C…+50 °C Temperatura skladiščenja –20 °C…+70 °C Najv. višina uporabe nad referenčno višino 2000 m Najv.
| Slovenščina Če želite merilno napravo po samodejnem izklopu znova vklopiti, lahko stikalo za vklop/izklop (4) "Off" najprej potisnete v položaj in nato znova vklopite merilno napravo, ali pa pritisnete tipko za način delovanja laserja (2). Za deaktivacijo samodejnega izklopa (pri vklopljeni merilni napravi) pritisnite in držite tipko za način delovanja laserja (2) vsaj 3 sekunde. Ko se samodejni izklop deaktivira, laserski žarki na kratko utripnejo in tako potrdijo izklop.
Slovenščina | 141 A B 180° – Merilno napravo montirajte na razdalji 20 m od stene na držalo (15) oz. stojalo ali jo postavite na trdno, ravno podlogo. Merilno napravo vklopite v 5-točkovnem načinu delovanja s samodejnim niveliranjem. – Merilno napravo obrnite za 180°, počakajte, da se uravna in označite sredino točke laserskega žarka na nasprotni steni B (točka Ⅱ). – Merilno napravo brez vrtenja namestite v bližino stene B, jo vklopite in dovolite, da se uravna.
| Hrvatski uporabite nastavek za stojalo 5/8" (5). Merilno napravo privijte z vijakom za pritrditev na stojalo. Pred vklopom merilne naprave morate grobo naravnati stojalo. Pritrditev z univerzalnim držalom (pribor) Z univerzalnim držalom (15) lahko merilno napravo pritrdite na primer na navpičnih površinah, ceveh ali namagnetenih materialih. Univerzalno držalo je prav tako primerno kot talno stojalo in olajša višinsko nastavitev merilne naprave.
Hrvatski | 143 mjernom alatu. Znakovi opasnosti na mjernom alatu moraju ostati raspoznatljivi. OVE UPUTE DOBRO ČUVAJTE I DRUGOM KORISNIKU IH PREDAJTE ZAJEDNO S MJERNIM ALATOM. u Oprez – Ako koristite druge uređaje za upravljanje ili namještanje od ovdje navedenih ili izvodite druge postupke, to može dovesti do opasne izloženosti zračenju. u Mjerni alat se isporučuje sa znakom opasnosti (označen na prikazu mjernog alata na stranici sa slikama).
| Hrvatski Kombinirani laser GCL 25 Temperatura skladištenja Maks. rad na visini iznad referentne visine 2000 m Relativna vlažnost zraka maks.
Hrvatski | 145 Načini rada Mjerni alat ima nekoliko načina rada koje uvijek možete promijeniti: – Način rada s križnim linijama i točkom: Mjerni alat proizvodi jednu vodoravnu i okomitu liniju lasera prema naprijed kao i jednu okomitu točkastu zraku prema gore i prema dolje te jednu vodoravnu točkastu zraku prema naprijed i na obje strane.
| Hrvatski – Postavite mjerni alat, bez okretanja, blizu zida B, uključite ga i iznivelirajte. A B 20 – Mjerni alat usmjerite po visini (pomoću stativa ili eventualno podlaganjem) tako da sredina točke laserske zrake točno udara na prethodno označenu točku Ⅱ na zidu B. A 180° – Usmjerite jednu od obje bočne laserske zrake položene uzduž poprečne osi mjernog alata na zid. Iznivelirajte mjerni alat. Označite sredinu točke lasera na zidu (točka Ⅰ).
Eesti | 147 Pričvršćivanje s univerzalnim držačem (pribor) Pomoću univerzalnog držača (15) mjerni alat možete pričvrstiti npr. na okomite površine, cijevi ili materijale koji se mogu magnetizirati. Univerzalni držač je isto tako prikladan kao podni stativ i olakšava visinsko izravnavanje mjernog alata. Prije uključivanja mjernog alata grubo izravnajte univerzalni držač (15).
| Eesti mõõteseadmel olevaid hoiatusmärgiseid. HOIDKE KÄESOLEVAD JUHISED HOOLIKALT ALLES JA MÕÕTESEADME EDASIANDMISEL PANGE KAASA KA JUHISED. u Ettevaatust – käesolevas juhendis nimetatud käsitsus- või justeerimisseadmetest erinevate seadmete kasutamisel või muul viisil toimides võib laserkiirgus muutuda ohtlikuks. u Mõõteseade väljastatakse saksakeelse hoiatussildiga (tähistatud mõõteseadme jooniste leheküljel).
Eesti | 149 Punkt- ja joonlaser GCL 25 Töötemperatuur –10 °C…+50 °C Hoiutemperatuur –20 °C…+70 °C Maksimaalne tugikõrgust ületav töökõrgus 2000 m Maksimaalne suhteline õhuniiskus 90 % Määrdumisaste vastavalt standardile IEC 61010-1 2B) Laseri klass 2 Laseri tüüp 630–650 nm, <1 mW C6 1 Divergents – Laserpunkt 0,8 mrad (täispööre, 360 kraadi) – Laserjoon 0,5 mrad (täispööre, 360 kraadi) Statiivi kinnituskoht Patareid 1/4", 5/8" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Tööaeg töörežiimil – Ristjoon- ja punkt
| Eesti Töörežiimid Mõõteseadme täpsusekontroll Mõõteseadmel on mitu töörežiimi, mida võite igal ajal vahetada: – Ristjoonte- ja punktrežiim: mõõteseade moodustab horisontaalse ja vertikaalse laserjoone ettesuunas ning vertikaalse punktkiire üles ja alla ning horisontaalse punktkiire ettesuunas ja mõlemale küljele. – 5-punkti-režiim: mõõteseade moodustab vertikaalse punktkiire üles ja alla ning horisontaalse punktkiire ette ja mõlemale küljele.
Eesti | 151 A B – Suunake üks külgmistest laserkiirtest, mis kulgevad piki mõõteseadme põikitelge, seinale. Laske mõõteseadmel nivelleeruda. Märkige laserpunkti kese seinale (punkt Ⅰ). d 180° – Joondage mõõteseade (statiivi abil või vajadusel alusplaate kasutades) kõrguse suunas nii, et laserkiire punkti kese oleks täpselt eelnevalt märgitud punktis II seinal B. A 180° B d – Pöörake mõõteseadet ilma kõrgust muutmata 180°. Laske tal nivelleeruda ja märkige laserkiire punkti kese seinale A (punkt Ⅲ).
| Latviešu Nullvälja ja skaalaga saab mõõta nihet soovitud kõrguseni ja seda teises kohas uuesti ära märkida. Sellega jääb ära mõõteseadme täpne joondamine ülekantavale kõrgusele. Mõõteplaadil (14) on peegeldav kate, mis parandab laserkiire nähtavust suuremalt kauguselt või tugeva päikesekiirguse korral. Heleduse võimendus toimub ainult laserkiirega paralleelselt mõõteplaadi poole vaadates. Eesti Vabariik Mercantile Group AS Boschi elektriliste käsitööriistade remont ja hooldus Pärnu mnt.
Latviešu | 153 Ja lāzera stars iespīd acīs, nekavējoties aizveriet tās un izkustiniet galvu tā, lai tā neatrastos lāzera starā. u Neveiciet nekādas izmaiņas ar lāzera ierīci. u u u u u u Nelietojiet lāzera skatbrilles kā aizsargbrilles. Lāzera skatbrilles ir paredzētas lāzera stara redzamības uzlabošanai, taču tās nespēj pasargāt acis no lāzera starojuma. Nelietojiet lāzera skatbrilles kā saules brilles vai kā aizsargbrilles, vadot satiksmes līdzekli.
| Latviešu Punkta un līnijas lāzers Lāzera starojums GCL 25 630–650 nm, <1 mW C6 1 Diverģence 0,8 mrad (pilns leņķis) – lāzera līnijām 0,5 mrad (pilns leņķis) Baterijas 1/4", 5/8" 4 × 1,5 V LR6 (AA) Darbības laiks darba režīmam – krustlīniju un punkta režīmā 12 st. – 5 punktu režīmā 24 st. – līniju režīmā Svars atbilstoši EPTA-Procedure 01:2014 Izmēri (garums × platums × augstums) Aizsardzības tips 30 st.
Latviešu | 155 Darba režīmi Mērinstruments var darboties vairākos režīmos, kurus jebkurā brīdi var viegli mainīt: – Krustlīniju un punktu režīms: mērinstruments projicē vienu horizontālu un vienu vertikālu lāzera līniju virzienā uz priekšpusi, kā arī projicē punktus, izstarojot pa vienam vertikālam lāzera staram augšup un lejup un pa vienam horizontālam staram virzienā uz priekšpusi un uz abām pusēm sānu virzienā.
| Latviešu A B 180° – Pagrieziet mērinstrumentu aptuveni par 180°, neizmainot tā augstumu, nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process, un tad atzīmējiet uz pretējās sienas B lāzera sānu stara projekcijas apļa viduspunktu (punkts Ⅱ). – Nepagriežot mērinstrumentu, novietojiet to sienas B tuvumā, ieslēdziet un nogaidiet, līdz beidzas mērinstrumenta pašizlīdzināšanās process.
Latviešu | 157 40 m × ±0,3 mm/m = ±12 mm. Tas nozīmē, ka attālums d starp punktiem Ⅰ un Ⅱ nedrīkst pārsniegt 12 mm. Norādījumi darbam u Vienmēr veidojiet atzīmes lāzera stara veidotās līnijas vai punkta vidū. Lāzera stara projicētā apļa diametrs vai līnijas platums mainās līdz ar attālumu no lāzera. Darbs ar statīvu (papildpiederums) Statīvs ir ierīce ar regulējamu augstumu, kas paredzēta mērinstrumenta stabilai nostiprināšanai.
| Lietuvių k. Neizmetiet mērinstrumentu un baterijas sadzīves atkritumu tvertnē! Tikai EK valstīm. Atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2012/19/ES, lietošanai nederīgie mērinstrumenti, kā arī, atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2006/66/EK, bojātie vai nolietotie akumulatori un baterijas jāsavāc atsevišķi un jāpakļauj otrreizējai pārstrādei apkārtējai videi nekaitīgā veidā. Lietuvių k.
Lietuvių k. | 159 (17) Teleskopinis strypas (18) Lagaminas (19) ĮdėklasA) A) Taškinis ir linijinis lazerinis nivelyras A) Pavaizduoti ar aprašyti priedai į tiekiamą standartinį komplektą neįeina. Visą papildomą įrangą rasite mūsų papildomos įrangos programoje. Techniniai duomenys Taškinis ir linijinis lazerinis nivelyras Gaminio numeris GCL 25 3 601 K66 B..
| Lietuvių k. nes prietaisui labai judant neužblokuotas mazgas gali būti pažeidžiamas. Įjungimas ir išjungimas Norėdami matavimo prietaisą įjungti, įjungimo-išjungimo jungiklį (4) pastumkite į padėtį „ On“ (darbui be automatinio niveliavimo įtaiso) arba į padėtį „ On“ (darbui su automatiniu niveliavimo įtaisu). Matavimo prietaisą įjungus, per lazerio spindulių išėjimo angas (1) tuoj pat siunčiami lazerio spinduliai.
Lietuvių k. | 161 Išilginės ašies horizontalaus niveliavimo tikslumo tikrinimas Norint atlikti patikrinimą, jums reikia laisvo 20 m ilgio matavimo atstumo ant tvirto pagrindo tarp dviejų sienų A ir B. – Pritvirtinkite matavimo prietaisą arti sienos A ant laikiklio (15) ar stovo arba pastatykite ant tvirto, lygaus pagrindo. Įjunkite matavimo prietaisą ir pasirinkite 5 taškų režimą, išjungę automatinį niveliavimą.
| Lietuvių k. d 180° – Pasukite matavimo prietaisą 180° kampu, nepakeisdami aukščio. Palaukite, kol jis susiniveliuos, ir ant sienos pažymėkite kito šoninio lazerio spindulio taško vidurį (taškas II). Atkreipkite dėmesį, kad taškas Ⅱ virš ar po tašku I būtų kaip galima statmeniau. – Ant sienos pažymėtų abiejų taškų Ⅰ ir Ⅱ skirtumas d rodo faktinę matavimo prietaiso aukščio nuokrypą palei skersinę ašį.
日本語 | 163 www.bosch-pt.com Bosch konsultavimo tarnybos specialistai mielai pakonsultuos Jus apie gaminius ir jų papildomą įrangą. Ieškant informacijos ir užsakant atsargines dalis prašome būtinai nurodyti dešimtženklį gaminio numerį, esantį firminėje lentelėje. Lietuva Bosch įrankių servisas Informacijos tarnyba: (037) 713350 ļrankių remontas: (037) 713352 Faksas: (037) 713354 El. paštas: service-pt@lv.bosch.
| 日本語 各部の名称 記載のコンポーネントの番号は、構成図のページ にある本機の図に対応しています。 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) レーザー光照射口 レーザーモード用ボタン 電池残量警告 オン/オフスイッチ 三脚取付部 5/8インチ 三脚取付部 1/4インチ 電池ケースカバーのロック 電池ケースカバー レーザー警告ラベル シリアル番号 レーザー用保護メガネA) マグネット ターゲットパネル メジャーリングプレート(脚付き)A) マルチマウントクリップA) 三脚A) 伸縮ロッドA) キャリングケース エンクロージャーA) GCL 25 10m 30m – ポイント照射(上方) 10m – ポイント照射(下方) 5m 水平精度 – レーザーラインおよび ポイント照射(水平) ±0.3mm/m – ポイント照射(垂直) ±0.
日本語 | 165 操作 始動 本機を濡らしたり、直射日光に当てないように してください。 u 本機を極端な温度や温度変化にさらさないでく ださい。本機を長時間、車内に置いたままにし ないでください。温度変化が大きい場合は、本 機をまず環境に慣れさせてから作動させてくだ さい。温度が極端な場合や気温変化が大きい場 合には、本機の精度が低下する可能性がありま す。 u 本機に強度な衝撃を与えたり、落とさないでく ださい。本機が外部から強い影響を受けた場合 には、本機を使用する前に必ず(参照 „精度の確 認“, ページ 166)を行ってください。 u 運搬する際には本機をオフにしてください。オ フにすると、揺動機構はロックされます。そう しないと、強い振動があった場合に損傷するお それがあります。 u スイッチのオン/オフ 本機をオンにするには、オン/オフスイッチ(4)を 「 On」位置(固定ラインモードの場合)または On」位置(自動整準モードの場合)にスライ 「 ドします。オンにすると、レーザー光照射口(1)か ら直ちにレーザー光が照射されます。 u レーザー光を人や動物に向けないでください。 距離が離れ
| 日本語 自動整準がオフになっている場合、本機を手持ち で、または本機を傾斜した面に置いて測定するこ とができます。ただ、レーザー光は必ず相互に垂 直に照射されるというわけではなくなります。 A B 180° 精度の確認 精度の影響 周囲の温度は精度に最も大きな影響を及ぼしま す。特に床との温度差が大きいと、レーザー光が 歪んでしまう可能性があります。 床との温度差が大きい場合には、可能であれば本 機を三脚に取り付けてください。作業面の中央に セットしてください。 外的影響のほかに、機器固有の影響(落下や急激 な衝突など)によって誤差が生じることがありま す。作業開始前に毎回精度をチェックしてくださ い。 水平方向のポイント照射の精度が許容誤差の範疇 にある場合、垂直方向のポイント照射とレーザー ラインの精度もチェックしてください。 確認した時に最大偏差を超えていた場合には、お 買い求めいただいた販売店または弊社コールセン ターまでご相談ください。 縦軸の水平精度をチェックしてください。 精度チェックを行うには、壁面(AおよびB)には さまれた干渉物のない測定距離(20 m)と安定し た設置
日本語 | 167 – 本機を壁から20 m離してプラットフォーム (15) または三脚の上に設置するか、安定した平坦な 床面に置きます。本機の電源を入れ、自動整準 の5ポイント照射モードを選択します。 20 マルチマウントクリップ(付属品)を使用した固 定 マルチマウントクリップ(15)を使用して、本機を 垂直の面、配管や磁性材料などに固定することが できます。マルチマウントクリップは床用三脚に も適しており、本機の高さを容易に調整できるよ うになります。 本機をオンにする前に、マルチマウントクリップ (15)の位置をある程度調整してください。 m – 本機の横軸に沿って照射される横の2本のレーザ ー光の1本を壁に向けます。本機を整準させま す。壁のレーザードットの中央に印を付けます (ポイント Ⅰ)。 d 180° – 高さが変わらないようにして本機を180°回転さ せます。本機を整準させ、壁の横のもう1つのレ ーザー光のドット中央に印を付けます(ポイン ト Ⅱ)。ポイント Ⅱができるだけポイントlの 上または下(垂直方向)に来るようにくださ い。 – 壁に印を付けたポイントIとIIの差dは、
| 中文 レーザー光と面またはエッジとの距離は、それぞ れができるだけ離れた2つのポイントとなるように 測定してください。 中文 お手入れと保管 保守と清掃 本機を清潔に保ってください。 本機を水またはその他の液体に漬けたりしないで ください。 汚れは水気を含んだ柔らかい布で拭き取ってくだ さい。洗剤や溶剤を使用しないでください。 特にレーザー光照射口の面は定期的に清掃を行 い、糸くずなどが残らないよう注意してくださ い。 本機を保管・運搬する際には、必ず付属のキャリ ングケース(18)に収納してください。 本機を修理のために発送する際には、必ず付属の キャリングケース(18)に収納してください。 カスタマーサービス&使い方のご相談 製品の修理/メンテナンスや交換パーツに関して ご質問等ございましたら、カスタマーサービスに ぜひお問い合わせください。分解組立図や交換パ ーツに関する情報についてはHPでご確認いただけ ます(www.bosch-pt.
中文 | 169 GCL 25 插图上的机件 点、线激光测量仪 机件的编号和仪器详解图上的编号一致。 发散角 – 激光点 0.8毫弧度(全角) – 激光线 0.5毫弧度(全角) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) 激光放射口 激光运行模式按键 电池电量警告标志 电源开关 5/8英寸三脚架接头 1/4英寸三脚架接头 电池盒盖的固定扳扣 电池盒盖 激光警戒牌 序列号码 激光护目镜A) 磁铁 激光瞄准靶 带支脚的测量板A) 通用支架A) 三脚架A) 伸缩杆A) 箱子 填充物A) 三脚架接头 电池 防护类型 装入/更换电池 GCL 25 3 601 K66 B.. 30米 – 向上点激光 10米 – 向下点激光 5米 找平精度 – 激光线和水平点激光 ±0.3毫米/米 – 垂直点激光 ±0.
| 中文 接通/关闭 如要接通测量仪,请将起停开关(4)推到位置“ On”(操作时不使用自动找平功能)或推到位 On”(操作时使用自动找平功能)。启动 置“ 后,测量仪立即从放射口(1)射出激光束。 u 不得将激光束对准人或动物,也请勿直视激光 束,即使和激光束相距甚远也不可以做上述动 作。 如要关闭测量仪,请将起停开关(4)推到位 置“Off”。关闭状态下,摆动单元会被锁止。 u 测量仪接通后应有人看管,使用后应关闭。激光 可能会让旁人炫目。 关闭仪器的自动关机功能 如果在约30分钟的时间内没有按下测量仪上的任何 按键,则测量仪自动关闭,以保护蓄电池。 为了在测量仪自动关机后重新开机,可以先将电源 开关(4)推到位置“Off”,然后重新开机,或按压激 光运行模式按键(2)。 如需停用自动断开装置,请(在测量仪接通时)按 住激光运行方式按键(2)至少3秒钟。如果自动断开装 置已停用,则激光束短促闪烁进行确认。 关闭测量仪然后再开动仪器,便可以再启动自动关 机功能。 运行模式 本测量仪有若干种不同的运行模式,可以随时进行 转换: – 交叉找平模式和点模式:测量仪向前生成一根水 平激光线和一根垂直激光线
中文 | 171 A B 180° 20 – 将测量仪旋转180°,找平,然后在对面的墙B上 标记激光束的点中心(点Ⅱ)。 – 靠近墙B放下测量仪,不要旋转,接通,找平。 A m – 让和测量仪横轴平行的两条侧面激光的其中一条 激光指向墙壁。让测量仪找平。在墙壁上标记激 光点的中心(点Ⅰ)。 B d 180° – 调整测量仪的高度(借助三脚架,必要时通过垫 板),使激光束的点中心正好与墙B上之前标记的 点Ⅱ重合。 A 180° B d – 将测量仪旋转180°,不要改变高度。找平,然后 在墙壁A上标记激光束的点中心(点Ⅲ)。注意, 点Ⅲ尽可能地在点Ⅰ的上方或下方垂直。 – 墙A上标记的点Ⅰ和点Ⅲ之间的差值d就是测量仪 沿纵轴的实际高度差。 在2 × 20米 = 40米的测量距离内允许的最大 偏差为: 40米 × ±0.
| 繁體中文 用通用支架进行固定(附件) 借助通用支架(15),您可以将测量仪固定到垂直表 面、管道或可磁化材料上。通用支撑也可以充当地 面三脚架,它可以减轻调整测量仪高度的工作。 接通测量仪前,请先大略地调整好通用支架(15)。 操作时使用测量板(附件)(见图片A–B) 借助测量板(14)您可以将激光标记转移到地面上或将 激光高度转移到墙壁上。 使用零面和刻度盘可以测量改变高度后的位移距 离,并且把它转载到其它的位置。因此不必重新调 整测量仪的高度。 测量板(14)有一层反射膜,可以增强激光束在远距离 或强烈光照下的可见度。当您的视线与激光平行 时,才能体会反射膜的加强激光功能。 使用激光靶工作 在条件不佳和距离较远时,激光靶(13)可以改善激光 束的可见性。 反光的那半激光靶(13)可以改善激光线的可见性,通 过透明的那半可以在激光靶的背面看到激光线。 激光辨识镜(附件) 激光辨识镜会过滤周围环境的光线。因此激光束会 显得更亮。 u 激光视镜不得用作护目镜。激光视镜用于更好地 识别激光束;然而对激光束并没有防护作用。 u 激光视镜不得用作太阳镜或在道路交通中使用。 激光视镜并不能完全防护紫外线,还
繁體中文 | 173 本測量工具出貨時皆有附掛警示牌(請參見測量 工具詳解圖中的標示)。 u 警示牌上的內容若不是以貴國語言書寫,則請於 第一次使用前將隨附的當地語言說明貼紙貼覆於 其上。 請勿將雷射光束對準人員或動物,您本 人亦不可直視雷射光束或使雷射光束反 射。因為這樣做可能會對他人眼睛產生 眩光,進而引發意外事故或使眼睛受到 傷害。 u 萬一雷射光不小心掃向眼睛,應立刻閉上眼睛並 立刻將頭轉離光束範圍。 u 請勿對本雷射裝備進行任何改造。 u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡使用。雷射眼鏡是用 來讓您看清楚雷射光束:但它對於雷射光照射並 沒有保護作用。 u 請勿將雷射眼鏡當作護目鏡使用,或在道路上行 進間使用。雷射眼鏡無法完全阻隔紫外線,而且 還會降低您對於色差的感知能力。 u 本測量工具僅可交由合格的專業技師以原廠替換 零件進行維修。如此才能夠確保本測量工具的安 全性能。 u 不可放任兒童在無人監督之下使用本雷射測量工 具。他們可能會不小心對他人眼睛產生眩光 u 請不要在存有易燃液體、氣體或粉塵等易爆環境 下操作本測量工具。測量工具內部產生的火花會 點燃粉塵或氣體。 (8) (9) (10) (11) (1
| 繁體中文 點、線雷射測量儀 GCL 25 重量符合 EPTA-Procedure 01:2014 0.
繁體中文 | 175 請將本測量工具架設在水平平面上,然後等待其自 動調平。測量工具一進入 ±4° 的自動調平範圍 時,雷射光束隨即再度持續亮起。 測量工具在運轉期間若有振動或移位,將重新進行 調平。重新調平之後,請全面檢查水平或垂直雷射 光束相對於基準點的位置,以免因測量工具移位而 發生錯誤。 自動調平功能關閉之測量作業(請參考圖 F) 針對不使用自動調平功能之作業,請您將電源開關 (4) 推至「 On」位置。自動調平功能關閉時,雷射 光束將呈持續閃爍狀態。 自動調平功能停止運作後便可以把測量工具拿在手 上,或放置到合適的基座上操作。此時雷射光束不 會再強制性地互相垂直。 測量工具精準度檢查 影響精度的因素 操作環境的溫度是最大的影響因素。尤其是由地面 往上延伸的漸進式溫度差異可能會使雷射光束改變 方向。 靠近地面的位置其溫度分層變化最大,因此您應儘 量將測量工具安裝在三腳架上,然後將它架設在作 業區的中央。 除了外在因素,發生偏差的原因亦可能來自機器本 身(例如機器曾翻倒或受到猛力撞擊)。因此,每 次開始工作之前,請您先進行調平精準度檢查。 如果水平點雷射的精準度低於最大容許偏差,應同 時檢查垂直點雷射
| 繁體中文 – 請將測量工具先安裝在托架 (15) 或三腳架上後, 再架設到與 A 牆相距 20 m 的位置,或將測量 工具放置在穩固的平坦基座上。啟動測量工具, 並選用自動調平功能開啟的 5 點操作模式。 則請您使用 5/8" 三腳架固定座 (5)。利用三腳架的 止付螺絲,將測量工具旋緊固定。 在啟動測量工具之前,先大略地調整好三腳架的位 置。 利用萬用托架(配件)進行固定(配件) 您可利用萬用托架 (15) 將本測量工具固定在例如垂 直平面、管件或磁性材料上。萬用托架也可以充當 地面三腳架,它可以減輕調整測量工具高度的工作 負擔。 在啟動測量工具之前,先大略調整好萬用托架 (15) 的位置。 20 m – 與測量工具橫軸平行的兩道側邊雷射光束中必須 有一雷射光束對準牆壁。讓測量工具進行調平。 標出牆上點雷射的中心位置(Ⅰ 點)。 d 180° – 將測量工具旋轉 180°,但不用再改變其高度。 讓測量工具進行調平,接著再到牆上標出另一側 雷射光束的中心點(Ⅱ 點)。請注意 Ⅱ 點應儘 可能與 Ⅰ 點呈一垂直線,可能位於 Ⅰ 點之上 或之下。 – 牆上標出的 Ⅰ 與 Ⅱ 兩點相差的高度
한국어 | 177 儲放和搬運測量工具時,一定要將它放提箱 (18) 內。 如需送修,請將測量工具放入提箱 (18) 後,再轉交 給相關單位。 고를 유발하거나 눈에 손상을 입을 수 있습니다. u 눈으로 레이저 광선을 쳐다본 경우, 의식적으로 눈 을 감고 곧바로 고개를 돌려 광선을 피하십시오. u 레이저 장치를 개조하지 마십시오. 顧客服務處和顧客咨詢中心 u 本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的修 理,維護和備件的問題。以下的網頁中有分解圖和 備件的資料:www.bosch-pt.
| 한국어 (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) GCL 25 포인트 및 라인 레이저 배터리 케이스 덮개 잠금쇠 배터리 케이스 덮개 레이저 경고판 일련 번호 레이저용 안경 A) 자석 레이저 표적판 측정판(다리 포함) A) 유니버설 홀더 A) 삼각대 A) 텔레스코픽 막대 A) 운반 케이스 인서트 A) – 5포인트 모드 24 시간 – 선형 모드 30 시간 EPTA-Procedure 01:2014에 따른 중량 0.58 kg 치수(길이 × 폭 × 높이) 보호 등급 155 × 56 × 118 mm IP 54 (먼지 및 분무수 침 투 방지) A) 직사광선 등의 불리한 환경 조건에서는 작업 범위가 줄 어들 수 있습니다. B) 비전도성 오염만 발생하지만, 가끔씩 이슬이 맺히면 임 시로 전도성이 생기기도 합니다. 측정공구를 확실하게 구분할 수 있도록 타입 표시판에 일련 번호 (10) 가 적혀 있습니다.
한국어 | 179 u 측정공구를 운반할 때는 측정공구의 전원을 끄십 시오. 스위치가 꺼진 상태에서는 레벨링 장치가 잠 겨 있어 심한 움직임에 손상될 염려가 없습니다. 전원 스위치 작동 측정공구의 전원을 켜려면 전원 스위치 (4) 를 " On" (자동 레벨링 기능 미사용) 또는 " On" (자동 레 벨링 기능 사용) 위치까지 밀어주십시오. 측정공구의 전원을 켜면 즉시 레이저빔 발사구 (1) 에서 바로 레이 저빔이 발사됩니다. u 레이저빔이 사람이나 동물에 향하지 않도록 하고, 먼 거리에서라도 레이저빔 안을 들여다 보지 마십 시오. 측정공구의 전원을 끄려면 전원 스위치 (4) 를 "Off" 위 치로 미십시오. 꺼질 때 셔틀장치가 로크됩니다. u 측정공구가 켜져 있는 상태에서 자리를 비우지 말 고, 사용 후에는 측정공구의 스위치를 끄십시오. 레 이저빔으로 인해 다른 사람의 눈이 부실 수 있습니 다.
| 한국어 A B 20 m – 측정공구의 세로축에 나란하게 뻗은 수평 레이저 빔을 가까이 있는 벽 A에 향하게 하고 측정공구를 레벨링하도록 하십시오. 벽에서 레이저 포인트의 중간을 표시합니다(지점 Ⅰ). A B 180° – 높이를 변경할 필요 없이 측정공구를 180° 회전시 킵니다. 레벨링한 후 벽 A에서 레이저빔의 지점 중 간을 표시하십시오(지점 Ⅲ). 지점 Ⅲ이 최대한 지 점 Ⅰ의 수직 위 또는 아래에 위치하는지 확인하십 시오. – 벽 A에 표시된 두 지점 Ⅰ 및 Ⅲ의 간격 d로 인해 세 로축을 따라 실제 측정공구의 높이 편차가 생깁니 다. 측정구간 2 × 20 m = 40 m에서 최대 허용 편차는 다음 과 같습니다. 40 m × ±0.3 mm/m = ±12 mm. 지점 Ⅰ과 Ⅲ 사이의 간격 d는 최대 12 mm입니다. 가로축의 수평 레벨링 정확도 테스트하기 이 테스트를 하려면 벽 앞에 단단한 바닥이 있는 20 m 구간의 빈 공간이 필요합니다.
한국어 | 181 – 벽에 표시된 두 지점 및 Ⅱ의 간격 d로 인해 가로축 을 따라 실제 측정공구의 높이 편차가 생깁니다. 측정구간 2 × 20 m = 40 m에서 최대 허용 편차는 다음 과 같습니다. 40 m × ±0.3 mm/m = ±12 mm. 지점 Ⅰ과 Ⅱ 사이의 간격 d는 최대 12 mm입니다. 사용 방법 u 레이저 포인트 또는 레이저 라인 중심점은 표시 용 도로만 사용하십시오. 레이저 포인트의 크기 또는 레이저 라인의 폭은 거리에 따라 달라집니다. 삼각대(액세서리)를 이용해 작업하기 삼각대를 사용하여 높이를 조정하며, 안정적으로 측 정할 수 있습니다. 1/4" 삼각대 홀더 (6) 와 함께 측정 공구를 삼각대 (16) 혹은 일반 카메라 삼각대의 나사 부 위에 놓습니다. 일반 건축용 삼각대에 고정하려면 5/8" 삼각대 홀더 (5) 를 사용하십시오. 측정공구를 삼 각대 고정 나사로 고정하십시오. 측정공구의 전원을 켜기 전에 대략 삼각대의 방향을 맞추십시오.
| ไทย u ไทย กฎระเบียบเพื่อความปลอดภัย ส่งเครื่องมือวัดให้ช่างผู้เชี่ยวชาญตรวจ ซ่อมและใช้อะไหล่เปลี่ยนของแท้เท่านั้น หาก ไม่ใช้เครื่องมือวัดตามคำแนะนำเหล่านี้ ระบบป้องกันเบ็ดเสร็จในเครื่องมือวัดอาจได้ รับผลกระทบ อย่าทำให้ป้ายเตือนที่อยู่บนเครื่องมือวัดนี้ลบ เลือน เก็บรักษาคำแนะนำเหล่านี้ไว้ให้ดี และหากเครื่องมือ วัดนี้ถูกส่งต่อไปยังผู้อื่น ให้ส่งมอบคำแนะนำเหล่านี้ไปด้วย u ข้อควรระวัง - การใช้อุปกรณ์ทำงานหรืออุปกรณ์ปรับ เปลี่ยนอื่นๆ นอกเหนือไปจากที่ระบุไว้ในที่นี้ หรือการใช้ วิธีการอื่นๆ อาจนำไปสู่การสั
ไทย | 183 GCL 25 เลเซอร์แบบเส้นและจุด – ลำแสงจุดแนวนอน 30 ม. – ลำแสงจุด ทางด้านบน 10 ม. – ลำแสงจุด ทางด้านล่าง 5 ม. ความแม่นยำการทำระดับ – เส้นเลเซอร์และลำแสง จุดแนวนอน ±0.3 มม./ม. – ลำแสงจุดแนวตั้ง ±0.5 มม./ม. ±4° ย่านการทำระดับอัตโนมัติ ปกติ <4 วินาที ระยะเวลาทำระดับ ปกติ อุณหภูมิใช้งาน –10 °C…+50 °C อุณหภูมิเก็บรักษา –20 °C…+70 °C 2000 ม.
| ไทย หากต้องการเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดอีกครั้งหลังการปิดสวิทช์ อัตโนมัติ ให้เลื่อนสวิทช์เปิด-ปิด (4) ไปที่ตำแหน่ง "Off" ก่อน แล้วจึงเปิดสวิทช์เครื่องมือวัดอีกครั้ง หรือกดปุ่มสำหรับรูป แบบการทำงานของเลเซอร์ (2) เมื่อต้องการยกเลิกการปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติ ให้กดปุ่มรูป แบบการทำงาน (2) นานอย่างน้อยที่สุด 3 วินาที (ขณะเครื่อง มือวัดเปิดสวิทช์อยู่) เพื่อยืนยันการยกเลิกการปิดสวิทช์โดย อัตโนมัติ ลำแสงเลเซอร์จะกะพริบขึ้นสั้นๆ เมื่อต้องการเรียกใช้งานการปิดสวิทช์โดยอัตโนมัติ ให้ปิดสวิ ทช์เครื่องมือวัดและเปิดสวิทช์
ไทย | 185 A B 180° การตรวจสอบความแม่นยำการทำระดับแนว นอนสำหรับแกนขวาง สำหรับการตรวจสอบ ต้องใช้ระยะทางวัดว่างเปล่า 20 ม. บน พื้นผิวที่มั่นคงข้างหน้าผนัง – ที่ระยะ 20 ม.
| ไทย การทำงานกับขาตั้งแบบสามขา (อุปกรณ์ประกอบ) ขาตั้งแบบสามขาช่วยให้สามารถทำการวัดได้อย่างมั่นคงและ ปรับความสูงได้ สวมเครื่องมือวัดผ่านช่องประกอบของขาตั้ง แบบสามขาขนาด 1/4" (6) เข้าบนเกลียวของขาตั้งแบบ สามขา (16) หรือขาตั้งกล้องที่มีจำหน่ายทั่วไป สำหรับการ ยึดกับขาตั้งก่อสร้างที่มีจำหน่ายทั่วไป ให้ใช้ช่องประกอบของ ขาตั้งแบบสามขาขนาด 5/8" (5) ยึดเครื่องมือวัดโดยขันสกรู ล็อคของขาตั้งแบบสามขาเข้าให้แน่น ปรับขาตั้งแบบสามขาอย่างคร่าวๆ ก่อนเปิดสวิทช์เครื่องมือวัด การยึดกับด้ามจับอเนกประสงค์ (อุปกรณ์ประกอบ) เ
Bahasa Indonesia | 187 แล้วไปเก็บแยกต่างหากและส่งเข้าสู่กระบวนการรีไซเคิลที่ เป็นมิตรต่อสิ่งแวดล้อม Bahasa Indonesia Petunjuk Keselamatan Petunjuk lengkap ini harus dibaca dan diperhatikan agar tidak terjadi bahaya dan Anda dapat bekerja dengan aman saat menggunakan alat ukur ini. Apabila alat ukur tidak digunakan sesuai dengan petunjuk yang disertakan, keamanan alat ukur dapat terganggu. Janganlah sekali-kali menutupi atau melepas label keselamatan kerja yang ada pada alat ukur ini.
| Bahasa Indonesia (18) Koper (19) SisipanA) Laser titik dan garis Jenis keamanan A) Aksesori yang ada pada gambar atau yang dijelaskan tidak termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua aksesori yang ada dapat Anda lihat dalam program aksesori kami. Data teknis Laser titik dan garis Nomor barang GCL 25 3 601 K66 B..
Bahasa Indonesia | 189 Mengaktifkan/menonaktifkan perkakas listrik Untuk mengaktifkan alat pengukur, geser tombol on/off (4) ke posisi " On" (untuk penggunaan tanpa levelling otomatis) atau ke posisi " On" (untuk penggunaan dengan levelling otomatis). Alat pengukur segera mengeluarkan sinar laser dari outlet sinar laser (1), begitu dihidupkan. u Jangan mengarahkan sinar laser pada orang lain atau binatang dan jangan melihat ke sinar laser, juga tidak dari jarak jauh.
| Bahasa Indonesia Memeriksa ketelitian pengukuran horizontal dari sumbu memanjang Untuk melakukan pemeriksaan ini diperlukan jarak kosong sepanjang 20 m pada permukaan yang stabil di antara dua dinding A dan B. – Pasang alat pengukur di dekat dinding A pada penopang (15) atau pada tripod, atau letakkan pada permukaan yang stabil dan rata. Aktifkan alat pengukur dan pilih pengoperasian 5 titik dengan levelling otomatis.
Bahasa Indonesia | 191 d 180° Pelat ukur (14) memiliki lapisan reflektif yang dapat meningkatkan visibilitas sinar laser pada jarak yang lebih besar atau pada sinar matahari yang kuat. Kecerahan ini hanya terlihat jika Anda melihat pada pelat ukur sejajar dengan sinar laser. Bekerja dengan reflektor (alat pemantulan) Reflektor (alat pemantulan) (13) meningkatkan visibilitas sinar laser dalam kondisi yang tidak menguntungkan dan jarak yang lebih besar.
| Tiếng Việt www.bosch-pt.com Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta aksesorinya. Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku cadang, sebutkan selalu nomor model yang terdiri atas 10 angka dan tercantum pada label tipe produk. Indonesia PT Robert Bosch Palma Tower 10th Floor Jalan RA Kartini II-S Kaveling 6 Pondok Pinang, Kebayoran Lama Jakarta Selatan 12310 Tel.: (021) 3005 5800 Fax: (021) 3005 5801 E-Mail: boschpowertools@id.bosch.
Tiếng Việt | 193 Sử dụng đúng cách Dụng cụ đo được thiết kế để xác định và kiểm tra các đường ngang và dọc cũng như các điểm vuông góc. Dụng cụ đo phù hợp để sử dụng trong vùng bên ngoài và bên trong. Các bộ phận được minh họa Sự đánh số các biểu trưng của sản phẩm là để tham khảo hình minh họa dụng cụ đo trên trang hình ảnh.
| Tiếng Việt Vận Hành Khử Hoạt Chức Năng Tắt Tự Động Nếu trong khoảng 30 phút không có nút nào trên dụng cụ đo được bấm, dụng cụ đo sẽ tự động tắt để bảo vệ pin. Để bật lại dụng cụ đo sau khi máy tự động tắt, bạn có thể trước tiên gạt công tắc Tắt/Mở (4) vào vị trí „Off“, sau đó bật lại dụng cụ đo hoặc bấm nút kiểu vận hành laser (2). Để tắt chế độ tự động ngắt, bạn hãy giữ phím kiểu vận hành laser (2) (khi đang bật dụng cụ đo) trong ít nhất 3 giây.
Tiếng Việt | 195 Nếu không thể lấy cốt thủy chuẩn tự động ví dụ vì bề mặt chân chống của dụng cụ đo bị nghiêng hơn 4° so với mặt bằng thì chùm tia laser bắt đầu nhấp nháy. Báo động này ngừng hoạt động trong vòng 10 giây sau khi mở máy để cho phép điều chỉnh dụng cụ đo. Bạn hãy đặt máy đo nằm ngang và chờ tự cân bằng. Ngay khi máy đo nằm trong phạm vi tự cân bằng ±4°, các tia laser phát sáng ổn định và âm tín hiệu được tắt.
| Tiếng Việt – Xoay dụng cụ đo 180° mà không thay đổi chiều cao. Hãy để dụng cụ tự cân bằng và đánh dấu tâm điểm của tia laser trên tường A (Điểm Ⅲ). Lưu ý sao cho điểm III nằm càng thẳng trên hoặc dưới điểm I càng tốt. – Chênh lệch d của cả hai điểm đánh dấu I và III trên tường A chính là độ lệch về chiều cao thực tế của dụng cụ đo dọc theo trục dọc. Trên đoạn đường đo 2 x 20 m = 40 m, biên độ chênh lệch cho phép tối đa là: 40 m × ± 0,3 mm/m = ± 12 mm.
Tiếng Việt | 197 Kính nhìn laser (phụ kiện) Kính nhìn laser sẽ lọc nguồn ánh sáng xung quanh. Do đó ánh sáng của laser sẽ sáng hơn đối với mắt. u Không sử dụng kính nhìn tia laze làm kính bảo vệ. Kính nhìn tia laze dùng để nhận biết tốt hơn tia laze; tuy nhiên nó không bảo vệ khỏi tia laze. u Không sử dụng kính nhìn tia laze làm kính mát hoặc trong giao thông đường bộ. Kính nhìn tia laze không chống UV hoàn toàn và giảm thiểu thụ cảm màu sắc.
عربي | 198 عربي إرشادات األمان يجب قراءة جميع التعليمات ومراعاتها للعمل بعدة القياس بأمان وبال مخاطرات .في حالة استخدام عدة القياس بشكل يخالف التعليمات الواردة فقد يؤثر ذلك سلبا على إجراءات الحماية في عدة القياس .ال تقم بطمس الالفتات التحذيرية الموجودة علی عدة القياس أبدا .احتفظ بهذه التعليمات بحالة جيدة ،واحرص على إرفاقها بعدة القياس في حالة إعطائها لشخص آخر.
| 199عربي )(4 )( 5 )( 6 )( 7 )( 8 )( 9 )(10 )(11 )(12 )(13 )(14 )(15 )(16 )(17 )(18 )(19 ليزر نقطي وخطي مفتاح التشغيل واإلطفاء حاضن الحامل ثالثي القوائم 5/8بوصة حاضن الحامل ثالثي القوائم 1/4بوصة تثبيت غطاء حجرة البطاريات غطاء حجرة البطاريات الفتة تحذير الليزر الرقم المتسلسل (A نظارة رؤية الليزر مغناطيس لوحة تصويب الليزر (A صفيحة قياس مع قاعدة (A الحامل العام (A حامل ثالثي القوائم (A
عربي | 200 التشغيل بدء التشغيل t t t t قم بحماية عدة القياس من الرطوبة وأشعة الشمس المباشرة. ال تعرّض عدة القياس لدرجات الحرارة أو التقلبات الحرارية الشديدة .ال تتركها لفترة طويلة في السيارة مثال .في حالة التغيرات الكبيرة في درجات الحرارة ،دع عدة القياس تعتاد على درجة الحرارة لبعض الوقت قبل تشغيلها .قد تخل درجات الحرارة القصوی أو التقلبات الشديدة بدرجات الحرارة بدقة عدة القياس. تجنب الصدمات الشديدة بعدة القياس أو سقوطها علی األرض .
| 201عربي فحص مدى دقة عدة القياس عوامل مؤثرة علی الدقة تشكل درجة الحرارة المحيطية التأثير األكبر علی الدقة. وقد تؤدي تقلبات درجات الحرارة السارية من األرض نحو األعلی إلی إنعكاس شعاع الليزر. نظرا ألن التطبق الحراري بالقرب من األرضية يكون أكبر ما يمكن ،يجب قدر اإلمكان تركيب عدة القياس على حامل ثالثي القوائم ووضعه في منتصف سطح العمل. باإلضافة إلى التأثيرات الخارجية ،يمكن أن تؤدي التأثيرات الخاصة بالجهاز )مثل السقوط أو الصدمات العنيفة( إلى حدوث تفاوتات .
عربي | 202 باشر بتسوية المنصب الثالثي القوائم بشكل غير دقيق قبل أن تشغل عدة القياس. m التثبيت بواسطة الحامل العام )توابع( يمكن باستخدام الحامل العام ) (15تثبيت عدة القياس على األسطح الرأسية ،المواسير أو الخامات المغناطسية .الحامل العام مناسب أيضا لالستخدام كحامل أرضي بحيث يسهل ضبط ارتفاع عدة القياس. قم بتوجيه الحامل العام ) (15بشكل تقريبي قبل تشغيل عدة القياس. 20 – وجه أحد شعاعي الليزر الجانبيين اللذين يسيرا علی مسار المحور العرضي بعدة القياس علی الجدار .
| 203عربي ال تغطس عدة القياس في الماء أو غيرها من السوائل. امسح األوساخ بواسطة قطعة نسيج طرية ورطبة .ال تستخدم مواد تنظيف أو مواد مذيبة. نظف خاصة السطوح عند فتحة خروج الليزر بشكل منتظم وانتبه للنسالة أثناء ذلك. قم بتخزين ونقل عدة القياس بالحقيبة فقط ).(18 قم بإرسال عدة القياس في حالة الحاجة لإلصالح بالحقيبة ).(18 خدمة العمالء واستشارات االستخدام يجيب مركز خدمة العمالء علی األسئلة المتعلقة بإصالح المنتَج وصيانته ،باإلضافة لقطع الغيار .
عربي | 204 هاتف+971 6 593 2777 : فاكس+971 6 533 2269 : بريد إلكترونيpowertools@centralmotors.ae : اليمن مؤسسة أبو الرجال التجارية صنعاء ،شارع الزبيري .أمام مبنى البرلمان الجديد هاتف+967-1-202010 : فاكس+967-1-279029 : بريد إلكترونيtech-tools@abualrejal.com : التخلص من العدة الكهربائية يجب التخلص من عدد القياس والتوابع والتغليف بطريقة محافظة على البيئة عن طريق تسليمها لمراكز النفايات القابلة إلعادة التصنيع.
| 205آفارسی آفارسی t t دستورات ایمنی جهت کار کردن بی خطر و ایمن با ابزار اندازه گیری به تمام راهنماییها توجه کنید .در صورتی که ابزار اندازه گیری طبق دستورات زیر بکار برده نشود، ممکن است تجهیزات حفاظتی موجود در ابزار آسیب ببینند .برچسب های هشدار بر روی ابزار برقی را هرگز نپوشانید .این راهنماییها را خوب نگهدارید و آن را هنگام دادن ابزار اندازه گیری فراموش نکنید.
آفارسی | 206 اجزاء دستگاه لیزر خطی و نقطه ای GCL 25 شماره های اجزاء دستگاه که در تصویر مشاهده میشود ،مربوط به شرح ابزار اندازه گیری می باشد که تصویر آن در این دفترچه راهنما آمده است.
| 207آفارسی همواره همه ی باتری ها را همزمان عوض کنید .تنها از باتری های یک شرکت و با ظرفیت یکسان استفاده نمایید. tدر صورت عدم استفاده از ابزار اندازهگیری، باتریها را بیرون آورید .در صورت نگهداری طوالنی ممکن است باتریها فرسوده و خود به خود خالی شوند. طرز کار با دستگاه راه اندازی و نحوه کاربرد دستگاه t t t t ابزار اندازه گیری را در برابر رطوبت و تابش مستقیم نور خورشید محفوظ بدارید.
آفارسی | 208 قرار گرفت ،پرتوهای لیزر دوباره به صورت ممتد روشن می شوند. در صورت تکان خوردن یا جابجایی هنگام کار ،ابزار اندازه گیری به طور اتوماتیک دوباره تراز می شود. برای جلوگیری از بروز خطا یا جا به جایی ابزار اندازه گیری ،پس از هر بار تراز ،حالت پرتوهای لیزر عمودی یا افقی را نسبت به نقاط مرجع کنترل کنید. کار بدون تراز اتوماتیک )رجوع کنید به تصویر (F جهت کار با تراز اتوماتیک ،کلید قطع و وصل )(4را به حالت „ “Onبرانید .
| 209آفارسی . 40 m × ±0,3 mm/m = ±12 mmاختالف Ⅰ dبین نقطه ها Iو IIIبایستی در نهایت 12میلیمتر باشد. نحوه کنترل دقت تراز شدن افقی محور عرضی برای کنترل به یک مسافت اندازه گیری به مقدار 20متر روی یک سطح محکم جلوی دیوار نیاز دارید. – 20ابزار اندازه گیری را در فاصله ) (15متری نسبت به دیوار یا سه پایه نصب کنید یا آن را روی یک سطح صاف و محکم قرار دهید .ابزار اندازه گیری را روشن کنید و آن را در عملکرد 5نقطه ای با تراز اتوماتیک قرار دهید.
آفارسی | 210 tاز عینک لیزری به عنوان عینک دودی هنگام رانندگی استفاده نکنید .عینک لیزری دارای حفاظت کامل در برار اشعه ماوراء بنفش نیست و تشخیص رنگ را کاهش میدهد. مثال های عملی )رجوع کنید به تصاویر (F–C نمونه هائی در رابطه با امکانات کاربرد ابزار اندازه گیری در صفحه تصاویر قابل مشاهده اند. ابزار اندازهگیری را همواره روی سطح یا لبهای که باید کنترل شود قرار دهید و بگذارید دستگاه قبل از شروع هر اندازهگیری تراز شود.